Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 26 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 26 Verses

1
BNV : সেই সাংঘাতিক অসুস্থতার পরে, প্রভু মোশি এবং যাজক হারোণের পুত্র ইলিয়াসরের সঙ্গে কথা বললেন|
KJV : And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
YLT : And it cometh to pass, after the plague, that Jehovah speaketh unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying,
RV : And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
RSV : After the plague the LORD said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,
ASV : And it came to pass after the plague, that Jehovah spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
ESV : After the plague, the LORD said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,
ERVEN : After the great sickness, the Lord spoke to Moses and Eleazar son of Aaron the priest.
2
BNV : তিনি বললেন, “ইস্রায়েলের লোকদের গণনা কর| 20 বছর অথবা তার বেশী বয়স্ক সকল পুরুষের সংখ্যা গণনা করো এবং তাদের পরিবার অনুযায়ীতালিকাভুক্ত করো| এই পুরুষরা ইস্রায়েলের সেনাবাহিনীতে সেবা করার য়োগ্যতাসম্পন্ন|”
KJV : Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers’ house, all that are able to go to war in Israel.
YLT : `Take up the sum of all the company of the sons of Israel, from a son of twenty years and upward, by the house of their fathers, every one going out to the host in Israel.`
RV : Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers- houses, all that are able to go forth to war in Israel.
RSV : "Take a census of all the congregation of the people of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all in Israel who are able to go forth to war."
ASV : Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers houses, all that are able to go forth to war in Israel.
ESV : "Take a census of all the congregation of the people of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all in Israel who are able to go to war."
ERVEN : He said, "Count the Israelites. Count all the men who are 20 years old or older and list them by families. These are the men who are able to serve in the army of Israel."
3
BNV : এই সময় লোকরা মোয়াবের যর্দন উপত্যকায শিবির স্থাপন করেছিল| এই স্থানটি ছিল যিরীহোর অপর পারে যর্দন নদীর কাছে| সুতরাং মোশি এবং যাজক ইলিয়াসর লোকদের বললেন,
KJV : And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho, saying,
YLT : And Moses speaketh -- Eleazar the priest also -- with them, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
RV : And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
RSV : And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
ASV : And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
ESV : And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
ERVEN : At this time the people were camped in the Jordan Valley in Moab. This was near the Jordan River, across from Jericho. So Moses and Eleazar the priest spoke to the people. They said,
4
BNV : “তোমরা অবশ্যই 20 বছর অথবা তার বেশী বয়স্ক পুরুষদের সংখ্যা গণনা করবে| মিশর দেশ থেকে বেরিয়ে আসার সময় প্রভু মোশিকে এবং ইস্রায়েলের লোকদের যেভাবে আজ্ঞা করেছিলেন, সেভাবেই করো|
KJV : [Take the sum of the people,] from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
YLT : `From a son of twenty years and upward,` as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
RV : {cf15i Take the sum of the people}, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which came forth out of the land of Egypt.
RSV : "Take a census of the people, from twenty years old and upward," as the LORD commanded Moses. The people of Israel, who came forth out of the land of Egypt, were:
ASV : Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.
ESV : "Take a census of the people, from twenty years old and upward," as the LORD commanded Moses. The people of Israel who came out of the land of Egypt were:
ERVEN : "You must count every man who is 20 years old or older. The Lord gave Moses this command." Here is the list of the Israelites who came out of Egypt:
5
BNV : এই সব লোকরা ছিল রূবেণের পরিবারের অন্তর্ভূক্ত| (রূবেণ ছিলেন ইস্রায়েলের প্রথমজাত পুত্র|) পরিবারগুলো ছিল:হনোক হতে হনোকীয পরিবার| পল্লু হতে পল্লুযীয পরিবার|
KJV : Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, [of whom cometh] the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
YLT : Reuben, first-born of Israel -- sons of Reuben: [of] Hanoch [is] the family of the Hanochite; of Pallu the family of the Palluite;
RV : Reuben, the firstborn of Israel: the sons of Reuben; {cf15i of} Hanoch, the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
RSV : Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
ASV : Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
ESV : Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the clan of the Hanochites; of Pallu, the clan of the Palluites;
ERVEN : These are the people from the tribe of Reuben. (Reuben was the firstborn son of Israel.) The family groups were: Hanoch—the Hanochite family group; Pallu—the Palluite family group;
6
BNV : হিষ্রোণ হতে হিষ্রোণীয পরিবার| কর্ম্মি হতে র্কম্মীয পরিবার|
KJV : Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
YLT : of Hezron the family of the Hezronite; of Carmi the family of the Carmite.
RV : of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
RSV : of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
ASV : of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
ESV : of Hezron, the clan of the Hezronites; of Carmi, the clan of the Carmites.
ERVEN : Hezron—the Hezronite family group; Carmi—the Carmite family group.
7
BNV : ঐ পরিবারগুলো ছিল রূবেণের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত| সেখানে মোট 43,730 জন পুরুষ ছিল|
KJV : These [are] the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
YLT : These [are] families of the Reubenite, and their numbered ones are three and forty thousand and seven hundred and thirty.
RV : These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
RSV : These are the families of the Reubenites; and their number was forty-three thousand seven hundred and thirty.
ASV : These are the families of the Reubenites; and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
ESV : These are the clans of the Reubenites, and those listed were 43,730.
ERVEN : These were the families in the tribe of Reuben. There was a total of 43,730 men.
