Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 9 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 9 Verses

1
BNV : āĻˆāĻļā§āĻŦāĻ° āĻ¨ā§‹āĻš āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻ†āĻļā§€āĻ°ā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻ•āĻ°āĻ˛ā§‡āĻ¨| āĻˆāĻļā§āĻŦāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻ˛āĻ˛ā§‡āĻ¨, “āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻšā§ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻ¨ āĻšā§‹āĻ•| āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ‰āĻ¤ā§āĻ¤āĻ°āĻĒā§āĻ°ā§āĻˇāĻ°āĻž āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€ āĻĒāĻ°āĻŋāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āĻ•āĻ°ā§āĻ•|
KJV : And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
YLT : And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, `Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
RV : And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
RSV : And God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
ASV : And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
ESV : And God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply and fill the earth.
ERVEN : God blessed Noah and his sons and said to them, "Have many children. Fill the earth with your people.
2
BNV : āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻœāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻœāĻžāĻ¨ā§‹āĻ¯āĻŧāĻžāĻ°, āĻ†āĻ•āĻžāĻļā§‡āĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻĒāĻžāĻ–ā§€, āĻ¯āĻ¤āĻ°āĻ•āĻŽā§‡āĻ° āĻ¸āĻ°ā§€āĻ¸ā§ƒāĻĒ āĻœāĻžāĻ¤ā§€āĻ¯ āĻœā§€āĻŦ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻžāĻŸāĻŋāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ°ā§‡ āĻŦā§āĻ•ā§‡ āĻšā§‡āĻāĻŸā§‡ āĻšāĻ˛ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻœāĻ˛ā§‡āĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻŽāĻžāĻ› āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯ā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ­āĻ¯āĻŧ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡| āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖā§€āĻ—āĻŖāĻ‡ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻļāĻžāĻ¸āĻ¨ā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦā§‡|
KJV : And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [upon] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
YLT : and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea -- into your hand they have been given.
RV : And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air; with all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
RSV : The fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the air, upon everything that creeps on the ground and all the fish of the sea; into your hand they are delivered.
ASV : And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the heavens; With all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
ESV : The fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth and upon every bird of the heavens, upon everything that creeps on the ground and all the fish of the sea. Into your hand they are delivered.
ERVEN : Every animal on earth, every bird in the air, every animal that crawls on the ground, and every fish in the sea will be afraid of you. All of them will be under your control.
3
BNV : āĻ…āĻ¤ā§€āĻ¤ā§‡ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ–āĻžāĻĻā§āĻ¯ āĻšāĻŋāĻ¸ā§‡āĻŦā§‡ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻļā§āĻ§ā§ āĻ¸āĻŦā§āĻœ āĻ‰āĻĻā§āĻ­āĻŋāĻĻ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛āĻžāĻŽ| āĻāĻ–āĻ¨ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻœāĻžāĻ¨ā§‹āĻ¯āĻŧāĻžāĻ°āĻ‡ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ–āĻžāĻĻā§āĻ¯ āĻšāĻŦā§‡| āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻ•āĻŋāĻ›ā§āĻ‡ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĻāĻŋāĻšā§āĻ›āĻŋ| āĻ¸āĻŦ āĻ•āĻŋāĻ›ā§āĻ‡ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ°|
KJV : Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
YLT : Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
RV : Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
RSV : Every moving thing that lives shall be food for you; and as I gave you the green plants, I give you everything.
ASV : Every moving thing that liveth shall be food for you; As the green herb have I given you all.
ESV : Every moving thing that lives shall be food for you. And as I gave you the green plants, I give you everything.
ERVEN : In the past, I gave you the green plants to eat. Now every animal will also be food for you. I give you everything on earth—it is yours.
4
BNV : āĻ¯āĻŧā§‡ āĻŽāĻžāĻ‚āĻ¸ā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¸ā§‡āĻ‡ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖā§€āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖ (āĻ°āĻ•ā§āĻ¤) āĻ†āĻ›ā§‡ āĻ¸ā§‡āĻ‡ āĻŽāĻžāĻ‚āĻ¸ āĻ•āĻ–āĻ¨āĻ“ āĻ–āĻžāĻŦā§‡ āĻ¨āĻž|
KJV : But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
YLT : only flesh in its life -- its blood -- ye do not eat.
