2 |
TOV
:
என் வசனத்தைக் கவனமாய்க் கேளுங்கள்; இது நீங்கள் என்னைத் தேற்றரவுபண்ணுவதுபோல இருக்கும்.
KJV
:
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
YLT
:
Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
|
---|
3 |
TOV
:
நான் பேசப்போகிறேன், சகித்திருங்கள்; நான் பேசினபின்பு பரியாசம்பண்ணுங்கள்.
KJV
:
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
YLT
:
Bear with me, and I speak, And after my speaking -- ye may deride.
|
---|
4 |
TOV
:
நான் மனுஷனைப்பார்த்தா அங்கலாய்க்கிறேன்? அப்படியானாலும் என் ஆவி விசனப்படாதிருக்குமா?
KJV
:
As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so,] why should not my spirit be troubled?
YLT
:
I -- to man [is] my complaint? and if [so], wherefore May not my temper become short?
|
---|
5 |
TOV
:
என்னைக் கவனித்துப்பாருங்கள், அப்பொழுது நீங்கள் பிரமித்து, உங்கள் வாயைக் கையால் பொத்திக்கொள்வீர்கள்.
KJV
:
Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
YLT
:
Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
|
---|
6 |
TOV
:
இதை நான் நினைக்கையில் கலங்குகிறேன்; நடுக்கம் என் மாம்சத்தைப் பிடிக்கும்.
KJV
:
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
YLT
:
Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
|
---|
7 |
TOV
:
துன்மார்க்கர் ஜீவித்து விருத்தராகி, வல்லவராவானேன்?
KJV
:
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
YLT
:
Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
|
---|
8 |
TOV
:
அவர்களோடுங்கூட அவர்கள் சந்ததியார் அவர்களுக்கு முன்பாகவும், அவர்கள் பிள்ளைகள் அவர்கள் கண்களுக்கு முன்பாகவும் திடப்படுகிறார்கள்.
KJV
:
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
YLT
:
Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
|
---|
9 |
TOV
:
அவர்கள் வீடுகள் பயமில்லாமல் பத்திரப்பட்டிருக்கும்; தேவனுடைய மிலாறு அவர்கள்மேல் வருகிறதில்லை.
KJV
:
Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
YLT
:
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
|
---|
10 |
TOV
:
அவர்களுடைய எருது பொலிந்தால், வீணாய்ப்போகாது; அவர்களுடைய பசு சினை அழியாமல் ஈனுகிறது.
KJV
:
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
YLT
:
His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
|
---|
11 |
TOV
:
அவர்கள் தங்கள் குழந்தைகளை ஒரு மந்தையைப்போல வெளியே போகவிடுகிறார்கள்; அவர்கள் பிள்ளைகள் குதித்து விளையாடுகிறார்கள்.
KJV
:
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
YLT
:
They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
|
---|
12 |
TOV
:
அவர்கள் தம்புரையும் சுரமண்டலத்தையும் எடுத்துப் பாடி, கின்னரத்தின் ஓசைக்குச் சந்தோஷப்படுகிறார்கள்.
KJV
:
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
YLT
:
They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
|
---|
13 |
TOV
:
அவர்கள் செல்வவான்களாய்த் தங்கள் நாட்களைப் போக்கி, ஒரு க்ஷணப்பொழுதிலே பாதாளத்தில் இறங்குகிறார்கள்.
KJV
:
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
YLT
:
They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down.
|
---|
14 |
TOV
:
அவர்கள் தேவனை நோக்கி: எங்களைவிட்டு விலகியிரும், உம்முடைய வழிகளை அறிய விரும்போம்;
KJV
:
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
YLT
:
And they say to God, `Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
|
---|
15 |
TOV
:
சர்வவல்லவரை நாம் சேவிக்க அவர் யார்? அவரை நோக்கி ஜெபம்பண்ணுவதினால் நமக்குப் பிரயோஜனம் என்ன என்கிறார்கள்.
KJV
:
What [is] the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
YLT
:
What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?`
RV
:
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
RSV
:
What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?'
ASV
:
What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
|
---|
16 |
TOV
:
ஆனாலும் அவர்கள் வாழ்வு அவர்கள் கையிலிராது; துன்மார்க்கரின் ஆலோசனை எனக்குத் தூரமாயிருப்பதாக.
KJV
:
Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
YLT
:
Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
|
---|
17 |
TOV
:
எத்தனைச் சடுதியில் துன்மார்க்கரின் விளக்கு அணைந்துபோகும்; அவர் தமது கோபத்தினால் வேதனைகளைப் பகிர்ந்துகொடுக்கையில், அவர்கள் ஆபத்து அவர்கள்மேல் வரும்.
KJV
:
How oft is the candle of the wicked put out! and [how oft] cometh their destruction upon them! [God] distributeth sorrows in his anger.
YLT
:
How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
RV
:
How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that {cf15i God} distributeth sorrows in his anger?
RSV
:
"How often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God distributes pains in his anger?
ASV
:
How oft is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity cometh upon them? That God distributeth sorrows in his anger?
|
---|
18 |
TOV
:
அவர்கள் காற்றுமுகத்திலிருக்கிற துரும்பைப்போலவும், பெருங்காற்று பறக்கடிக்கிற பதரைப்போலவும் இருக்கிறார்கள்.