8
BNV : পল্লুর পুত্র ছিলেন ইলীয়াব|
KJV : And the sons of Pallu; Eliab.
YLT : And the son of Pallu [is] Eliab;
RV : And the sons of Pallu; Eliab.
RSV : And the sons of Pallu: Eliab.
ASV : And the sons of Pallu: Eliab.
ESV : And the sons of Pallu: Eliab.
ERVEN : Pallu's son was Eliab.
9
BNV : ইলীয়াবের তিন পুত্র নমূযেল, দাথন এবং অবীরাম| দাথন এবং অবীরাম ছিলেন সেই দুজন নেতা, যারা মোশি এবং হারোণের বিরোধিতা করেছিলেন| কোরহ যখন প্রভুর বিরুদ্ধে গিয়েছিলেন সে সময় তারা কোরহকে অনুসরণ করেছিলেন|
KJV : And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This [is that] Dathan and Abiram, [which were] famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
YLT : and the sons of Eliab [are] Nemuel and Dathan and Abiram; this [is that] Dathan and Abiram, called ones of the company, who have striven against Moses and against Aaron in the company of Korah, in their striving against Jehovah,
RV : And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, which were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
RSV : The sons of Eliab: Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, chosen from the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the LORD,
ASV : And the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against Jehovah,
ESV : The sons of Eliab: Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, chosen from the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the LORD
ERVEN : Eliab had three sons—Nemuel, Dathan, and Abiram. Remember, Dathan and Abiram were the two leaders who turned against Moses and Aaron. They followed Korah when Korah turned against the Lord.
10
BNV : সেই সময় পৃথিবীর মাটি বিদীর্ণ হয়ে কোরহ ও তার অনুসরণকারীদের গ্রাস করেছিল| এবং 250 জন পুরুষ মারা গিয়েছিল| সেটি ইস্রায়েলের লোকদের প্রতি একটি সতর্কবাণী ছিল|
KJV : And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
YLT : and the earth openeth her mouth, and swalloweth them and Korah, in the death of the company, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;
RV : and the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.
RSV : and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a warning.
ASV : and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.
ESV : and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, and they became a warning.
ERVEN : That was the time when the earth opened and swallowed Korah and all of his followers. And 250 men died! That was a warning to all the Israelites.
11
BNV : কিন্তু কোরহের সন্তানরা মারা যান নি|
KJV : Notwithstanding the children of Korah died not.
YLT : and the sons of Korah died not.
RV : Notwithstanding the sons of Korah died not.
RSV : Notwithstanding, the sons of Korah did not die.
ASV : Notwithstanding, the sons of Korah died not.
ESV : But the sons of Korah did not die.
ERVEN : But the other people who were from the family of Korah did not die.
12
BNV : এই পরিবারগুলি হল শিমিযোনের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত:নমূযেল হতে নমূযেলীয পরিবার|যামীন হতে যামীনীয পরিবার| যাখীন হতে যাখীনীয পরিবার|
KJV : The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
YLT : Sons of Simeon by their families: of Nemuel [is] the family of the Nemuelite; of Jamin the family of the Jaminite; of Jachin the family of the Jachinite;
RV : The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
RSV : The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
ASV : The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
ESV : The sons of Simeon according to their clans: of Nemuel, the clan of the Nemuelites; of Jamin, the clan of the Ja-minites; of Jachin, the clan of the Jachinites;
ERVEN : These are the family groups from the tribe of Simeon: Nemuel—the Nemuelite family group; Jamin—the Jaminite family group; Jakin—the Jakinite family group;
13
BNV : সেরহ হতে সেরহীয পরিবার| শৌল হতে শৌলীয পরিবার|
KJV : Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
YLT : of Zerah the family of the Zarhite; of Shaul the family of the Shaulite.
RV : of Zerah, the family of the Zerahites: of Shaul, the family of the Shaulites.
RSV : of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
ASV : of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
ESV : of Zerah, the clan of the Zerahites; of Shaul, the clan of the Sha-ulites.
ERVEN : Zerah—the Zerahite family group; Shaul—the Shaulite family group.
14
BNV : ঐ পরিবারগুলি ছিল শিমিযোনের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত| সেখানে মোট 22,200 জন পুরুষ ছিলেন|
KJV : These [are] the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
YLT : These [are] families of the Simeonite, two and twenty thousand and two hundred.
RV : These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
RSV : These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
ASV : These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
ESV : These are the clans of the Simeonites, 22,200.
ERVEN : These were the family groups in the tribe of Simeon. There was a total of 22,200 men.
15
BNV : এই পরিবারগুলো হল গাদের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত:সিফোন হতে সিফোনীয পরিবার| হগি হতে হগীয পরিবার| শূনি হতে শূনীয পরিবার|
KJV : The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
YLT : Sons of Gad by their families: of Zephon [is] the family of the Zephonite; of Haggi the family of the Haggite; of Shuni the family of the Shunite;
RV : The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
RSV : The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
ASV : The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
ESV : The sons of Gad according to their clans: of Zephon, the clan of the Zephonites; of Haggi, the clan of the Haggites; of Shuni, the clan of the Shunites;
ERVEN : These are the family groups in the tribe of Gad: Zephon—the Zephonite family group; Haggi—the Haggite family group; Shuni—the Shunite family group;
16
BNV : ওষ্ণি হতে ওষ্ণীয পরিবার| এরি হতে এরীয পরিবার|
KJV : Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
YLT : of Ozni the family of the Oznite; of Eri the family of the Erite:
RV : of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
RSV : of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
ASV : of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
ESV : of Ozni, the clan of the Oznites; of Eri, the clan of the Erites;
ERVEN : Ozni—the Oznite family group; Eri—the Erite family group;
17
BNV : আরোদ হতে আরোদীয পরিবার| অরোলি হতে অরেলীয পরিবার|
KJV : Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
YLT : of Arod the family of the Arodite; of Areli the family of the Arelite.
