1 |
KJV
:
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
YLT
:
A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
RV
:
A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
RSV
:
A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
ASV
:
A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
ESV
:
A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
ERVEN
:
A gentle answer makes anger disappear, but a rough answer makes it grow.
|
---|
2 |
KJV
:
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
YLT
:
The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
RV
:
The tongue of the wise uttereth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out folly.
RSV
:
The tongue of the wise dispenses knowledge, but the mouths of fools pour out folly.
ASV
:
The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.
ESV
:
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouths of fools pour out folly.
ERVEN
:
Listening to wise people increases your knowledge, but only nonsense comes from the mouths of fools.
|
---|
3 |
KJV
:
The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
YLT
:
In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
RV
:
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
RSV
:
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good.
ASV
:
The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
ESV
:
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good.
ERVEN
:
The Lord sees what happens everywhere. He watches everyone, good and evil.
|
---|
4 |
KJV
:
A wholesome tongue [is] a tree of life: but perverseness therein [is] a breach in the spirit.
YLT
:
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it -- a breach in the spirit.
RV
:
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breaking of the spirit.
RSV
:
A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit.
ASV
:
A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.
ESV
:
A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit.
ERVEN
:
Kind words are like a life-giving tree, but lying words will crush your spirit.
|
---|
5 |
KJV
:
A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
YLT
:
A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
RV
:
A fool despiseth his father-s correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.
RSV
:
A fool despises his father's instruction, but he who heeds admonition is prudent.
ASV
:
A fool despiseth his fathers correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.
ESV
:
A fool despises his father's instruction, but whoever heeds reproof is prudent.
ERVEN
:
Fools refuse to listen to their father's advice, but those who accept discipline are smart.
|
---|
6 |
KJV
:
In the house of the righteous [is] much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
YLT
:
[In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked -- trouble.
RV
:
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
RSV
:
In the house of the righteous there is much treasure, but trouble befalls the income of the wicked.
ASV
:
In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
ESV
:
In the house of the righteous there is much treasure, but trouble befalls the income of the wicked.
ERVEN
:
Good people are rich in many ways, but those who are evil get nothing but trouble.
|
---|
7 |
KJV
:
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
YLT
:
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
RV
:
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish {cf15i doeth} not so.
RSV
:
The lips of the wise spread knowledge; not so the minds of fools.
ASV
:
The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish doeth not so.
ESV
:
The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.
ERVEN
:
Wise people say things that give you new knowledge, but fools say nothing worth hearing.
|
---|
8 |
KJV
:
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
YLT
:
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
RV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
RSV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
ASV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.
ESV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is acceptable to him.
ERVEN
:
The Lord hates the offerings of the wicked, but he is happy to hear the prayers of those who live right.
|
---|
9 |
KJV
:
The way of the wicked [is] an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
YLT
:
An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
RV
:
The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
RSV
:
The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who pursues righteousness.
ASV
:
The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.
ESV
:
The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who pursues righteousness.
ERVEN
:
The Lord hates the way evil people live, but he loves those who try to do good.
|
---|
10 |
KJV
:
Correction [is] grievous unto him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
YLT
:
Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
RV
:
There is grievous correction for him that forsaketh the way: {cf15i and} he that hateth reproof shall die.
RSV
:
There is severe discipline for him who forsakes the way; he who hates reproof will die.
ASV
:
There is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die.
ESV
:
There is severe discipline for him who forsakes the way; whoever hates reproof will die.
ERVEN
:
Whoever stops living right will be punished. Whoever hates to be corrected will be destroyed.
|
---|
11 |
KJV
:
Hell and destruction [are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
YLT
:
Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men.
RV
:
Sheol and Abaddon are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men!
RSV
:
Sheol and Abaddon lie open before the LORD, how much more the hearts of men!
ASV
:
Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men!
ESV
:
Sheol and Abaddon lie open before the LORD; how much more the hearts of the children of man!