RV : But flesh with the life thereof, {cf15i which is} the blood thereof, shall ye not eat.
RSV : Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
ASV : But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
ESV : But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
ERVEN : But I give you one command. You must not eat meat that still has its life (blood) in it.
5
BNV : āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœā§€āĻŦāĻ¨ā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ°āĻ•ā§āĻ¤ āĻĻāĻžāĻŦāĻŋ āĻ•āĻ°āĻŦ| āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžāĻ¤ā§â€Œ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ•ā§‹āĻ¨āĻ“ āĻœāĻžāĻ¨ā§‹āĻ¯āĻŧāĻžāĻ° āĻ•ā§‹āĻ¨āĻ“ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻ•ā§‡ āĻšāĻ¤ā§āĻ¯āĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ā§‡ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖ āĻĻāĻžāĻŦā§€ āĻ•āĻ°āĻŦ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ•ā§‹āĻ¨ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ āĻ…āĻ¨ā§āĻ¯ āĻ•ā§‹āĻ¨āĻ“ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖ āĻ¨ā§‡āĻ¯āĻŧ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ°āĻ“ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖ āĻĻāĻžāĻŦā§€ āĻ•āĻ°āĻŦ|
KJV : And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
YLT : `And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man`s brother I require the life of man;
RV : And surely your blood, {cf15i the blood} of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man-s brother, will I require the life of man.
RSV : For your lifeblood I will surely require a reckoning; of every beast I will require it and of man; of every man's brother I will require the life of man.
ASV : And surely your blood, the blood of your lives, will I require; At the hand of every beast will I require it. And at the hand of man, even at the hand of every mans brother, will I require the life of man.
ESV : And for your lifeblood I will require a reckoning: from every beast I will require it and from man. From his fellow man I will require a reckoning for the life of man.
ERVEN : Also, I will demand your blood for your lives. That is, I will demand the life of any person or animal that takes a human life.
6
BNV : “āĻˆāĻļā§āĻŦāĻ° āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻ•ā§‡ āĻ†āĻĒāĻ¨ āĻ›āĻžāĻāĻšā§‡ āĻ¤ā§ˆāĻ°ā§€ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨| āĻ¤āĻžāĻ‡ āĻ¯āĻŧā§‡ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ āĻ…āĻĒāĻ° āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻ•ā§‡ āĻšāĻ¤ā§āĻ¯āĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ‡ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇā§‡āĻ° āĻšāĻžāĻ¤ā§‡ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻšāĻŦā§‡|
KJV : Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
YLT : whoso sheddeth man`s blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
RV : Whoso sheddeth man-s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
RSV : Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for God made man in his own image.
ASV : Whoso sheddeth mans blood, by man shall his blood be shed: For in the image of God made he man.
ESV : "Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed, for God made man in his own image.
ERVEN : "God made humans to be like himself. So whoever kills a person must be killed by a person.
7
BNV : “āĻ¨ā§‹āĻš, āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ“ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§‡āĻ• āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻ¨āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻ¤āĻŋ āĻšā§‹āĻ•| āĻ†āĻĒāĻ¨ āĻĒāĻ°āĻŋāĻœāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€ āĻĒāĻ°āĻŋāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āĻ•āĻ°ā§‹|”
KJV : And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
YLT : And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.`
RV : And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
RSV : And you, be fruitful and multiply, bring forth abundantly on the earth and multiply in it."
ASV : And you, be ye fruitful, and multiply; Bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
ESV : And you, be fruitful and multiply, teem on the earth and multiply in it."
ERVEN : "Have many children and fill the earth with your people."
8
BNV : āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻˆāĻļā§āĻŦāĻ° āĻ¨ā§‹āĻš āĻ“ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻ˛āĻ˛ā§‡āĻ¨,
KJV : And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
YLT : And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
RV : And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
RSV : Then God said to Noah and to his sons with him,
ASV : And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
ESV : Then God said to Noah and to his sons with him,
ERVEN : Then God said to Noah and his sons,
9
BNV : “āĻ†āĻŽāĻŋ āĻāĻ–āĻ¨ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻ•ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻ° āĻ˛ā§‹āĻ•āĻĻā§‡āĻ°, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻ° āĻĒāĻ°ā§‡ āĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻŽāĻžāĻ¨ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻšā§āĻ›āĻŋ|
KJV : And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
YLT : `And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
RV : And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
RSV : "Behold, I establish my covenant with you and your descendants after you,
ASV : And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
ESV : "Behold, I establish my covenant with you and your offspring after you,
ERVEN : "I now make my promise to you and to your people who will live after you.