RV : of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
RSV : of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
ASV : of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
ESV : of Arod, the clan of the Arodites; of Areli, the clan of the Arelites.
ERVEN : Arodi—the Arodite family group; Areli—the Arelite family group.
18
BNV : ঐ পরিবারগুলি ছিল গাদের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত| সেখানে মোট 40,500 জন পুরুষ ছিলেন|
KJV : These [are] the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
YLT : These [are] families of the sons of Gad, by their numbered ones, forty thousand and five hundred.
RV : These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
RSV : These are the families of the sons of Gad according to their number, forty thousand five hundred.
ASV : These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
ESV : These are the clans of the sons of Gad as they were listed, 40,500.
ERVEN : These were the family groups in the tribe of Gad. There was a total of 40,500 men.
19
BNV : এই পরিবারগুলি ছিল যিহূদার পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত:শেলা হতে শেলাযীয পরিবার| পেরস হতে পেরসীয পরিবার|সেরহ হতে সেরহীয পরিবার| যিহূদার পুত্রদের মধ্যে দুজন, এর এবং ওনন কনান দেশে মারা গিয়েছিলেন|
KJV : The sons of Judah [were] Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
YLT : Sons of Judah [are] Er and Onan; and Er dieth -- Onan also -- in the land of Canaan.
RV : The sons of Judah, Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
RSV : The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
ASV : The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
ESV : The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
ERVEN : These are the family groups in the tribe of Judah: Shelah—the Shelanite family group; Perez—the Perezite family group; Zerah—the Zerahite family group. (Two of Judah's sons, Er and Onan, died in Canaan.)
20
KJV : And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
YLT : And sons of Judah, by their families, are: of Shelah the family of the Shelanite; of Pharez the family of the Pharzite; of Zerah the family of the Zarhite;
RV : And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Perez, the family of the Perezites: of Zerah, the family of the Zerahites.
RSV : And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
ASV : And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
ESV : And the sons of Judah according to their clans were: of Shelah, the clan of the Shelanites; of Perez, the clan of the Perezites; of Zerah, the clan of the Zerahites.
21
BNV : এই পরিবারগুলো হল পেরসের বংশধর:হিষ্রোণ হতে হিষ্রোণীয পরিবার| হামুল হতে হামুলীয পরিবার|
KJV : And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
YLT : and sons of Pharez are: of Hezron the family of the Hezronite; of Hamul the family of the Hamulite.
RV : And the sons of Perez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
RSV : And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
ASV : And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
ESV : And the sons of Perez were: of Hezron, the clan of the Hezronites; of Hamul, the clan of the Hamulites.
ERVEN : These are the family groups from Perez: Hezron—the Hezronite family group; Hamul—the Hamulite family group.
22
BNV : ঐ পরিবারগুলি ছিল যিহূদার পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত| সেখানে পুরুষদের মোট সংখ্যা ছিল 76,500 জন|
KJV : These [are] the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
YLT : These [are] families of Judah, by their numbered ones, six and seventy thousand and five hundred.
RV : These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
RSV : These are the families of Judah according to their number, seventy-six thousand five hundred.
ASV : These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
ESV : These are the clans of Judah as they were listed, 76,500.
ERVEN : These were the family groups from the tribe of Judah. The total number of men was 76,500.
23
BNV : ইষাখরের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত পরিবারগুলো ছিল:তোলয হতে তোলযীয পরিবার| পূয হতে পূনীয পরিবার|
KJV : [Of] the sons of Issachar after their families: [of] Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
YLT : Sons of Issachar by their families; [of] Tola [is] the family of the Tolaite; of Pua the family of the Punite;
RV : The sons of Issachar after their families: {cf15i of} Tola, the family of the Tolaites: of Puvah, the family of the Punites:
RSV : The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
ASV : The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
ESV : The sons of Issachar according to their clans: of Tola, the clan of the Tolaites; of Puvah, the clan of the Punites;
ERVEN : The family groups in the tribe of Issachar were Tola—the Tolaite family group; Puah—the Puite family group;
24
BNV : যাশূর হতে যাশূরীয পরিবার| শিম্রোণ হতে শিম্রোনীয পরিবার|
KJV : Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
YLT : of Jashub the family of the Jashubite; of Shimron the family of the Shimronite.
RV : of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
RSV : of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
ASV : of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
ESV : of Jashub, the clan of the Ja-shubites; of Shimron, the clan of the Shimronites.
ERVEN : Jashub—the Jashubite family group; Shimron—the Shimronite family group.
25
BNV : ঐ পরিবারগুলি ইষাখরের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত ছিল| সেখানে পুরুষদের মোট সংখ্যা ছিল 64,300 জন|
KJV : These [are] the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
YLT : These [are] families of Issachar, by their numbered ones, four and sixty thousand and three hundred.
RV : These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
RSV : These are the families of Issachar according to their number, sixty-four thousand three hundred.