ERVEN
:
The Lord knows everything, even what happens in the place of death. So surely he knows what people are thinking.
|
---|
12 |
KJV
:
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
YLT
:
A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
RV
:
A scorner loveth not to be reproved: he will not go unto the wise.
RSV
:
A scoffer does not like to be reproved; he will not go to the wise.
ASV
:
A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.
ESV
:
A scoffer does not like to be reproved; he will not go to the wise.
ERVEN
:
Fools hate to be told they are wrong, so they refuse to ask wise people for advice.
|
---|
13 |
KJV
:
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
YLT
:
A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
RV
:
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of heart the spirit is broken.
RSV
:
A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken.
ASV
:
A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.
ESV
:
A glad heart makes a cheerful face, but by sorrow of heart the spirit is crushed.
ERVEN
:
If you are happy, your face shows it. If you are sad, your spirit feels defeated.
|
---|
14 |
KJV
:
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
YLT
:
The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
RV
:
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on folly.
RSV
:
The mind of him who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
ASV
:
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
ESV
:
The heart of him who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
ERVEN
:
Intelligent people want more knowledge, but fools only want more nonsense.
|
---|
15 |
KJV
:
All the days of the afflicted [are] evil: but he that is of a merry heart [hath] a continual feast.
YLT
:
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
RV
:
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a cheerful heart {cf15i hath} a continual feast.
RSV
:
All the days of the afflicted are evil, but a cheerful heart has a continual feast.
ASV
:
All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
ESV
:
All the days of the afflicted are evil, but the cheerful of heart has a continual feast.
ERVEN
:
Life is always hard for the poor, but the right attitude can turn it into a party.
|
---|
16 |
KJV
:
Better [is] little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
YLT
:
Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
RV
:
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.
RSV
:
Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.
ASV
:
Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.
ESV
:
Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.
ERVEN
:
It is better to be poor and respect the Lord than to be rich and have many troubles.
|
---|
17 |
KJV
:
Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
YLT
:
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
RV
:
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
RSV
:
Better is a dinner of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it.
ASV
:
Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.
ESV
:
Better is a dinner of herbs where love is than a fattened ox and hatred with it.
ERVEN
:
It is better to eat a little where there is love than to eat a lot where there is hate.
|
---|
18 |
KJV
:
A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.
YLT
:
A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
RV
:
A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
RSV
:
A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention.
ASV
:
A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.
ESV
:
A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention.
ERVEN
:
A quick temper causes fights, but patience brings peace and calm.
|
---|
19 |
KJV
:
The way of the slothful [man is] as an hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
YLT
:
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
RV
:
The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
RSV
:
The way of a sluggard is overgrown with thorns, but the path of the upright is a level highway.
ASV
:
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.
ESV
:
The way of a sluggard is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a level highway.
ERVEN
:
For lazy people, life is a path overgrown with thorns and thistles. For those who do what is right, it is a smooth highway.
|
---|
20 |
KJV
:
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
YLT
:
A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
RV
:
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
RSV
:
A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
ASV
:
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
ESV
:
A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
ERVEN
:
Wise children make their parents happy. Foolish children bring them shame.
|
---|
21 |
KJV
:
Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
YLT
:
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
RV
:
Folly is joy to him that is void of wisdom: but a man of understanding maketh straight his going.
RSV
:
Folly is a joy to him who has no sense, but a man of understanding walks aright.
ASV
:
Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.
ESV
:
Folly is a joy to him who lacks sense, but a man of understanding walks straight ahead.
ERVEN
:
Doing foolish things makes a fool happy, but a wise person is careful to do what is right.
|
---|
22 |
KJV
:
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
YLT
:
Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
RV
:
Where there is no counsel, purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
RSV
:
Without counsel plans go wrong, but with many advisers they succeed.
ASV
:
Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established.
ESV
:
Without counsel plans fail, but with many advisers they succeed.
ERVEN
:
If you don't ask for advice, your plans will fail. With many advisors, they will succeed.
|
---|
23 |
KJV
:
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [is it! ]
YLT
:
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season -- how good!
