Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Nehemiah Chapters

Nehemiah 11 Verses

Bible Versions

Books

Nehemiah Chapters

Nehemiah 11 Verses

1
BNV : অতঃপর ইস্রায়েলের বাসিন্দাদের নেতারা জেরুশালেম শহরে চলে এলেন| ইস্রায়েলের বাসিন্দাদের এবার ভাবতে হবে আর কারা কারা এ শহরে থাকবে| তাই তারা ঘুঁটি চেলে ঠিক করল প্রতি দশজনে একজন করে ব্যক্তিকে এই পবিত্র শহরে থাকতেই হবে| অপর ন’জন ইচ্ছে করলে তাদের নিজেদের শহরে থাকতে পারে|
KJV : And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts [to dwell] in [other] cities.
YLT : And the heads of the people dwell in Jerusalem, and the rest of the people have caused to fall lots to bring in one out of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the cities,
RV : And the princes of the people dwelt in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the {cf15i other} cities.
RSV : Now the leaders of the people lived in Jerusalem; and the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem the holy city, while nine tenths remained in the other towns.
ASV : And the princes of the people dwelt in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities.
ESV : Now the leaders of the people lived in Jerusalem. And the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem the holy city, while nine out of ten remained in the other towns.
ERVEN : Now the leaders of the Israelites moved into the city of Jerusalem. The other Israelites had to decide who else would move into the city. So they threw lots, and one out of every ten people had to live in Jerusalem, the holy city. The other nine people could live in their own hometowns.
2
BNV : কিছু ব্যক্তি স্বেচ্ছায় এগিয়ে এসে জেরুশালেমে থাকতে রাজী হল| অন্য লোকরা তাদের ধন্যবাদ জানালো এবং আশীর্বাদ করল|
KJV : And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
YLT : and the people give a blessing to all the men who are offering themselves willingly to dwell in Jerusalem.
RV : And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
RSV : And the people blessed all the men who willingly offered to live in Jerusalem.
ASV : And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
ESV : And the people blessed all the men who willingly offered to live in Jerusalem.
ERVEN : Some people volunteered to live in Jerusalem. The other people thanked and blessed them for volunteering.
3
BNV : প্রাদেশিক শাসনকর্তারা জেরুশালেমে থাকলেন| (ইস্রায়েলের কিছু লোক, যাজকগণ, লেবীয়রা ও শলোমনের ভৃত্যদের বংশধররা যিহূদাতে থাকলেন| এরা প্রত্যেকেই বিভিন্ন শহরে নিজস্ব জমিতে বাস করতে লাগলেন|
KJV : Now these [are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, [to wit,] Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants.
YLT : And these [are] heads of the province who have dwelt in Jerusalem, and in cities of Judah, they have dwelt each in his possession in their cities; Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon.
RV : Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, {cf15i to wit}, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon-s servants.
RSV : These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah every one lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon's servants.
ASV : Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomons servants.
ESV : These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah everyone lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Sol-omon's servants.
ERVEN : Here are the leaders of the provinces who lived in Jerusalem. (Some of the Israelites, priests, Levites, Temple servants, and descendants of Solomon's servants lived in the towns of Judah. Everyone lived on their own land in the different towns.