ASV : These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
ESV : These are the clans of Issachar as they were listed, 64,300.
ERVEN : These were the family groups from the tribe of Issachar. The total number of men was 64,300.
26
BNV : সবূলূনের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত পরিবারগুলি ছিল:সেরদ হতে সেরদীয পরিবার|এলোন হতে এলোনীয পরিবার|য়হলেল হতে য়হলেলীয পরিবার|
KJV : [Of] the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
YLT : Sons of Zebulun by their families: of Sered [is] the family of the Sardite; of Elon the family of the Elonite; of Jahleel the family of the Jahleelite.
RV : The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
RSV : The sons of Zebulun, according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
ASV : The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
ESV : The sons of Zebulun, according to their clans: of Sered, the clan of the Seredites; of Elon, the clan of the Elonites; of Jahleel, the clan of the Jah-leelites.
ERVEN : The family groups in the tribe of Zebulun were Sered—the Seredite family group; Elon—the Elonite family group; Jahleel—the Jahleelite family group.
27
BNV : ঐ পরিবারগুলি ছিল সবূলূনের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত| সেখানে পুরুষদের মোট সংখ্যা ছিল 60,500 জন|
KJV : These [are] the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
YLT : These [are] families of the Zebulunite by their numbered ones, sixty thousand and five hundred.
RV : These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
RSV : These are the families of the Zebulunites according to their number, sixty thousand five hundred.
ASV : These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
ESV : These are the clans of the Zeb-ulunites as they were listed, 60,500.
ERVEN : These were the family groups from the tribe of Zebulun. The total number of men was 60,500.
28
BNV : য়োষেফের দুই পুত্রছিল মনঃশি এবং ইফ্রয়িম| প্রত্যেক পুত্রই তাদের নিজেদের পরিবারদের নিয়ে একটি গোষ্ঠী হয়ে উঠেছিলেন|
KJV : The sons of Joseph after their families [were] Manasseh and Ephraim.
YLT : Sons of Joseph by their families [are] Manasseh and Ephraim.
RV : The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
RSV : The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
ASV : The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
ESV : The sons of Joseph according to their clans: Manasseh and Ephraim.
ERVEN : Joseph's two sons were Manasseh and Ephraim. Each son became a tribe with its own family groups.
29
BNV : মনঃশি পরিবারগুলি ছিল:মাখীর হতে মাখীরীয পরিবার| (মাখীর ছিলেন গিলিয়দের পিতা|)গিলিয়দ হতে গিলিয়দীয পরিবার|
KJV : Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead [come] the family of the Gileadites.
YLT : Sons of Manasseh: of Machir [is] the family of the Machirite; and Machir hath begotten Gilead; of Gilead [is] the family of the Gileadite.
RV : The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
RSV : The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
ASV : The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
ESV : The sons of Manasseh: of Machir, the clan of the Machirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the clan of the Gileadites.
ERVEN : Manasseh's family groups were Makir—the Makirite family groups. (Makir was the father of Gilead.) Gilead—the Gileadite family groups.
30
BNV : গিলিয়দের পরিবারগুলো ছিল: ঈযেষর হতে ঈযেষরীয পরিবার| হেলক হতে হেলকীয পরিবার|
KJV : These [are] the sons of Gilead: [of] Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
YLT : These [are] sons of Gilead: [of] Jeezer [is] the family of the Jeezerite; of Helek the family of the Helekite;
RV : These are the sons of Gilead: {cf15i of} Iezer, the family of the Iezerites: of Helek, the family of the Helekites:
RSV : These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
ASV : These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
ESV : These are the sons of Gilead: of Iezer, the clan of the Iezerites; of Helek, the clan of the Helekites;
ERVEN : The family groups from Gilead were Iezer—the Iezerite family group; Helek—the Helekite family group;
31
BNV : অস্রীযেল হতে অস্রীযেলীয পরিবার| শেখম হতে শেখমীয পরিবার|
KJV : And [of] Asriel, the family of the Asrielites: and [of] Shechem, the family of the Shechemites:
YLT : and [of] Asriel the family of the Asrielite; and [of] Shechem the family of the Shechemite;
RV : and {cf15i of} Asriel, the family of the Asrielites: and {cf15i of} Shechem, the family of the Shechemites:
RSV : and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
ASV : and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
ESV : and of Asriel, the clan of the Asrielites; and of Shechem, the clan of the Shechemites;
ERVEN : Asriel—the Asrielite family group; Shechem—the Shechemite family group;
32
BNV : শিমীদা হতে শিমীদায়ীয পরিবার| হেফর হতে হেফরীয পরিবার|
KJV : And [of] Shemida, the family of the Shemidaites: and [of] Hepher, the family of the Hepherites.
YLT : and [of] Shemida the family of the Shemidaite; and [of] Hepher the family of the Hepherite.
RV : and {cf15i of} Shemida, the family of the Shemidaites: and {cf15i of} Hepher, the family of the Hepherites.
RSV : and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
ASV : and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
ESV : and of Shemida, the clan of the Shemidaites; and of Hepher, the clan of the Hepherites.
ERVEN : Shemida—the Shemidaite family group; Hepher—the Hepherite family group.
