Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

English

Tamil

Hebrew

Greek

Malayalam

Hindi

Telugu

Kannada

Gujarati

Punjabi

Urdu

Bengali

Oriya

Marathi

Books

Psalms Chapters

Psalms 11 Verses

1
KNV : ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ನಾನು ಭರವಸವನ್ನು ಇಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ಪಕ್ಷಿಯಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಓಡು ಎಂದು ನನ್ನ ಪ್ರಾಣಕ್ಕೆ ನೀವು ಹೇಳುವದು ಹೇಗೆ?
KJV : In the LORD put I my trust: How say ye to my soul, Flee [as] a bird to your mountain?
YLT : To the Overseer. -- By David. In Jehovah I trusted, how say ye to my soul, `They moved [to] Thy mountain for the bird?
RV : In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
RSV : To the choirmaster. Of David. In the LORD I take refuge; how can you say to me, "Flee like a bird to the mountains;
ASV : In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain;
ESV : TO THE CHOIRMASTER. OF DAVID.In the LORD I take refuge; how can you say to my soul, "Flee like a bird to your mountain,
ERVEN : To the director: A song of David. I trust in the Lord, so why did you tell me to run and hide? Why did you say, "Fly like a bird to your mountain?"
2
KNV : ಇಗೋ, ದುಷ್ಟರು ಬಿಲ್ಲು ಬೊಗ್ಗಿಸಿ ಯಥಾರ್ಥ ಹೃದಯವುಳ್ಳವರ ಮೇಲೆ ಗುಪ್ತವಾಗಿ ಎಸೆಯುವದಕ್ಕೆ ತಮ್ಮ ಬಾಣವನ್ನು ಬಿಲ್ಲಿಗೆ ಹೂಡಿ ಸಿದ್ಧಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
KJV : For, lo, the wicked bend [their] bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
YLT : For lo, the wicked tread a bow, They have prepared their arrow on the string, To shoot in darkness at the upright in heart.
RV : For, lo, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
RSV : for lo, the wicked bend the bow, they have fitted their arrow to the string, to shoot in the dark at the upright in heart;
ASV : For, lo, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string, That they may shoot in darkness at the upright in heart;
ESV : for behold, the wicked bend the bow; they have fitted their arrow to the string to shoot in the dark at the upright in heart;
ERVEN : Like hunters, the wicked hide in the dark. They get their bows ready and aim their arrows. They shoot at good, honest people.
3
KNV : ಅಸ್ತಿವಾರಗಳೇ ನಿರ್ಮೂಲವಾದರೆ ನೀತಿವಂತನು ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?
KJV : If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
YLT : When the foundations are destroyed, The righteous -- what hath he done?
RV : If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
RSV : if the foundations are destroyed, what can the righteous do"?
ASV : If the foundations be destroyed, What can the righteous do?
ESV : if the foundations are destroyed, what can the righteous do?"
ERVEN : What would good people do if the wicked destroyed all that is good?
4
KNV : ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೆ; ಕರ್ತನ ಸಿಂಹಾಸನವು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅದೆ; ಆತನ ಕಣ್ಣುಗಳು ದೃಷ್ಟಿಸುತ್ತವೆ; ಆತನ ರೆಪ್ಪೆಗಳು ಮನು ಷ್ಯನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಶೋಧಿಸುತ್ತವೆ;
KJV : The LORD [is] in his holy temple, the LORD’S throne [is] in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
YLT : `Jehovah [is] in his holy temple: Jehovah -- in the heavens [is] His throne. His eyes see -- His eyelids try the sons of men.
RV : The LORD is in his holy temple, the LORD, his throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
RSV : The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids test, the children of men.
ASV : Jehovah is in his holy temple; Jehovah, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men.
ESV : The LORD is in his holy temple; the LORD's throne is in heaven; his eyes see, his eyelids test, the children of man.
ERVEN : The Lord is in his holy temple. The Lord sits on his throne in heaven. He sees everything that happens. He watches people closely.
5
KNV : ಕರ್ತನು ನೀತಿ ವಂತನನ್ನು ಶೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆದರೆ ದುಷ್ಟನನ್ನೂ ಬಲಾತ್ಕಾರ ಪ್ರಿಯನನ್ನೂ ಆತನ ಪ್ರಾಣವು ಹಗೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
KJV : The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
YLT : Jehovah the righteous doth try. And the wicked and the lover of violence, Hath His soul hated,
RV : The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
RSV : The LORD tests the righteous and the wicked, and his soul hates him that loves violence.
ASV : Jehovah trieth the righteous; But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
ESV : The LORD tests the righteous, but his soul hates the wicked and the one who loves violence.
ERVEN : The Lord examines those who are good and those who are wicked; he hates those who enjoy hurting others.
6
KNV : ದುಷ್ಟರ ಮೇಲೆ ಉರ್ಲುಗಳನ್ನೂ ಬೆಂಕಿಯನ್ನೂ ಗಂಧಕವನ್ನೂ ಉರಿಗಾಳಿಯನ್ನೂ ಆತನು ಸುರಿಸುವನು. ಇದು ಅವರ ಪಾನದ ಬಟ್ಟ ಲಾಗಿರುವದು;
KJV : Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: [this shall be] the portion of their cup.
YLT : He poureth on the wicked snares, fire, and brimstone, And a horrible wind [is] the portion of their cup.
RV : Upon the wicked he shall rain snares; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
RSV : On the wicked he will rain coals of fire and brimstone; a scorching wind shall be the portion of their cup.
ASV : Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
ESV : Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup.
ERVEN : He will make hot coals and burning sulfur fall like rain on the wicked. They will get nothing but a hot, burning wind.
7
KNV : ನೀತಿಯ ಕರ್ತನು ನೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಆತನ ಮುಖವು ಯಥಾರ್ಥನನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ.
KJV : For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
YLT : For righteous [is] Jehovah, Righteousness He hath loved, The upright doth His countenance see!`
RV : For the LORD is righteous; he loveth righteousness: the upright shall behold his face.
RSV : For the LORD is righteous, he loves righteous deeds; the upright shall behold his face.
ASV : For Jehovah is righteous; he loveth righteousness: The upright shall behold his face. Psalm 12 For the Chief Musician; set to the Sheminith. A Psalm of David.
ESV : For the LORD is righteous; he loves righteous deeds; the upright shall behold his face.
ERVEN : The Lord always does what is right, and he loves seeing people do right. Those who live good lives will be with him.
×

Alert

×