10
BNV : āĻ¨ā§ŒāĻ•ā§‹āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻ™ā§āĻ—ā§‡ āĻ¯āĻŧā§‡āĻ¸āĻŦ āĻĒāĻžāĻ–ā§€, āĻ¯āĻŧā§‡āĻ¸āĻŦ āĻ—ā§ƒāĻšāĻĒāĻžāĻ˛āĻŋāĻ¤ āĻœāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻ¨ā§āĻ¯āĻžāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¯āĻŧā§‡āĻ¸āĻŦ āĻœāĻžāĻ¨ā§‹āĻ¯āĻŧāĻžāĻ° āĻ¨ā§‡āĻŽā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻŦāĻžāĻ‡āĻ•ā§‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻšā§āĻ›āĻŋ| āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖā§€āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻšā§āĻ›āĻŋ|
KJV : And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
YLT : and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark -- to every beast of the earth.
RV : and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
RSV : and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark.
ASV : and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you. Of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
ESV : and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.
ERVEN : I make my promise to all the birds, and to all the cattle, and to all the animals that came out of the boat with you. I make my promise to every living thing on earth.
11
BNV : āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻšāĻ˛ āĻāĻ‡: āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖ āĻŦāĻ¨ā§āĻ¯āĻž āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻ§ā§āĻŦāĻ‚āĻ¸ āĻ•āĻ°āĻž āĻšāĻ¯āĻŧā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛| āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻāĻŽāĻ¨ āĻ˜āĻŸāĻ¨āĻž āĻ†āĻ° āĻ•āĻ–āĻ¨āĻ“ āĻšāĻŦā§‡ āĻ¨āĻž| āĻ•ā§‹āĻ¨āĻ“ āĻŦāĻ¨ā§āĻ¯āĻž āĻ†āĻ° āĻ•āĻ–āĻ¨āĻ“ āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻšāĻŋāĻšā§āĻ¨ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡ āĻ¨āĻž|”
KJV : And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
YLT : And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.`
RV : And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
RSV : I establish my covenant with you, that never again shall all flesh be cut off by the waters of a flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth."
ASV : And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
ESV : I establish my covenant with you, that never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth."
ERVEN : This is my promise to you: All life on the earth was destroyed by the flood. But that will never happen again. A flood will never again destroy all life on the earth."
12
BNV : āĻˆāĻļā§āĻŦāĻ° āĻ†āĻ°āĻ“ āĻŦāĻ˛āĻ˛ā§‡āĻ¨, “āĻ†āĻ° āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¯āĻŧā§‡ āĻāĻ‡ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻ˛āĻžāĻŽ āĻāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻŽāĻžāĻŖāĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§‚āĻĒ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻāĻ•āĻŸāĻž āĻœāĻŋāĻ¨āĻŋāĻ¸ āĻĻā§‡āĻŦ| āĻāĻ‡ āĻĒā§āĻ°āĻŽāĻžāĻŖ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¸āĻ•āĻ˛ā§‡ āĻœāĻžāĻ¨āĻŦā§‡ āĻ¯āĻŧā§‡ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻ™ā§āĻ—ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻœā§€āĻŦāĻ¨ā§āĻ¤ āĻœāĻŋāĻ¨āĻŋāĻ¸ā§‡āĻ° āĻ¸āĻ™ā§āĻ—ā§‡ āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻŦāĻĻā§āĻ§| āĻāĻ‡ āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋ āĻšāĻŋāĻ°āĻ•āĻžāĻ˛ā§€āĻ¨|
KJV : And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:
YLT : And God saith, `This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
RV : And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
RSV : And God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
ASV : And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
ESV : And God said, "This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
ERVEN : And God said, "I will give you something to prove that I made this promise to you. It will continue forever to show that I have made an agreement with you and every living thing on earth. This agreement will continue for all time to come. This is the proof:
13
BNV : āĻĒā§āĻ°āĻŽāĻžāĻŖāĻŸāĻž āĻāĻ‡ āĻ¯āĻŧā§‡, āĻ†āĻ•āĻžāĻļā§‡ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡ āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡ āĻ¸āĻžāĻ¤āĻ°āĻ™ā§‡āĻ° āĻāĻ• āĻ°āĻ™āĻ§āĻ¨ā§ āĻŦāĻžāĻ¨āĻŋāĻ¯āĻŧā§‡āĻ›āĻŋ| āĻ āĻ°āĻ™āĻ§āĻ¨ā§āĻ‡ āĻšāĻ˛ āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻ†āĻ° āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻšāĻŋāĻšā§āĻ¨|
KJV : I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
YLT : My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
RV : I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
RSV : I set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
ASV : I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
ESV : I have set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
ERVEN : I am putting a rainbow in the clouds as proof of the agreement between me and the earth.