33
BNV : সলফাদ ছিলেন হেফরের পুত্র| কিন্তু তার কোনো পুত্র ছিল না| কেবল কন্যারা ছিল| তার কন্যাদের নাম ছিল মহলা, নোয়া, হগ্লা, মিল্কা এবং তির্সা|
KJV : And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad [were] Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
YLT : And Zelophehad son of Hepher had no sons but daughters, and the names of the daughters of Zelophehad [are] Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
RV : And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
RSV : Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
ASV : And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
ESV : Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters. And the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
ERVEN : Zelophehad was the son of Hepher. But he had no sons—only daughters. His daughters' names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34
BNV : ঐ পরিবারগুলোর সবগুলোই ছিল মনঃশি পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত| সেখানে পুরুষদের মোট সংখ্যা ছিল 52,700 জন|
KJV : These [are] the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
YLT : These [are] families of Manasseh, and their numbered ones [are] two and fifty thousand and seven hundred.
RV : These are the families of Manasseh: and they that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.
RSV : These are the families of Manasseh; and their number was fifty-two thousand seven hundred.
ASV : These are the families of Manasseh; and they that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.
ESV : These are the clans of Manasseh, and those listed were 52,700.
ERVEN : These are all the family groups in the tribe of Manasseh. The total number of men was 52,700.
35
BNV : ইফ্রয়িমের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত পরিবারগুলো ছিল:শূথলহ হতে শূথলহীয় পরিবার| বেখর হতে বেখরীয় পরিবার| তহন হতে তহনীয় পরিবার|
KJV : These [are] the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
YLT : These [are] sons of Ephraim by their families: of Shuthelah [is] the family of the Shuthelhite; of Becher the family of the Bachrite; of Tahan the family of the Tahanite.
RV : These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites: of Becher, the family of the Becherites: of Tahan, the family of the Tahanites.
RSV : These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
ASV : These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
ESV : These are the sons of Ephraim according to their clans: of Shuthelah, the clan of the Shuthelahites; of Becher, the clan of the Becherites; of Tahan, the clan of the Tahanites.
ERVEN : The family groups in the tribe of Ephraim were Shuthelah—the Shuthelahite family group; Beker—the Bekerite family group; Tahan—the Tahanite family group.
36
BNV : শূথলহের পরিবার থেকে এরণ এসেছিল আর এরণ থেকে এসেছিল এরণীয পরিবার|
KJV : And these [are] the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
YLT : And these [are] sons of Shuthelah: of Eran the family of the Eranite.
RV : And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
RSV : And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
ASV : And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
ESV : And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the clan of the Eranites.
ERVEN : Eran was from Shuthelah's family group; Eran—the Eranite family group.
37
BNV : ঐ পরিবারগুলো ছিল ইফ্রয়িম পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত| সেখানে মোট 32,500 জন পুরুষ ছিলেন| ঐসব লোকদের সকলেই ছিলেন ষোষেফের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত|
KJV : These [are] the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These [are] the sons of Joseph after their families.
YLT : These [are] families of the sons of Ephraim, by their numbered ones, two and thirty thousand and five hundred. These [are] sons of Joseph by their families.
RV : These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
RSV : These are the families of the sons of Ephraim according to their number, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.
ASV : These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
ESV : These are the clans of the sons of Ephraim as they were listed, 32,500. These are the sons of Joseph according to their clans.
ERVEN : These were the family groups in the tribe of Ephraim. The total number of men was 32,500. These are all the people who came from the tribe of Joseph.
38
BNV : বিন্যামীনের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত পরিবারগুলি ছিল:বেলা হতে বেলাযীয় পরিবার|অস্বেল হতে অস্বেলীয় পরিবার|অহীরাম হতে অহীরামীয় পরিবার|
KJV : The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
YLT : Sons of Benjamin by their families: of Bela [is] the family of the Belaite; of Ashbel the family of the Ashbelite; of Ahiram the family of the Ahiramite;
RV : The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
RSV : The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
ASV : The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
ESV : The sons of Benjamin according to their clans: of Bela, the clan of the Belaites; of Ashbel, the clan of the Ashbelites; of Ahiram, the clan of the Ahiramites;
ERVEN : The family groups in the tribe of Benjamin were Bela—the Belaite family group; Ashbel—the Ashbelite family group; Ahiram—the Ahiramite family group;
39
BNV : শূফম থেকে শূফমীয পরিবার| হূফম থেকে হূফমীয পরিবার|
KJV : Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
YLT : of Shupham the family of the Shuphamite; of Hupham the family of the Huphamite.
RV : of Shephupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
RSV : of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
ASV : of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
ESV : of Shephupham, the clan of the Shuphamites; of Hupham, the clan of the Huphamites.
ERVEN : Shupham—the Shuphamite family group; Hupham—the Huphamite family group;
40
BNV : বেলার পরিবারগুলি ছিল: অর্দ হতে অর্দীয় পরিবার| নামান থেকে নামানীয় পরিবার|
KJV : And the sons of Bela were Ard and Naaman: [of Ard,] the family of the Ardites: [and] of Naaman, the family of the Naamites.
YLT : And sons of Bela are Ard and Naaman: [of Ard is] the family of the Ardite: of Naaman the family of the Naamite.
RV : And the sons of Bela were Ard and Naaman: {cf15i of Ard}, the family of the Ardites: of Naaman, the family of the Naamites.
RSV : And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
ASV : And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
ESV : And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the clan of the Ardites; of Naaman, the clan of the Naamites.
ERVEN : The family groups from Bela were Ard—the Ardite family group; Naaman—the Naamanite family group.