4
BNV : যিহূদার অন্যান্য ব্যক্তিরা ও বিন্যামীনের পরিবারের লোকজনরা জেরুশালেম শহরেই বসতি স্থাপন করল|)যিহূদার উত্তরপুরুষদের মধ্যে যাঁরা জেরুশালেমে এলেন তাঁরা হলেন: উষিযের পুত্র অথায় (উষিয় ছিলেন সখরিয়র পুত্র; সখরিয় ছিলেন অমরিযের পুত্র; অমরিয় ছিলেন শফটিয়ের পুত্র; শফটিয় ছিলেন মহললেলের পুত্র; মহললেল ছিলেন পেরসের উত্তরপুরুষ|)
KJV : And at Jerusalem dwelt [certain] of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;
YLT : And in Jerusalem have dwelt of the sons of Judah, and of the sons of Benjamin. Of the sons of Judah: Athaiah son of Uzziah, son of Zechariah, son of Amariah, son of Shephatiah, son of Mahalaleel, of the sons of Perez;
RV : And in Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez;
RSV : And in Jerusalem lived certain of the sons of Judah and of the sons of Benjamin. Of the sons of Judah: Athaiah the son of Uzziah, son of Zechariah, son of Amariah, son of Shephatiah, son of Mahalalel, of the sons of Perez;
ASV : And in Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez;
ESV : And in Jerusalem lived certain of the sons of Judah and of the sons of Benjamin. Of the sons of Judah: Athaiah the son of Uzziah, son of Zechariah, son of Amariah, son of Shephatiah, son of Mahalalel, of the sons of Perez;
ERVEN : And other people from the families of Judah and Benjamin lived in the city of Jerusalem.) These are the descendants of Judah who moved into Jerusalem: Athaiah son of Uzziah (the son of Zechariah, who was the son of Amariah, who was the son of Shephatiah, who was the son of Mahalalel, who was a descendant of Perez)
5
BNV : এবং বারূকের পুত্র মাসেয়| (বারূক ছিলেন কল্হোষির পুত্র; কল্হোষি ছিলেন হসায়ের পুত্র; হসায় ছিলেন অদায়ার পুত্র; অদাযা ছিলেন য়োযারীবের পুত্র; য়োয়ারীব ছিলেন সখরিয়ের পুত্র; সখরিয় ছিলেন শেলার উত্তরপুরুষ|)
KJV : And Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.
YLT : and Masseiah son of Baruch, son of Col-Hozeh, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, son of Shiloni;
RV : and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite.
RSV : and Maaseiah the son of Baruch, son of Colhozeh, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, son of the Shilonite.
ASV : and Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite.
ESV : and Maaseiah the son of Baruch, son of Col-hozeh, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, son of the Shilonite.
ERVEN : and Maaseiah son of Baruch (the son of Col-Hozeh, who was the son of Hazaiah, who was the son of Adaiah, who was the son of Joiarib, who was the son of Zechariah, who was a descendant of Shelah).
6
BNV : সব মিলিয়ে জেরুশালেমে পেরস বংশের 468 জন সাহসী উত্তরপুরুষ বাস করতেন|
KJV : All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem [were] four hundred threescore and eight valiant men.
YLT : all the sons of Perez who are dwelling in Jerusalem [are] four hundred sixty and eight, men of valour.
RV : All the sons of Perez that dwelt in Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
RSV : All the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men.
ASV : All the sons of Perez that dwelt in Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
ESV : All the sons of Perez who lived in Jerusalem were 468 valiant men.
ERVEN : The number of Perez's descendants living in Jerusalem was 468. All of them were brave men.
7
BNV : বিন্যামীনের উত্তরপুরুষদের মধ্যে য়াঁরা জেরুশা-লেমে এলেন তাঁরা হলেন: মশুল্লমের পুত্র সল্লূ| (মশুল্লম ছিলেন য়োযেদের পুত্র; য়োযেদ ছিলেন পদাযের পুত্র; পদায ছিলেন কোলায়ার পুত্র; কোলায়া ছিলেন মাসেয়ের পুত্র; মাসেয় ছিলেন ঈথীয়েলের পুত্র; ঈথীয়েল ছিলেন য়িশাযাহের পুত্র|)
KJV : And these [are] the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.
YLT : And these [are] sons of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jesaiah;
RV : And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah.
RSV : And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, son of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jeshaiah.
ASV : And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah.
ESV : And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, son of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jeshaiah,
ERVEN : These are the descendants of Benjamin who moved into Jerusalem: Sallu son of Meshullam (the son of Joed, who was the son of Pedaiah, who was the son of Kolaiah, who was the son of Maaseiah, who was the son of Ithiel, who was the son of Jeshaiah),
8
BNV : এবং য়িশাযাহকে যারা অনুসরণ করেছিলেন তাঁরা হলেন গব্বয এবং সল্লয| সব মিলিযে সেখানে 8 জন পুরুষ ছিল|
KJV : And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.
YLT : and after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.
RV : And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.
RSV : And after him Gabbai, Sallai, nine hundred and twenty-eight.
ASV : And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.
ESV : and his brothers, men of valor, 928.
ERVEN : and those who followed Jeshaiah were Gabbai and Sallai. All together there were 928 men.