RV
:
A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!
RSV
:
To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is!
ASV
:
A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!
ESV
:
To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is!
ERVEN
:
People are happy when they give a good answer. And there is nothing better than the right word at the right time.
|
---|
24 |
KJV
:
The way of life [is] above to the wise, that he may depart from hell beneath.
YLT
:
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath.
RV
:
To the wise the way of life {cf15i goeth} upward, that he may depart from Sheol beneath.
RSV
:
The wise man's path leads upward to life, that he may avoid Sheol beneath.
ASV
:
To the wise the way of life goeth upward, That he may depart from Sheol beneath.
ESV
:
The path of life leads upward for the prudent, that he may turn away from Sheol beneath.
ERVEN
:
What wise people do leads to life here on earth and stops them from going down to the place of death.
|
---|
25 |
KJV
:
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
YLT
:
The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
RV
:
The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
RSV
:
The LORD tears down the house of the proud, but maintains the widow's boundaries.
ASV
:
Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
ESV
:
The LORD tears down the house of the proud but maintains the widow's boundaries.
ERVEN
:
The Lord destroys a proud man's house but protects a widow's property.
|
---|
26 |
KJV
:
The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.
YLT
:
An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
RV
:
Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words {cf15i are} pure.
RSV
:
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, the words of the pure are pleasing to him.
ASV
:
Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words are pure.
ESV
:
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, but gracious words are pure.
ERVEN
:
The Lord hates evil thoughts, but he is pleased with kind words.
|
---|
27 |
KJV
:
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
YLT
:
A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
RV
:
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.
RSV
:
He who is greedy for unjust gain makes trouble for his household, but he who hates bribes will live.
ASV
:
He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.
ESV
:
Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household, but he who hates bribes will live.
ERVEN
:
Whoever takes money to do wrong invites disaster. Refuse such gifts, and you will live.
|
---|
28 |
KJV
:
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
YLT
:
The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
RV
:
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
RSV
:
The mind of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
ASV
:
The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
ESV
:
The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
ERVEN
:
Good people think before they answer, but the wicked do not, and what they say causes trouble.
|
---|
29 |
KJV
:
The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
YLT
:
Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
RV
:
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
RSV
:
The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
ASV
:
Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
ESV
:
The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
ERVEN
:
The Lord is far away from the wicked, but he always hears the prayers of those who do what is right.
|
---|
30 |
KJV
:
The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] a good report maketh the bones fat.
YLT
:
The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
RV
:
The light of the eyes rejoiceth the heart: {cf15i and} good tidings make the bones fat.
RSV
:
The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.
ASV
:
The light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.
ESV
:
The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.
ERVEN
:
A smile makes people happy. Good news makes them feel better.
|
---|
31 |
KJV
:
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
YLT
:
An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
RV
:
The ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.
RSV
:
He whose ear heeds wholesome admonition will abide among the wise.
ASV
:
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
ESV
:
The ear that listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
ERVEN
:
To be counted among the wise, you must learn to accept helpful criticism.
|
---|
32 |
KJV
:
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
YLT
:
Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
RV
:
He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
RSV
:
He who ignores instruction despises himself, but he who heeds admonition gains understanding.
ASV
:
He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
ESV
:
Whoever ignores instruction despises himself, but he who listens to reproof gains intelligence.
ERVEN
:
If you refuse to be corrected, you are only hurting yourself. Listen to criticism, and you will gain understanding.
|
---|
33 |
KJV
:
The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom; and before honour [is] humility.
YLT
:
The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!
RV
:
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour {cf15i goeth} humility.
RSV
:
The fear of the LORD is instruction in wisdom, and humility goes before honor.
ASV
:
The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor goeth humility.
ESV
:
The fear of the LORD is instruction in wisdom, and humility comes before honor.
ERVEN
:
Wisdom teaches you to respect the Lord. You must be humbled before you can be honored.
|
---|