1 |
MOV
:
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നതും അത്യുന്നതനായുള്ളോവേ, നിന്റെ നാമത്തെ കീർത്തിക്കുന്നതും
KJV
:
[It is a] good [thing] to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:
YLT
:
A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,
RV
:
It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O Most High:
RSV
:
A Psalm. A Song for the Sabbath. It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to thy name, O Most High;
ASV
:
It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High;
|
---|
2 |
MOV
:
പത്തു കമ്പിയുള്ള വാദിത്രംകൊണ്ടും വീണകൊണ്ടും ഗംഭീരസ്വരമുള്ള കിന്നരംകൊണ്ടും
KJV
:
To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
YLT
:
To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights.
|
---|
3 |
MOV
:
രാവിലെ നിന്റെ ദയയേയും രാത്രിതോറും നിന്റെ വിശ്വസ്തതയേയും വർണ്ണിക്കുന്നതും നല്ലതു.
KJV
:
Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
YLT
:
On ten strings and on psaltery, On higgaion, with harp.
|
---|
4 |
MOV
:
യഹോവേ, നിന്റെ പ്രവൃത്തികൊണ്ടു നീ എന്നെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു; ഞാൻ നിന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തികളെ കുറിച്ചു ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കുന്നു.
KJV
:
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
YLT
:
For Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing.
|
---|
5 |
MOV
:
യഹോവേ, നിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ എത്ര വലിയവയാകുന്നു; നിന്റെ വിചാരങ്ങൾ അത്യന്തം അഗാധമായവ തന്നേ.
KJV
:
O LORD, how great are thy works! [and] thy thoughts are very deep.
YLT
:
How great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts.
|
---|
6 |
MOV
:
മൃഗപ്രായനായ മനുഷ്യൻ അതു അറിയുന്നില്ല; മൂഢൻ അതു ഗ്രഹിക്കുന്നതുമില്ല.
KJV
:
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
YLT
:
A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; --
|
---|
7 |
MOV
:
ദുഷ്ടന്മാർ പുല്ലുപോലെ മുളെക്കുന്നതും നീതികേടു പ്രവർത്തിക്കുന്നവരൊക്കെയും തഴെക്കുന്നതും എന്നേക്കും നശിച്ചുപോകേണ്ടതിന്നാകുന്നു.
KJV
:
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; [it is] that they shall be destroyed for ever:
YLT
:
When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity -- For their being destroyed for ever and ever!
RV
:
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
RSV
:
that, though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction for ever,
ASV
:
When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.
|
---|
8 |
MOV
:
നീയോ, യഹോവേ, എന്നേക്കും അത്യുന്നതനാകുന്നു.
KJV
:
But thou, LORD, [art most] high for evermore.
YLT
:
And Thou [art] high to the age, O Jehovah.
|
---|
9 |
MOV
:
യഹോവേ, ഇതാ, നിന്റെ ശത്രുക്കൾ, ഇതാ, നിന്റെ ശത്രുക്കൾ നശിച്ചുപോകുന്നു; നീതികേടു പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഏവരും ചിതറിപ്പോകും.
KJV
:
For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
YLT
:
For, lo, Thine enemies, O Jehovah, For, lo, Thine enemies, do perish, Separate themselves do all workers of iniquity.
RV
:
For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
RSV
:
For, lo, thy enemies, O LORD, for, lo, thy enemies shall perish; all evildoers shall be scattered.
ASV
:
For, lo, thine enemies, O Jehovah, For, lo, thine enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
|
---|
10 |
MOV
:
എങ്കിലും എന്റെ കൊമ്പു നീ കാട്ടുപോത്തിന്റെ കൊമ്പുപോലെ ഉയർത്തും; പുതിയ എണ്ണ എന്നെ തേപ്പിക്കുന്നു.
KJV
:
But my horn shalt thou exalt like [the horn of] an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
YLT
:
And Thou exaltest as a reem my horn, I have been anointed with fresh oil.
|
---|
11 |
MOV
:
എന്റെ കണ്ണു എന്റെ ശത്രുക്കളെ കണ്ടും എന്റെ ചെവി എന്നോടു എതിർക്കുന്ന ദുഷ്കർമ്മികളെക്കുറിച്ചു കേട്ടും രസിക്കും.
KJV
:
Mine eye also shall see [my desire] on mine enemies, [and] mine ears shall hear [my desire] of the wicked that rise up against me.
YLT
:
And mine eye looketh on mine enemies, Of those rising up against me, The evil doers, do mine ears hear.
RV
:
Mine eye also hath seen {cf15i my desire} on mine enemies, mine ears have heard {cf15i my desire} of the evil-doers that rise up against me.
RSV
:
My eyes have seen the downfall of my enemies, my ears have heard the doom of my evil assailants.
ASV
:
Mine eye also hath seen my desire on mine enemies, Mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me.
|
---|
12 |
MOV
:
നീതിമാൻ പനപോലെ തഴെക്കും; ലെബാനോനിലെ ദേവദാരുപോലെ വളരും.
KJV
:
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
YLT
:
The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth.
|
---|
13 |
MOV
:
യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽ നടുതലയായവർ നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ പ്രാകാരങ്ങളിൽ തഴെക്കും.
KJV
:
Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
YLT
:
Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.
|
---|
14 |
MOV
:
വാർദ്ധക്യത്തിലും അവർ ഫലം കായിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും; അവർ പുഷ്ടിവെച്ചും പച്ചപിടിച്ചും ഇരിക്കും.
KJV
:
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
YLT
:
Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they,
|
---|
15 |
MOV
:
യഹോവ നേരുള്ളവൻ, അവൻ എന്റെ പാറ, അവനിൽ നീതികേടില്ല എന്നു കാണിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നെ.
KJV
:
To shew that the LORD [is] upright: [he is] my rock, and [there is] no unrighteousness in him.
YLT
:
To declare that upright [is] Jehovah my rock, And there is no perverseness in Him!
|
---|