9
BNV : এরা শিখ্রির পুত্র য়োয়েলের তত্ত্বাবধানে ছিলেন| আর হস্সনূযার পুত্র যিহূদা, জেরুশালেমের দ্বিতীয় জেলার দায়িত্বে ছিলেন|
KJV : And Joel the son of Zichri [was] their overseer: and Judah the son of Senuah [was] second over the city.
YLT : And Joel son of Zichri [is] inspector over them, and Judah son of Senuah [is] over the city -- second.
RV : And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
RSV : Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
ASV : And Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
ESV : Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city.
ERVEN : Joel son of Zicri was in charge of them. And Judah son of Hassenuah was in charge of the Second District of the city of Jerusalem.
10
BNV : যাজকদের মধ্যে জেরুশালেমে গেলেন: য়োযারীবের পুত্র য়িদযিয, যাখীন,
KJV : Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
YLT : Of the priests: Jedaiah son of Joiarib, Jachin,
RV : Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
RSV : Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
ASV : Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
ESV : Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
ERVEN : These are the priests who moved into Jerusalem: Jedaiah son of Joiarib, Jakin,
11
BNV : হিল্কিয়ের পুত্র সরায়| হিল্কিয় ছিলেন মশুল্লমের পুত্র ও সাদোকের পৌত্র, সাদোক আবার ঈশ্বরের মন্দিরের তত্ত্বাবধায়কের পুত্র অহীটুবের সন্তান মরাযোতের নিজের পুত্র|
KJV : Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, [was] the ruler of the house of God.
YLT : Seraiah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, leader of the house of God,
RV : Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God,
RSV : Seraiah the son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, ruler of the house of God,
ASV : Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God,
ESV : Seraiah the son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, ruler of the house of God,
ERVEN : and Seraiah son of Hilkiah (the son of Meshullam, who was the son of Zadok, who was the son of Meraioth, who was the son of Ahitub), who was the supervisor in the Temple of God),
12
BNV : এবং তাদের ভাইদের 2 জন যারা মন্দিরের জন্য কাজ করেছিল, ভাইরা ও য়িরোহমের পুত্র অদায়া| (য়িরোহম ছিলেন পললিযের পুত্র; পললিয ছিলেন অম্সির পুত্র; অম্সি ছিলেন সখরিয়ের পুত্র| সখরিয় ছিলেন পশ্হূরের পুত্র; পশ্হূর ছিলেন মল্কিয়ের পুত্র|)
KJV : And their brethren that did the work of the house [were] eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,
YLT : and their brethren doing the work of the house [are] eight hundred twenty and two; and Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malchiah,
RV : and their brethren that did the work of the house, eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,
RSV : and their brethren who did the work of the house, eight hundred and twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malchijah,
ASV : and their brethren that did the work of the house, eight hundred twenty and two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,
ESV : and their brothers who did the work of the house, 822; and Adaiah the son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malchijah,
ERVEN : and 822 men of their brothers that did the work for the Temple, and Adaiah son of Jeroham (the son of Pelaliah, who was the son of Amzi, who was the son of Zechariah, who was the son of Pashhur, who was the son of Malkijah),
13
BNV : এবং 242 জন পুরুষ যারা মল্কিযের ভাইরা| (এই পুরুষেরা ছিলেন তাঁদের পরিবারের নেতৃগণ| এঁরা ছিলেন: অসরেলের পুত্র অমশয; অসরেল ছিলেন অহসযের পুত্র; অহসয ছিলেন মশিল্লেমোতের পুত্র; মশিল্লেমোত্‌ ছিলেন ইম্মেরের পুত্র|)
KJV : And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
YLT : and his brethren, heads of fathers, two hundred forty and two; and Amashsai son of Azareel, son of Ahazai, son of Meshillemoth, son of Immer,
RV : and his brethren, chiefs of fathers- {cf15i houses}, two hundred forty and two: and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
RSV : and his brethren, heads of fathers' houses, two hundred and forty-two; and Amashsai, the son of Azarel, son of Ahzai, son of Meshillemoth, son of Immer,
ASV : and his brethren, chiefs of fathers houses, two hundred forty and two; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
ESV : and his brothers, heads of fathers' houses, 242; and Amashsai, the son of Azarel, son of Ahzai, son of Meshillemoth, son of Immer,
ERVEN : and 242 men who were Adaiah's brothers (leaders of their families), Amashsai son of Azarel (the son of Ahzai, who was the son of Meshillemoth, who was the son of Immer),
14
BNV : এঁদের সঙ্গে গেলেন ইম্মেরের আরো 128 জন ভাই| (যারা সকলেই একেক জন সাহসী সৈনিক| এই দলটির পরিচালনার কর্তৃত্ব ছিল হগ্গদোলীমের পুত্র সব্দীযেল|)
KJV : And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer [was] Zabdiel, the son of [one of] the great men.