41
BNV : ঐ পরিবারগুলি সবাই ছিল বিন্যামীন পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত| সেখানে পুরুষদের মোট সংখ্যা ছিল 45,600 জন|
KJV : These [are] the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them [were] forty and five thousand and six hundred.
YLT : These [are] sons of Benjamin by their families, and their numbered ones [are] five and forty thousand and six hundred.
RV : These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
RSV : These are the sons of Benjamin according to their families; and their number was forty-five thousand six hundred.
ASV : These are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
ESV : These are the sons of Benjamin according to their clans, and those listed were 45,600.
ERVEN : These were all the family groups in the tribe of Benjamin. The total number of men was 45,600.
42
BNV : দানের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত পরিবারগুলো ছিল:শূহম হতে শূহমীয গোষ্ঠী|ঐ পরিবারগোষ্ঠীটি ছিল দানের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত|
KJV : These [are] the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These [are] the families of Dan after their families.
YLT : These [are] sons of Dan by their families: of Shuham [is] the family of the Shuhamite; these [are] families of Dan by their families;
RV : These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
RSV : These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
ASV : These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
ESV : These are the sons of Dan according to their clans: of Shuham, the clan of the Shuhamites. These are the clans of Dan according to their clans.
ERVEN : The family groups in the tribe of Dan were Shuham—the Shuhamite family group. That was the family group from the tribe of Dan.
43
BNV : শূহনীয পরিবারগোষ্ঠীতে অনেক পরিবার ছিল| সেখানে পুরুষদের মোট সংখ্যা ছিল 64,400 জন|
KJV : All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, [were] threescore and four thousand and four hundred.
YLT : all the families of the Shuhamite, by their numbered ones, [are] four and sixty thousand and four hundred.
RV : All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
RSV : All the families of the Shuhamites, according to their number, were sixty-four thousand four hundred.
ASV : All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
ESV : All the clans of the Shuhamites, as they were listed, were 64,400.
ERVEN : There were many family groups in the Shuhamite tribe. The total number of men was 64,400.
44
BNV : আশেরের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত পরিবারগুলি ছিল: য়িম্ন হতে য়িম্নীয পরিবার| য়িস্বি হতে য়িস্বীয পরিবার| বরিয হতে বরিযীয পরিবার|
KJV : [Of] the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
YLT : Sons of Asher by their families: of Jimna [is] the family of the Jimnite; of Jesui the family of the Jesuite; of Beriah the family of the Beriite.
RV : The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites: of Ishvi, the family of the Ishvites: of Beriah, the family of the Beriites.
RSV : The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Beriites.
ASV : The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
ESV : The sons of Asher according to their clans: of Imnah, the clan of the Imnites; of Ishvi, the clan of the Ishvites; of Beriah, the clan of the Beriites.
ERVEN : The family groups in the tribe of Asher were Imnah—the Imnite family group; Ishvi—the Ishvite family group; Beriah—the Beriite family group.
45
BNV : বরিয়র পরিবারগুলি ছিল:হেবর হতে হেবরীয় পরিবার| মল্কীয়েল হতে মল্কীয়েলীয় পরিবার|
KJV : Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
YLT : Of sons of Beriah: of Heber [is] the family of the Heberite; of Malchiel the family of the Malchielite.
RV : Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
RSV : Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
ASV : Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
ESV : Of the sons of Beriah: of Heber, the clan of the Heberites; of Malchiel, the clan of the Malchielites.
ERVEN : The family groups from Beriah were Heber—the Heberite family group; Malkiel—the Malkielite family group.
46
BNV : (আশেরের সারহ নামের এক কন্যাও ছিল|)
KJV : And the name of the daughter of Asher [was] Sarah.
YLT : And the name of the daughter of Asher [is] Sarah.
RV : And the name of the daughter of Asher was Serah.
RSV : And the name of the daughter of Asher was Serah.
ASV : And the name of the daughter of Asher was Serah.
ESV : And the name of the daughter of Asher was Serah.
ERVEN : (Asher also had a daughter named Serah.)
47
BNV : ঐ পরিবারগুলি ছিল আশেরের পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত| সেখানে পুরুষদের মোট সংখ্যা ছিল 53,400 জন|
KJV : These [are] the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; [who were] fifty and three thousand and four hundred.
YLT : These [are] families of the sons of Asher, by their numbered ones, three and fifty thousand and four hundred.
RV : These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty and three thousand and four hundred.
RSV : These are the families of the sons of Asher according to their number, fifty-three thousand four hundred.
ASV : These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty and three thousand and four hundred.
ESV : These are the clans of the sons of Asher as they were listed, 53,400.
ERVEN : These were the family groups in the tribe of Asher. The total number of men was 53,400.
48
BNV : নপ্তালি পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত পরিবারগুলি ছিল: যহসীয়েল হতে যহসীয়েলীয় পরিবার| গুনি হতে গুনীয পরিবার|
KJV : [Of] the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
YLT : Sons of Naphtali by their families: of Jahzeel [is] the family of the Jahzeelite; of Guni the family of the Gunite;
RV : The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
RSV : The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
ASV : The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
ESV : The sons of Naphtali according to their clans: of Jahzeel, the clan of the Jahzeelites; of Guni, the clan of the Gunites;
ERVEN : The family groups from the tribe of Naphtali were Jahzeel—the Jahzeelite family group; Guni—the Gunite family group;
49
BNV : যেত্‌সর হতে যেত্‌সরীয় পরিবার| শিল্লেম হতে শিল্লেমীয় পরিবার|
KJV : Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
YLT : of Jezer the family of the Jezerite; of Shillem the family of the Shillemite.