KJV
:
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
YLT
:
They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
|
---|
19 |
TOV
:
தேவன் அவனுடைய அக்கிரமத்தை அவன் பிள்ளைகளுக்கு வைத்து வைக்கிறார்; அவன் உணரத்தக்கவிதமாய் அதை அவனுக்குப் பலிக்கப்பண்ணுகிறார்.
KJV
:
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it. ]
YLT
:
God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him -- and he knoweth.
RV
:
{cf15i Ye say}, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it.
RSV
:
You say, `God stores up their iniquity for their sons.' Let him recompense it to themselves, that they may know it.
ASV
:
Ye say, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
|
---|
20 |
TOV
:
அவனுடைய அழிவை அவனுடைய கண்கள் காணும், சர்வவல்லவருடைய உக்கிரத்தைக் குடிப்பான்.
KJV
:
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
YLT
:
His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
|
---|
21 |
TOV
:
அவன் மாதங்களின் தொகை குறுக்கப்படும்போது, அவனுக்குப் பிற்பாடு அவன் வீட்டைப்பற்றி அவனுக்கு இருக்கும் விருப்பமென்ன?
KJV
:
For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
YLT
:
For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
RV
:
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
RSV
:
For what do they care for their houses after them, when the number of their months is cut off?
ASV
:
For what careth he for his house after him, When the number of his months is cut off?
|
---|
22 |
TOV
:
உயர்ந்தோரை நியாயந்தீர்க்கிற தேவனுக்கு அறிவை உணர்த்த யாராலாகும்?
KJV
:
Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
YLT
:
To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
|
---|
23 |
TOV
:
ஒருவன் நிர்வாகத்தோடும் சுகத்தோடும் வாழ்ந்து குறையற்ற பெலனுள்ளவனாய்ச் சாகிறான்.
KJV
:
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
YLT
:
This [one] dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
|
---|
24 |
TOV
:
அவனுடைய பால்பாத்திரங்கள் பாலால் நிரம்பியிருக்கிறது, அவன் எலும்புகளில் ஊன் புஷ்டியாயிருக்கிறது.
KJV
:
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
YLT
:
His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
|
---|
25 |
TOV
:
வேறொருவன் ஒரு நாளாவது சந்தோஷத்தோடே சாப்பிடாமல், மனக்கிலேசத்தோடே சாகிறான்.
KJV
:
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
YLT
:
And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
|
---|
26 |
TOV
:
இருவரும் சமமாய் மண்ணிலே படுத்துக்கொள்ளுகிறார்கள்; புழுக்கள் அவர்களை மூடும்.
KJV
:
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
YLT
:
Together -- on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
|
---|
27 |
TOV
:
இதோ, நான் உங்கள் நினைவுகளையும், நீங்கள் என்னைப்பற்றி அநியாயமாய்க் கொண்டிருக்கும் ஆலோசனைகளையும் அறிவேன்.
KJV
:
Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me.
YLT
:
Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
|
---|
28 |
TOV
:
பிரபுவினுடைய வீடு எங்கே? துன்மார்க்கருடைய கூடாரம் எங்கே? என்று சொல்லுகிறீர்கள்?
KJV
:
For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked?
YLT
:
For ye say, `Where [is] the house of the noble? And where the tent -- The tabernacles of the wicked?`
|
---|
29 |
TOV
:
வழிநடந்துபோகிறவர்களை நீங்கள் கேட்கவில்லையா, அவர்கள் சொல்லும் குறிப்புகளை நீங்கள் அறியவில்லையா?
KJV
:
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
YLT
:
Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
|
---|
30 |
TOV
:
துன்மார்க்கன் ஆபத்து நாளுக்கென்று வைக்கப்படுகிறான்; அவன் கோபாக்கினையின் நாளுக்கென்று கொண்டுவரப்படுகிறான்.
KJV
:
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
YLT
:
That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
RV
:
That the evil man is reserved to the day of calamity? that they are led forth to the day of wrath?
RSV
:
that the wicked man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
ASV
:
That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
|
---|
31 |
TOV
:
அவன் வழியை அவன் முகத்துக்கு முன்பாகத் தூண்டிக் காண்பிக்கிறவன் யார்? அவன் செய்கைக்குத் தக்க பலனை அவனுக்குச் சரிக்கட்டுகிறவன் யார்?
KJV
:
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him [what] he hath done?
YLT
:
Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
|
---|
32 |
TOV
:
அவன் கல்லறைக்குக் கொண்டுவரப்படுகிறான்; அவன் கோரி காக்கப்பட்டிருக்கும்.
KJV
:
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
YLT
:
And he -- to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
|
---|
33 |
TOV
:
பள்ளத்தாக்கின் புல்பத்தைகள் அவனுக்கு இன்பமாயிருக்கும்; அவனுக்கு முன்னாக எண்ணிறந்த ஜனங்கள் போனதுபோல, அவனுக்குப் பின்னாக ஒவ்வொருவரும் அவ்விடத்துக்குச் செல்லுவார்கள்.
KJV
:
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as [there are] innumerable before him.
YLT
:
Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
RV
:
The clods of the valley shall be sweet unto him, and all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
RSV
:
The clods of the valley are sweet to him; all men follow after him, and those who go before him are innumerable.
ASV
:
The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.
|
---|
34 |
TOV
:
நீங்கள் வீணான ஆறுதலை எனக்குச் செல்லுகிறது என்ன? உங்கள் மறுமொழிகளில் உண்மைக்கேடு இருக்கிறது என்றான்.
KJV
:
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
YLT
:
And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?
|
---|