YLT : and their brethren, mighty of valour, a hundred twenty and eight; and an inspector over them [is] Zabdiel, son of [one of] the great men.
RV : and their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.
RSV : and their brethren, mighty men of valor, a hundred and twenty-eight; their overseer was Zabdiel the son of Haggedolim.
ASV : and their brethren, mighty men of valor, a hundred twenty and eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.
ESV : and their brothers, mighty men of valor, 128; their overseer was Zabdiel the son of Haggedolim.
ERVEN : and 128 of Amashsai's brothers. (These men were brave soldiers. The officer over them was Zabdiel son of Haggedolim.)
15
BNV : লেবীয়দের মধ্যে য়াঁরা জেরুশালেমে গেলেন তাঁরা হলেন: হশূবের পুত্র শিময়িয়| (হশূব ছিলেন অস্রীকামের পুত্র; অস্রীকাম ছিলেন হশবিযর পুত্র; হশবিয ছিলেন বুন্নির পুত্র|
KJV : Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
YLT : And of the Levites: Shemaiah son of Hashub, son of Azrikam, son of Hashabiah, son of Bunni,
RV : And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
RSV : And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, son of Bunni;
ASV : And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
ESV : And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, son of Bunni;
ERVEN : These are the Levites who moved into Jerusalem: Shemaiah son of Hasshub (the son of Azrikam, who was the son of Hashabiah, who was the son of Bunni),
16
BNV : লেবীয়দের দুই নেতা শব্বথয় ও য়োষাবাদ; বর্হিবিভাগের উঠোনের কাজের জন্য ভারপ্রাপ্ত ছিলেন;
KJV : And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, [had] the oversight of the outward business of the house of God.
YLT : and Shabbethai, and Jozabad, [are] over the outward work of the house of God, of the heads of the Levites,
RV : and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God;
RSV : and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who were over the outside work of the house of God;
ASV : and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God;
ESV : and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who were over the outside work of the house of God;
ERVEN : Shabbethai and Jozabad (two of the leaders of the Levites in charge of the outside work of God's Temple),
17
BNV : মীখার পুত্র মত্তনিয়, (মীখা ছিলেন সব্দির পুত্র, সব্দি ছিলেন প্রশস্তি ও প্রার্থনা সঙ্গীত দলের পরিচালক আসফের পুত্র|) এবং বক্বুকিয য়ে ছিল তার ভাইদের ভারপ্রাপ্তদের মধ্যে দ্বিতীয় এবং শম্মুয়ের পুত্র অব্দ; শম্মুয ছিলেন গাললের পুত্র| গালল ছিলেন যিদূথূনের পুত্র|
KJV : And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, [was] the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
YLT : and Mattaniah son of Micha, son of Zabdi, son of Asaph, [is] head -- at the commencement he giveth thanks in prayer; and Bakbukiah [is] second among his brethren, and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
RV : and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
RSV : and Mattaniah the son of Mica, son of Zabdi, son of Asaph, who was the leader to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
ASV : and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
ESV : and Mattaniah the son of Mica, son of Zabdi, son of Asaph, who was the leader of the praise, who gave thanks, and Bakbukiah, the second among his brothers; and Abda the son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
ERVEN : Mattaniah (the son of Mica, who was the son of Zabdi, who was the son of Asaph), the director who led the people in singing songs of praise and prayer, Bakbukiah (the second in charge over his brothers), and Abda son of Shammua (the son of Galal, who was the son of Jeduthun).
18
BNV : সব মিলিয়ে মোট 284 জন লেবীয় পবিত্র শহর জেরুশালেমে গেলেন|
KJV : All the Levites in the holy city [were] two hundred fourscore and four.
YLT : All the Levites, in the holy city, [are] two hundred eighty and four.
RV : All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.
RSV : All the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four.
ASV : All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.
ESV : All the Levites in the holy city were 284.
ERVEN : So there were 284 Levites who moved into Jerusalem, the holy city.