14
BNV : āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ°ā§‡ āĻŽā§‡āĻ˜āĻŽāĻžāĻ˛āĻž āĻ›āĻĄāĻŧāĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻĻā§‡āĻŦ, āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻ°āĻž āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡ āĻ āĻ°āĻ™āĻ§āĻ¨ā§ āĻĻā§‡āĻ–āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻŦā§‡|
KJV : And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
YLT : and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
RV : And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
RSV : When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
ASV : And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
ESV : When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
ERVEN : When I bring clouds over the earth, you will see the rainbow in the clouds.
15
BNV : āĻ†āĻ° āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ āĻ°āĻ™āĻ§āĻ¨ā§ āĻĻā§‡āĻ–āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻŦā§‹, āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻ° āĻ“ āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ° āĻ¯āĻžāĻŦāĻ¤ā§€āĻ¯āĻŧ āĻœā§€āĻŦāĻ¨ā§āĻ¤ āĻœāĻŋāĻ¨āĻŋāĻ¸ā§‡āĻ° āĻ¸āĻ™ā§āĻ—ā§‡ āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻ•āĻĨāĻž āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻĒāĻĄāĻŧāĻŦā§‡| āĻāĻ‡ āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻŽāĻ°ā§āĻŽ āĻšāĻ˛ āĻ¯āĻŧā§‡ āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ¤ā§‡ āĻ†āĻ° āĻ•āĻ–āĻ¨āĻ“ āĻ¸āĻ°ā§āĻŦ āĻŦāĻŋāĻ§ā§āĻŦāĻ‚āĻ¸ā§€ āĻāĻŽāĻ¨ āĻŦāĻ¨ā§āĻ¯āĻž āĻšāĻŦā§‡ āĻ¨āĻž|
KJV : And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
YLT : and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
RV : and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
RSV : I will remember my covenant which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
ASV : and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
ESV : I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
ERVEN : When I see this rainbow, I will remember the agreement between me and you and every living thing on the earth. This agreement says that a flood will never again destroy all life on the earth.
16
BNV : āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ āĻ°āĻ™āĻ§āĻ¨ā§ āĻĻā§‡āĻ–āĻŦā§‹ āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻšāĻŋāĻ°āĻ•āĻžāĻ˛ā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ¨ā§āĻ¨ āĻ āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻ•āĻĨāĻž āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻĒāĻĄāĻŧā§‡ āĻ¯āĻžāĻŦā§‡| āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻ†āĻ° āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯ā§‡āĻ• āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖā§€āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻ•āĻĨāĻž āĻ†āĻŽāĻŋ āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ°āĻžāĻ–āĻŦ|”
KJV : And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
YLT : and the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.`
RV : And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
RSV : When the bow is in the clouds, I will look upon it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth."
ASV : And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
ESV : When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
ERVEN : When I look and see the rainbow in the clouds, I will remember the agreement that continues forever. I will remember the agreement between me and every living thing on the earth."
