1 |
TEV
:
యెహోవా, మాకు కలిగిన శ్రమ జ్ఞాపకము చేసి కొనుము దృష్టించి మామీదికి వచ్చిన నింద యెట్టిదో చూడుము.
KJV
:
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
YLT
:
Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
|
---|
2 |
TEV
:
మా స్వాస్థ్యము పరదేశుల వశమాయెను. మా యిండ్లు అన్యుల స్వాధీనమాయెను.
KJV
:
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
YLT
:
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
|
---|
3 |
TEV
:
మేము దిక్కులేనివారము తండ్రిలేనివారము మా తల్లులు విధవరాండ్రయిరి.
KJV
:
We are orphans and fatherless, our mothers [are] as widows.
YLT
:
Orphans we have been -- without a father, our mothers [are] as widows.
|
---|
4 |
TEV
:
ద్రవ్యమిచ్చి నీళ్లు త్రాగితివిు క్రయమునకు కట్టెలు తెచ్చుకొంటిమి.
KJV
:
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
YLT
:
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
|
---|
5 |
TEV
:
మమ్మును తురుమువారు మా మెడలమీదికి ఎక్కి యున్నారు మేము అలసట చెందియున్నాము, విశ్రాంతి యనునది మాకు లేదు.
KJV
:
Our necks [are] under persecution: we labour, [and] have no rest.
YLT
:
For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.
|
---|
6 |
TEV
:
పొట్టకూటికై ఐగుప్తీయులకును అష్షూరీయులకును లోబడియున్నాము.
KJV
:
We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.
YLT
:
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
|
---|
7 |
TEV
:
మా తండ్రులు పాపము చేసి గతించిపోయిరి మేము వారి దోషశిక్షను అనుభవించుచున్నాము.
KJV
:
Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities.
YLT
:
Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.
|
---|
8 |
TEV
:
దాసులు మాకు ప్రభువులైరి వారి వశమునుండి మమ్మును విడిపింపగలవా డెవడును లేడు.
KJV
:
Servants have ruled over us: [there is] none that doth deliver [us] out of their hand.
YLT
:
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
|
---|
9 |
TEV
:
ఎడారిజనుల ఖడ్గభయమువలన ప్రాణమునకు తెగించి మా ధాన్యము తెచ్చుకొనుచున్నాము.
KJV
:
We gat our bread with [the peril of] our lives because of the sword of the wilderness.
YLT
:
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
|
---|
10 |
TEV
:
మహా క్షామమువలన మా చర్మము పొయ్యివలె నలు పెక్కెను.
KJV
:
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
YLT
:
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
|
---|
11 |
TEV
:
శత్రువులు సీయోనులో స్త్రీలను చెరిపిరి యూదా పట్టణములలో కన్యకలను చెరిపిరి.
KJV
:
They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
YLT
:
Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
|
---|
12 |
TEV
:
చేతులు కట్టి అధిపతులను ఉరితీసిరి వారేమాత్రమును పెద్దలను ఘనపరచలేదు.
KJV
:
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
YLT
:
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
|
---|
13 |
TEV
:
¸°వనులు తిరుగటిరాయి మోసిరి బాలురు కట్టెలమోపు మోయజాలక తడబడిరి.
KJV
:
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
YLT
:
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
|
---|
14 |
TEV
:
పెద్దలు గుమ్మములయొద్ద కూడుట మానిరి ¸°వనులు సంగీతము మానిరి.
KJV
:
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
YLT
:
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
|
---|
15 |
TEV
:
సంతోషము మా హృదయమును విడిచిపోయెను నాట్యము దుఃఖముగా మార్చబడియున్నది.
KJV
:
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
YLT
:
Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
|
---|
16 |
TEV
:
మా తలమీదనుండి కిరీటము పడిపోయెను మేము పాపము చేసియున్నాము, మాకు శ్రమ.
KJV
:
The crown is fallen [from] our head: woe unto us, that we have sinned!
YLT
:
Fallen hath the crown [from] our head, Wo [is] now to us, for we have sinned.
|
---|
17 |
TEV
:
దీనివలన మాకు ధైర్యము చెడియున్నది. సీయోను పర్వతము పాడైనది
KJV
:
For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.
YLT
:
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
|
---|
18 |
TEV
:
నక్కలు దానిమీద తిరుగులాడుచున్నవి మా కన్నులు దీని చూచి మందగిలెను.
KJV
:
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
YLT
:
For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
|
---|
19 |
TEV
:
యెహోవా, నీవు నిత్యము ఆసీనుడవై యుందువు నీ సింహాసనము తరతరములుండును.
KJV
:
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
YLT
:
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
|
---|
20 |
TEV
:
నీవు మమ్ము నెల్లప్పుడును మరచిపోవుట ఏల? మమ్ము నింతకాలము విడిచిపెట్టుట ఏల?
KJV
:
Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
YLT
:
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
|
---|
21 |
TEV
:
యెహోవా, నీవు మమ్మును నీతట్టు త్రిప్పినయెడల మేము తిరిగెదము. మా పూర్వస్థితి మరల మాకు కలుగజేయుము.
KJV
:
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
YLT
:
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
|
---|
22 |
TEV
:
నీవు మమ్మును బొత్తిగా విసర్జించి యున్నావు నీ మహోగ్రత మామీద వచ్చినది.
KJV
:
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
YLT
:
For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?
|
---|