19
BNV : দ্বাররক্ষীদের মধ্যে অক্কুব, টল্মোন ও তাদের 172 জন ভাই জেরুশালেমে যান| এঁরা শহরের দরজাগুলির দিকে খেযাল রাখতেন ও পাহারা দিতেন|
KJV : Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, [were] an hundred seventy and two.
YLT : And the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren, those watching at the gates, [are] a hundred seventy and two.
RV : Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were an hundred seventy and two.
RSV : The gatekeepers, Akkub, Talmon and their brethren, who kept watch at the gates, were a hundred and seventy-two.
ASV : Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred seventy and two.
ESV : The gatekeepers, Akkub, Talmon and their brothers, who kept watch at the gates, were 172.
ERVEN : These are the gatekeepers who moved into Jerusalem: Akkub, Talmon, and 172 of their brothers. They watched and guarded the gates of the city.
20
BNV : ইস্রায়েলের অন্য বাসিন্দারা, যাজক ও লেবীয়রা যিহূদাতে, তাঁদের পূর্বপুরুষদের জমিতেই বাস করতেন|
KJV : And the residue of Israel, of the priests, [and] the Levites, [were] in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
YLT : And the rest of Israel, of the priests, of the Levites, [are] in all cities of Judah, each in his inheritance;
RV : And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
RSV : And the rest of Israel, and of the priests and the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his inheritance.
ASV : And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
ESV : And the rest of Israel, and of the priests and the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his inheritance.
ERVEN : The other Israelites, and the other priests and Levites, lived in all the towns of Judah. Everyone lived on the land that their ancestors had owned.
21
BNV : সীহ এবং গীষ্প ছিল মন্দিরের দাসদের নেতা যারা ওফল পাহাড়ের ওপর থাকত|
KJV : But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa [were] over the Nethinims.
YLT : and the Nethinim are dwelling in Ophel, and Ziha and Gishpa [are] over the Nethinim.
RV : But the Nethinim dwelt in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
RSV : But the temple servants lived on Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants.
ASV : But the Nethinim dwelt in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
ESV : But the temple servants lived on Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants.
ERVEN : The Temple servants lived on the hill of Ophel. Ziha and Gishpa were in charge of the Temple servants.
22
BNV : আর উষি ছিলেন জেরুশালেমের লেবীয়দের আধিকারিক| (উষি ছিলেন বানির পুত্র| বানি ছিলেন হশবিয়ের পুত্র; হশবিয ছিলেন মত্তনীযর পুত্র; মত্তনীয ছিলেন মীখার পুত্র|) উষি ছিলেন আসফের একজন উত্তরপুরুষ| আসফের উত্তরপুরুষরা ছিলেন ঈশ্বরের মন্দিরের সেবাযেত্‌ গায়কবর্গ|
KJV : The overseer also of the Levites at Jerusalem [was] Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers [were] over the business of the house of God.
YLT : And the overseer of the Levites in Jerusalem [is] Uzzi son of Bani, son of Hashabiah, son of Mattaniah, son of Micha: of the sons of Asaph, the singers [are] over-against the work of the house of God,
RV : The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the business of the house of God.
RSV : The overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi the son of Bani, son of Hashabiah, son of Mattaniah, son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the work of the house of God.
ASV : The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the business of the house of God.
ESV : The overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi the son of Bani, son of Hashabiah, son of Mattaniah, son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the work of the house of God.
ERVEN : The officer over the Levites in Jerusalem was Uzzi. Uzzi was the son of Bani (the son of Hashabiah, who was the son of Mattaniah, who was the son of Mica). Uzzi was a descendant of Asaph. Asaph's descendants were the singers who were responsible for the service in God's Temple.
23
BNV : রাজা দায়ূদ গায়কদের কাজকর্মের আদেশ ও নির্দেশ দিয়েছিলেন|
KJV : For [it was] the king’s commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.
YLT : for the command of the king [is] upon them, and support [is] for the singers, a matter of a day in its day.
RV : For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
RSV : For there was a command from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
ASV : For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
ESV : For there was a command from the king concerning them, and a fixed provision for the singers, as every day required.
ERVEN : The singers obeyed orders from the king, which told them what to do from day to day.