17
BNV : āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ­ā§ āĻ¨ā§‹āĻšāĻ•ā§‡ āĻŦāĻ˛āĻ˛ā§‡āĻ¨, “āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖā§€āĻ° āĻ¸āĻ™ā§āĻ—ā§‡ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¯āĻŧā§‡ āĻāĻ•āĻŸāĻž āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋ āĻ āĻ°āĻ™āĻ§āĻ¨ā§āĻ‡ āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻŽāĻžāĻŖ|”
KJV : And God said unto Noah, This [is] the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
YLT : And God saith unto Noah, `This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.`
RV : And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
RSV : God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth."
ASV : And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
ESV : God said to Noah, "This is the sign of the covenant that I have established between me and all flesh that is on the earth."
ERVEN : So God said to Noah, "This rainbow is proof of the agreement that I made with all living things on earth."
18
BNV : āĻ¨ā§‹āĻšāĻ° āĻ¸āĻ™ā§āĻ—ā§‡ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ°ā§‡āĻ°āĻžāĻ“ āĻ¨ā§ŒāĻ•ā§‹ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻŦā§‡āĻ°āĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻāĻ˛ā§‹| āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¨āĻžāĻŽ āĻļā§‡āĻŽ, āĻšāĻžāĻŽ āĻ†āĻ° āĻ¯āĻŧā§‡āĻĢāĻ¤ā§â€Œ| (āĻšāĻžāĻŽāĻ‡ āĻ•āĻ¨āĻžāĻ¨ā§‡āĻ° āĻĒāĻŋāĻ¤āĻž|)
KJV : And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
YLT : And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
RV : And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
RSV : The sons of Noah who went forth from the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
ASV : And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
ESV : The sons of Noah who went forth from the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
ERVEN : Noah's sons came out of the boat with him. Their names were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
19
BNV : āĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻœāĻ¨ āĻšāĻ˛ āĻ¨ā§‹āĻšāĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ°| āĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨ āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ° āĻšāĻ¤ā§‡āĻ‡ āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€āĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ āĻāĻ¸ā§‡āĻ›ā§‡|
KJV : These [are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
YLT : These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
RV : These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
RSV : These three were the sons of Noah; and from these the whole earth was peopled.
ASV : These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
ESV : These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
ERVEN : These three men were Noah's sons. And all the people on earth came from these three sons.
20
BNV : āĻŽāĻžāĻŸāĻŋāĻ¤ā§‡ āĻ¨ā§‡āĻŽā§‡ āĻ¨ā§‹āĻš āĻ•ā§ƒāĻˇāĻŋāĻ•āĻžāĻœ āĻļā§āĻ°ā§ āĻ•āĻ°āĻ˛ā§‡āĻ¨| āĻāĻ•āĻŸāĻž āĻœāĻŽāĻŋāĻ¤ā§‡ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻĻā§āĻ°āĻžāĻ•ā§āĻˇāĻž āĻšāĻžāĻˇ āĻ•āĻ°āĻ˛ā§‡āĻ¨|
KJV : And Noah began [to be] an husbandman, and he planted a vineyard:
YLT : And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
RV : And Noah began to be an husbandman, and planted a vineyard:
RSV : Noah was the first tiller of the soil. He planted a vineyard;
ASV : And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:
ESV : Noah began to be a man of the soil, and he planted a vineyard.
ERVEN : Noah became a farmer and planted a vineyard.
21
BNV : āĻ¸ā§‡āĻ‡ āĻĻā§āĻ°āĻžāĻ•ā§āĻˇāĻž āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¨ā§‹āĻš āĻĻā§āĻ°āĻžāĻ•ā§āĻˇāĻžāĻ°āĻ¸ āĻŦāĻžāĻ¨āĻžāĻ˛ā§‡āĻ¨, āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¸ā§‡āĻ‡ āĻĻā§āĻ°āĻžāĻ•ā§āĻˇāĻžāĻ°āĻ¸ āĻĒāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨ā§‡āĻļāĻžāĻ¯ āĻšā§āĻ° āĻšāĻ¯āĻŧā§‡ āĻ¤āĻžāĻāĻŦā§āĻ° āĻ­āĻŋāĻ¤āĻ°ā§‡ āĻļā§āĻ¯āĻŧā§‡ āĻĒāĻĄāĻŧāĻ˛ā§‡āĻ¨| āĻ¨ā§‹āĻšāĻ° āĻ—āĻžāĻ¯āĻŧā§‡ āĻ†āĻŦāĻ°āĻŖ āĻĨāĻžāĻ•āĻ˛ āĻ¨āĻž|
KJV : And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
YLT : and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
RV : and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
RSV : and he drank of the wine, and became drunk, and lay uncovered in his tent.