RV : of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
RSV : of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
ASV : of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
ESV : of Jezer, the clan of the Jezerites; of Shillem, the clan of the Shillemites.
ERVEN : Jezer—the Jezerite family group; Shillem—the Shillemite family group.
50
BNV : ঐ পরিবারগুলো নপ্তালির পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত ছিল| সেখানে পুরুষদের মোট সংখ্যা ছিল 45,500 জন|
KJV : These [are] the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them [were] forty and five thousand and four hundred.
YLT : These [are] families of Naphtali by their families, and their numbered ones [are] five and forty thousand and four hundred.
RV : These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
RSV : These are the families of Naphtali according to their families; and their number was forty-five thousand four hundred.
ASV : These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
ESV : These are the clans of Naphtali according to their clans, and those listed were 45,400.
ERVEN : These were the family groups from the tribe of Naphtali. The total number of men was 45,400.
51
BNV : সুতরাং ইস্রায়েলীয় পুরুষদের মোট সংখ্যা ছিল 6,01,730 জন|
KJV : These [were] the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
YLT : These [are] numbered ones of the sons of Israel, six hundred thousand, and a thousand, seven hundred and thirty.
RV : These are they that were numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
RSV : This was the number of the people of Israel, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
ASV : These are they that were numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
ESV : This was the list of the people of Israel, 601,730.
ERVEN : So the total number of men of Israel was 601,730.
52
BNV : প্রভু মোশিকে বললেন,
KJV : And the LORD spake unto Moses, saying,
YLT : And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
RV : And the LORD spake unto Moses, saying,
RSV : The LORD said to Moses:
ASV : And Jehovah spake unto Moses, saying,
ESV : The LORD spoke to Moses, saying,
ERVEN : The Lord said to Moses,
53
BNV : “দেশ ভাগ করা হবে এবং এই লোকদের সেগুলো দেওয়া হবে| প্রত্যেক পরিবারগোষ্ঠী তাদের সংখ্যা অনুসারে জমি পাবে|
KJV : Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
YLT : `To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;
RV : Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
RSV : "To these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
ASV : Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
ESV : "Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
ERVEN : "The land will be divided and given to these people. Each tribe will get enough land for all of the people who were counted.
54
BNV : বড় পরিবার বেশী জমি পাবে এবং ছোট পরিবার কম জমি পাবে| যার যত লোক তাকে ততটা অধিকার দাও|
KJV : To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
YLT : to the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; [to] each according to his numbered ones is given his inheritance.
RV : To the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: to every one according to those that were numbered of him shall his inheritance be given.
RSV : To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance according to its numbers.
ASV : To the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: to every one according to those that were numbered of him shall his inheritance be given.
ESV : To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.
ERVEN : A large tribe will get much land, and a small tribe will get less land. The land that they get will be equal to the number of people who were counted.
55
BNV : কিন্তু কোন পরিবার জমির কোন অংশ পাবে সেটি ঠিক করার জন্যে তুমি অবশ্যই ঘুঁটি চালবে| প্রত্যেক পরিবারগোষ্ঠী তার অংশের যে জমি পাবে, সেই জমিকে সেই পরিবারগোষ্ঠীর নাম দেওয়া হবে|
KJV : Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
YLT : `Only by lot is the land apportioned, by the names of the tribes of their fathers they inherit;
RV : Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
RSV : But the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
ASV : Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
ESV : But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
ERVEN : But you must use lots to decide which tribe gets which part of the land. Each tribe will get its share of the land, and that land will be given the name of that tribe.
56
BNV : জমি বড় বা ছোট যাম্প হোক না কেন তুমি সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য ঘুঁটি চালবে|”
KJV : According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
YLT : according to the lot is their inheritance apportioned between many and few.`
RV : According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.
RSV : Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller."
ASV : According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.
ESV : Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller."
ERVEN : Land will be given to each tribe—large and small. And you will throw lots to make the decisions."
57
BNV : তারা লেবীয় গোষ্ঠীকেও গণনা করেছিল| লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত পরিবারগুলি হল:গের্শোন হতে গের্শোনীয় পরিবার| কহাত্‌ হতে কহাতীয় পরিবার| মরারি হতে মরারীয় পরিবার|
KJV : And these [are] they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
YLT : And these [are] numbered ones of the Levite by their families: of Gershon [is] the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite.
RV : And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
RSV : These are the Levites as numbered according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
ASV : And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
ESV : This was the list of the Levites according to their clans: of Gershon, the clan of the Gershonites; of Kohath, the clan of the Kohathites; of Merari, the clan of the Merarites.
ERVEN : They also counted the tribe of Levi. These are the family groups from the tribe of Levi: Gershon—the Gershonite family group; Kohath—the Kohathite family group; Merari—the Merarite family group.
58
BNV : এই পরিবারগুলোও লেবীয় পরিবারের অন্তর্ভুক্ত:লিব্নীয় পরিবার|হিব্রোনীয় পরিবার|মহলীয় পরিবার|মূশীয় পরিবার|কোরহীয় পরিবার|অম্রাম ছিলেন কহাত্‌ পরিবারের অন্তর্ভক্ত|
KJV : These [are] the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
YLT : These [are] families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath hath begotten Amram,
RV : These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram.
RSV : These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath was the father of Amram.
ASV : These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram.