24
BNV : মশেষবেলের পুত্র পথাহিয লোকদের কাছে রাজার কাছ থেকে খবর নিয়ে আসত| (পথাহিয ছিল সেরহের একজন উত্তরপুরুষ| সেরহ ছিল যিহূদার পুত্র|)
KJV : And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, [was] at the king’s hand in all matters concerning the people.
YLT : And Pethahiah son of Meshezabeel, of the sons of Zerah, son of Judah, [is] by the hand of the king, for every matter of the people.
RV : And Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king-s hand in all matters concerning the people.
RSV : And Pethahiah the son of Meshezabel, of the sons of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
ASV : And Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the kings hand in all matters concerning the people.
ESV : And Pethahiah the son of Meshezabel, of the sons of Zerah the son of Judah, was at the king's side in all matters concerning the people.
ERVEN : Pethahiah son of Meshezabel told the people what the king wanted done. (Meshezabel was one of the descendants of Zerah. Zerah was Judah's son.)
25
BNV : যিহূদার লোকরা কিরিযত্‌-অর্ব্ব এবং তার চারপাশের ছোট শহরগুলিতে, দীবোন এবং তার চারপাশের য়েশূয, মোলাদাত, বৈত্‌পেলটে, হত্‌সর-শুযালে, বের্-শেবা এবং সিক্লগের ছোট শহরগুলিতে, য়িকব্সেল ও তার চারপাশের ছোট শহরগুলিতে, এবং মকোনা এবং ঐন্-রিম্মোণে, সরায, য়ম্মু এবং সানোহ, অদুল্লম, লাখীশ, অসেকা এবং তার চারপাশের সমস্ত ছোট শহরগুলিতে থাকত| সুতরাং যিহূদার লোকরা বের্-শেবা থেকে হিন্নোম উপত্যকা পর্য়্য়ন্ত সমস্ত পথ জুড়ে বাস করত|
KJV : And for the villages, with their fields, [some] of the children of Judah dwelt at Kirjath-arba, and [in] the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and [in] the villages thereof,
YLT : And at the villages with their fields, of the sons of Judah there have dwelt, in Kirjath-Arba and its small towns, and in Dibon and its small towns, and in Jekabzeel and its villages,
RV : And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kiriath-arba and the towns thereof, and in Dibon and the towns thereof, and in Jekabzeel and the villages thereof;
RSV : And as for the villages, with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriatharba and its villages, and in Dibon and its villages, and in Jekabzeel and its villages,
ASV : And as for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kiriath-arba and the towns thereof, and in Dibon and the towns thereof, and in Jekabzeel and the villages thereof,
ESV : And as for the villages, with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriath-arba and its villages, and in Dibon and its villages, and in Jekabzeel and its villages,
ERVEN : The people of Judah lived in these towns: In Kiriath Arba and the small towns around it, in Dibon and the small towns around it, in Jekabzeel and the small towns around it,
26
KJV : And at Jeshua, and at Moladah, and at Beth-phelet,
YLT : and in Jeshua, and in Moladah, and in Beth-Phelet,
RV : and in Jeshua, and in Moladah, and Beth-pelet;
RSV : and in Jeshua and in Moladah and Bethpelet,
ASV : and in Jeshua, and in Moladah, and Beth-pelet,
ESV : and in Jeshua and in Moladah and Beth-pelet,
ERVEN : and in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet,
27
KJV : And at Hazar-shual, and at Beer-sheba, and [in] the villages thereof,
YLT : and in Hazar-Shaul, and in Beer-Sheba and its small towns,
RV : and in Hazar-shual, and in Beer-sheba and the towns thereof;
RSV : in Hazarshual, in Beersheba and its villages,
ASV : and in Hazar-shual, and in Beer-sheba and the towns thereof,
ESV : in Hazar-shual, in Beersheba and its villages,
ERVEN : in Hazar Shual, in Beersheba and the small towns around it,
28
KJV : And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,
YLT : and in Ziklag, and in Mekonah and in its small towns,
RV : and in Ziklag, and in Meconah and in the towns thereof;
RSV : in Ziklag, in Meconah and its villages,
ASV : and in Ziklag, and in Meconah and in the towns thereof,
ESV : in Ziklag, in Meconah and its villages,
ERVEN : and in Ziklag, in Meconah and the small towns around it,
29
KJV : And at En-rimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,
YLT : and En-Rimmon, and in Zareah, and in Jarmuth,
RV : and in En-rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth;
RSV : in Enrimmon, in Zorah, in Jarmuth,
ASV : and in En-rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth,
ESV : in En-rimmon, in Zorah, in Jarmuth,
ERVEN : and in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth,
30
KJV : Zanoah, Adullam, and [in] their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and [in] the villages thereof. And they dwelt from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
YLT : Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its small towns; and they encamp from Beer-Sheba unto the valley of Hinnom.