ASV : and he drank of the wine, and was drunken. And he was uncovered within his tent.
ESV : He drank of the wine and became drunk and lay uncovered in his tent.
ERVEN : One day Noah made some wine. He got drunk, went into his tent, and took off all his clothes.
22
BNV : āĻ•āĻ¨āĻžāĻ¨ā§‡āĻ° āĻĒāĻŋāĻ¤āĻž āĻšāĻžāĻŽ āĻ¸ā§‡āĻ‡ āĻ‰āĻ˛āĻ™ā§āĻ— āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¯āĻŧ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻ° āĻĒāĻŋāĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻĻā§‡āĻ–ā§‡ āĻĢā§‡āĻ˛āĻ˛ā§‹| āĻ¤āĻžāĻāĻŦā§āĻ° āĻŦāĻžāĻ‡āĻ°ā§‡ āĻ—āĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻ¸ā§‡ āĻ•āĻĨāĻž āĻ­āĻžāĻ‡āĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻ˛āĻ˛|
KJV : And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
YLT : And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
RV : And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
RSV : And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
ASV : And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
ESV : And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
ERVEN : Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and told his brothers who were outside the tent.
23
BNV : āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻļā§‡āĻŽ āĻ†āĻ° āĻ¯āĻŧā§‡āĻĢāĻ¤ā§â€Œ āĻāĻ• āĻ–āĻŖā§āĻĄ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻŋāĻ ā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ›āĻĄāĻŧāĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻ¨āĻŋāĻ˛ā§‹| āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻĒāĻŋāĻ›āĻ¨ āĻĻāĻŋāĻ•ā§‡ āĻšā§‡āĻāĻŸā§‡ āĻšā§‡āĻāĻŸā§‡ āĻ¤āĻžāĻāĻŦā§āĻ° āĻ­āĻŋāĻ¤āĻ°ā§‡ āĻĸā§āĻ•ā§‡ āĻ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ°āĻ–āĻŖā§āĻĄ āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻĒāĻŋāĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻĸā§‡āĻ•ā§‡ āĻĻāĻŋāĻ˛| āĻāĻ‡āĻ­āĻžāĻŦā§‡, āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽā§āĻ– āĻŦāĻŋāĻĒāĻ°ā§€āĻ¤ āĻĻāĻŋāĻ•ā§‡ āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻŋāĻ¤āĻžāĻ° āĻ¨āĻ—ā§āĻ¨āĻ¤āĻž āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĻā§‡āĻ–ā§‡āĻ¨āĻŋ|
KJV : And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they saw not their father’s nakedness.
YLT : And Shem taketh -- Japheth also -- the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father`s nakedness they have not seen.
RV : And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father-s nakedness.
RSV : Then Shem and Japheth took a garment, laid it upon both their shoulders, and walked backward and covered the nakedness of their father; their faces were turned away, and they did not see their father's nakedness.
ASV : And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father. And their faces were backward, and they saw not their fathers nakedness.
ESV : Then Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and walked backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned backward, and they did not see their father's nakedness.
ERVEN : Shem and Japheth took a robe, put it across their shoulders, and walked backward into the tent. Then they covered their father without looking at him.