ESV : These are the clans of Levi: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, the clan of the Korahites. And Kohath was the father of Amram.
ERVEN : These are also family groups from the tribe of Levi: The Libnite family group; The Hebronite family group; The Mahlite family group; The Mushite family group; The Korahite family group. Amram was from the Kohath family group.
59
BNV : অম্রামের স্ত্রীর নাম ছিল য়োকেবদ| তিনি নিজেও ছিলেন লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত| তার জন্ম হয়েছিল মিশরে| অম্রাম এবং য়োকেবদের দুই পুত্র ছিল হারোণ এবং মোশি| তাদের মরিয়ম নামে একটি কন্যাও ছিল|
KJV : And the name of Amram’s wife [was] Jochebed, the daughter of Levi, whom [her mother] bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
YLT : and the name of Amram`s wife is Jochebed, daughter of Levi, whom [one] hath born to Levi in Egypt; and she beareth to Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.
RV : And the name of Amram-s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
RSV : The name of Amram's wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister.
ASV : And the name of Amrams wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
ESV : The name of Amram's wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister.
ERVEN : Amram's wife was named Jochebed. She was also from the tribe of Levi. She was born in Egypt. Amram and Jochebed had two sons, Aaron and Moses. They also had a daughter, Miriam.
60
BNV : হারোণ ছিলেন নাদব, অবীহূ, ইলিয়াসর এবং ঈথামরের পিতা|
KJV : And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
YLT : And born to Aaron Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
RV : And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
RSV : And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
ASV : And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
ESV : And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
ERVEN : Aaron was the father of Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
61
BNV : কিন্তু নাদব এবং অবীহূ মারা গিয়েছিলেন কারণ তারা প্রভুকে যে ধরণের আগুন দিয়ে নৈবেদ্য প্রদান করেছিলেন তা করা বারণ ছিল|
KJV : And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
YLT : and Nadab dieth -- Abihu also -- in their bringing near strange fire before Jehovah.
RV : And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
RSV : But Nadab and Abihu died when they offered unholy fire before the LORD.
ASV : And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.
ESV : But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
ERVEN : But Nadab and Abihu died. They died because they made an offering to the Lord with fire that was not allowed.
62
BNV : লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর পুরুষদের মোট সংখ্যা ছিল 23,000 জন| কিন্তু ইস্রায়েলের অন্যান্য লোকদের সঙ্গে এদের গণনা করা হয় নি| প্রভু অন্যান্য লোকদের যে জমি দিয়েছিলেন তার কোনো অংশ তাঁরা পান নি|
KJV : And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
YLT : And their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel.
RV : And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
RSV : And those numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the people of Israel, because there was no inheritance given to them among the people of Israel.
ASV : And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
ESV : And those listed were 23,000, every male from a month old and upward. For they were not listed among the people of Israel, because there was no inheritance given to them among the people of Israel.
ERVEN : The total number of men from the tribe of Levi was 23,000. But these men were not counted with the other Israelites. They did not get a share of the land that the Lord gave to the other people.
63
BNV : মোয়াবের যর্দন উপত্যকায থাকাকালীন মোশি এবং যাজক ইলিয়াসর ইস্রায়েলের লোকদের গণনা করেছিলেন| এই জায়গাটি ছিল যিরীহোর অপর পারে যর্দন নদীর কাছে|
KJV : These [are] they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho.
YLT : These [are] those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho;
RV : These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest; who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
RSV : These were those numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
ASV : These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
ESV : These were those listed by Moses and Eleazar the priest, who listed the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
ERVEN : Moses and Eleazar the priest counted all these people. They counted the Israelites while they were in the Jordan Valley in Moab. This was near the Jordan River across from Jericho.
64
BNV : কিন্তু বহুবছর আগে সীনয় মরুভূমিতে মোশি এবং যাজক হারোণ যখন ইস্রায়েলের সমস্ত লোকদের গণনা করেছিলেন তখন যারা গণিত হয়েছিল তাদের একজনও এর মধ্যে ছিল না| ঐ সব লোকদের আর কেউই জীবিত ছিলেন না|
KJV : But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
YLT : and among these there hath not been a man of those numbered by Moses, and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
RV : But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest; who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
RSV : But among these there was not a man of those numbered by Moses and Aaron the priest, who had numbered the people of Israel in the wilderness of Sinai.
ASV : But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
ESV : But among these there was not one of those listed by Moses and Aaron the priest, who had listed the people of Israel in the wilderness of Sinai.
ERVEN : Many years before, in the Sinai desert, Moses and Aaron the priest counted the Israelites. But all these people were dead. Not one of them was still alive,
65
BNV : কেন? কারণ প্রভু ইস্রায়েলের ঐ সমস্ত লোকদের বিষয়ে বলেছিলেন যে, তারা সকলেই মরুভূমিতে মারা যাবে| কেবল দুজন ব্যক্তি বেঁচে ছিলেন| তারা হলেন যিফুন্নির পুত্র কালেব এবং নূনের পুত্র যিহোশূয়|
KJV : For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
YLT : for Jehovah said of them, `They do certainly die in the wilderness;` and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.
RV : For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
RSV : For the LORD had said of them, "They shall die in the wilderness." There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
ASV : For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
ESV : For the LORD had said of them, "They shall die in the wilderness." Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
ERVEN : because the Lord told them that they would all die in the desert. The only two men who were left alive were Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
×

Alert

×