RV : Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
RSV : Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, and Azekah and its villages. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom.
ASV : Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
ESV : Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, and Azekah and its villages. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom.
ERVEN : and in Zanoah and Adullam and the small towns around them, in Lachish and the fields around it, and in Azekah and the small towns around it. So the people of Judah were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.
31
BNV : গেবা থেকে বিন্যামীন পরিবারের উত্তরপুরুষরা মিক্মস, অয়াত, বৈথেল এবং তার চারপাশের ছোট শহরগুলিতে থাকতেন|
KJV : The children also of Benjamin from Geba [dwelt] at Michmash, and Aija, and Bethel, and [in] their villages,
YLT : And sons of Benjamin [are] at Geba, Michmash, and Aija, and Beth-El, and its small towns,
RV : The children of Benjamin also {cf15i dwelt} from Geba {cf15i onward}, at Michmash and Aija, and at Beth-el and the towns thereof;
RSV : The people of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash, Aija, Bethel and its villages,
ASV : The children of Benjamin also dwelt from Geba onward, at Michmash and Aija, and at Beth-el and the towns thereof,
ESV : The people of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash, Aija, Bethel and its villages,
ERVEN : The descendants of the family of Benjamin from Geba lived in Micmash, Aija, Bethel, and the small towns around it,
32
BNV : অনাথোত, নোবে, অননিয়া,
KJV : [And] at Anathoth, Nob, Ananiah,
YLT : Anathoth, Nob, Ananiah,
RV : at Anathoth, Nob, Ananiah;
RSV : Anathoth, Nob, Ananiah,
ASV : at Anathoth, Nob, Ananiah,
ESV : Anathoth, Nob, Ananiah,
ERVEN : in Anathoth, Nob, and Ananiah,
33
BNV : হাত্‌সার, রামা, গিত্তয়িম,
KJV : Hazor, Ramah, Gittaim,
YLT : Hazor, Ramah, Gittaim,
RV : Hazor, Ramah, Gittaim;
RSV : Hazor, Ramah, Gittaim,
ASV : Hazor, Ramah, Gittaim,
ESV : Hazor, Ramah, Gittaim,
ERVEN : in Hazor, Ramah, and Gittaim,
34
BNV : হাদীদ, সবোয়িম, নবল্লাট,
KJV : Hadid, Zeboim, Neballat,
YLT : Hadid, Zeboim, Neballat,
RV : Hadid, Zeboim, Neballat;
RSV : Hadid, Zeboim, Neballat,
ASV : Hadid, Zeboim, Neballat,
ESV : Hadid, Zeboim, Neballat,
ERVEN : in Hadid, Zeboim, and Neballat,
35
BNV : লোদ, ওনো এবং কারিগরদের উপত্যকায় বাস করত|
KJV : Lod, and Ono, the valley of craftsmen.
YLT : Lod, and Ono, the valley of the artificers.
RV : Lod, and Ono, the valley of craftsmen.
RSV : Lod, and Ono, the valley of craftsmen.
ASV : Lod, and Ono, the valley of craftsmen.
ESV : Lod, and Ono, the valley of craftsmen.
ERVEN : in Lod and Ono, and in the Valley of the Craftsmen.
36
BNV : যিহূদায় বসবাসকারী লেবীয় পরিবারের কিছু গোষ্ঠী বিন্যামীনের জমিতে উঠে এসেছিল|
KJV : And of the Levites [were] divisions [in] Judah, [and] in Benjamin.
YLT : And of the Levites, the courses of Judah [are] for Benjamin.
RV : And of the Levites, certain courses in Judah {cf15i were joined} to Benjamin.
RSV : And certain divisions of the Levites in Judah were joined to Benjamin.
ASV : And of the Levites, certain courses in Judah were joined to Benjamin.
ESV : And certain divisions of the Levites in Judah were assigned to Benjamin.
ERVEN : Some of the groups from the family of Levi moved to the land of Benjamin.
×

Alert

×