24
BNV : āĻĻā§āĻ°āĻžāĻ•ā§āĻˇāĻžāĻ°āĻ¸ā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ­āĻžāĻŦā§‡ āĻ¨ā§‹āĻš āĻ˜ā§āĻŽāĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻĒāĻĄāĻŧā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨| āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ˜ā§āĻŽ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ‰āĻ āĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻœāĻžāĻ¨āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°āĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¤āĻ°ā§āĻŖ āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ° āĻšāĻžāĻŽ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ•āĻŋ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡|
KJV : And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
YLT : And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
RV : And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
RSV : When Noah awoke from his wine and knew what his youngest son had done to him,
ASV : And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
ESV : When Noah awoke from his wine and knew what his youngest son had done to him,
ERVEN : Later, Noah woke up. (He was sleeping because of the wine.) When he learned what his youngest son Ham had done to him,
25
BNV : āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻ¨ā§‹āĻš āĻŦāĻ˛āĻ˛ā§‡āĻ¨,“āĻ…āĻ­āĻŋāĻļāĻžāĻĒ āĻ•āĻ¨āĻžāĻ¨ā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ°ā§‡ āĻĒāĻĄāĻŧā§āĻ•| āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻšāĻŋāĻ°āĻ•āĻžāĻ˛ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ­āĻžāĻ‡āĻĻā§‡āĻ° āĻĻāĻžāĻ¸ āĻšāĻ¯āĻŧā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻ¤ā§‡ āĻšāĻŦā§‡|”
KJV : And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
YLT : and saith: `Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.`
RV : And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
RSV : he said, "Cursed be Canaan; a slave of slaves shall he be to his brothers."
ASV : And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
ESV : he said, "Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers."
ERVEN : he said, "May there be a curse on Canaan! May he be a slave to his brothers."
26
BNV : āĻ¨ā§‹āĻš āĻ†āĻ°āĻ“ āĻŦāĻ˛āĻ˛ā§‡āĻ¨,“āĻļā§‡āĻŽā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ­ā§ āĻˆāĻļā§āĻŦāĻ°ā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻļāĻ‚āĻ¸āĻž āĻ•āĻ°! āĻ•āĻ¨āĻžāĻ¨ āĻ¯āĻŧā§‡āĻ¨ āĻļā§‡āĻŽā§‡āĻ° āĻĻāĻžāĻ¸ āĻšāĻ¯āĻŧ|
KJV : And he said, Blessed [be] the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
YLT : And he saith: `Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
RV : And he said, Blessed be the LORD, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
RSV : He also said, "Blessed by the LORD my God be Shem; and let Canaan be his slave."
ASV : And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
ESV : He also said, "Blessed be the LORD, the God of Shem; and let Canaan be his servant.
ERVEN : Noah also said, "May the Lord, the God of Shem, be praised! May Canaan be Shem's slave.
27
BNV : āĻˆāĻļā§āĻŦāĻ° āĻ¯āĻŧā§‡āĻĢāĻ¤ā§â€ŒāĻ•ā§‡ āĻ†āĻ°āĻ“ āĻœāĻŽāĻŋ āĻĻāĻŋāĻ¨, āĻˆāĻļā§āĻŦāĻ° āĻļā§‡āĻŽā§‡āĻ° āĻ¤āĻžāĻāĻŦā§āĻ¤ā§‡ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻ¨āĻžāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĻāĻžāĻ¸ āĻšāĻ‰āĻ•|”
KJV : God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
YLT : God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.`
RV : God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
RSV : God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem; and let Canaan be his slave."
ASV : God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
ESV : May God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, and let Canaan be his servant."
ERVEN : May God give more land to Japheth. May God live in Shem's tents, and may Canaan be their slave."
28
BNV : āĻŦāĻ¨ā§āĻ¯āĻžāĻ° āĻĒāĻ°ā§‡ āĻ¨ā§‹āĻš 350 āĻŦāĻ›āĻ° āĻŦā§‡āĻāĻšā§āĻ›ā§‡āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨|
KJV : And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
YLT : And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
RV : And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
RSV : After the flood Noah lived three hundred and fifty years.
ASV : And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
ESV : After the flood Noah lived 350 years.
ERVEN : After the flood Noah lived 350 years.
29
BNV : āĻ¨ā§‹āĻš āĻŦā§‡āĻāĻšā§āĻ›ā§‡āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻŽā§‹āĻŸ 950 āĻŦāĻ›āĻ°; āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻšāĻ¯āĻŧ|
KJV : And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
YLT : and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
RV : And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
RSV : All the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
ASV : And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: And he died.
ESV : All the days of Noah were 950 years, and he died.
ERVEN : He lived a total of 950 years; then he died.
×

Alert

×