1 |
MOV
:
ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തെപ്പോലെ യോസേഫിനെ നടത്തുന്നവനായി യിസ്രായേലിന്റെ ഇടയനായുള്ളോവേ, ചെവിക്കൊള്ളേണമേ; കെരൂബുകളിന്മേൽ അധിവസിക്കുന്നവനേ, പ്രകാശിക്കേണമേ.
KJV
:
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubims, shine forth.
YLT
:
To the Overseer. -- `On the Lilies.` A testimony of Asaph. -- A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs -- shine forth,
RV
:
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
RSV
:
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou who leadest Joseph like a flock! Thou who art enthroned upon the cherubim, shine forth
ASV
:
Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest above the cherubim, shine forth.
ESV
:
TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO LILIES. A TESTIMONY. OF ASAPH, A PSALM. Give ear, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock! You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
ERVEN
:
To the director: To the tune of "Lilies of the Agreement." One of Asaph's songs of praise. Shepherd of Israel, listen to us. You lead your people like sheep. You sit on your throne above the Cherub angels. Let us see you.
|
---|
2 |
MOV
:
എഫ്രയീമും ബെന്യാമീനും മനശ്ശെയും കാൺകെ നിന്റെ വീര്യബലം ഉണർത്തി ഞങ്ങളുടെ രക്ഷെക്കായി വരേണമേ.
KJV
:
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
YLT
:
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
|
---|
3 |
MOV
:
ദൈവമേ, ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തേണമേ; ഞങ്ങൾ രക്ഷപ്പെടേണ്ടതിന്നു തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിക്കേണമേ.
KJV
:
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
YLT
:
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
|
---|
4 |
MOV
:
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ നിന്റെ ജനത്തിന്റെ പ്രാർത്ഥനെക്കു നേരെ എത്രത്തോളം കോപിക്കും?
KJV
:
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
YLT
:
Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
|
---|
5 |
MOV
:
നീ അവർക്കു കണ്ണുനീരിന്റെ അപ്പം തിന്മാൻ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു; അനവധി കണ്ണുനീർ അവർക്കു കുടിപ്പാനും കൊടുത്തിരിക്കുന്നു.
KJV
:
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
YLT
:
Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
|
---|
6 |
MOV
:
നീ ഞങ്ങളെ ഞങ്ങളുടെ അയൽക്കാർക്കു വഴക്കാക്കിതീർക്കുന്നു; ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കൾ തമ്മിൽ പറഞ്ഞു പരിഹസിക്കുന്നു.
KJV
:
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
YLT
:
Thou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
|
---|
7 |
MOV
:
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമേ, ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തേണമേ; ഞങ്ങൾ രക്ഷപ്പെടേണ്ടതിന്നു തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിക്കേണമേ.
KJV
:
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
YLT
:
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
|
---|
8 |
MOV
:
നീ മിസ്രയീമിൽനിന്നു ഒരു മുന്തിരവള്ളികൊണ്ടുവന്നു; ജാതികളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു അതിനെ നട്ടു.
KJV
:
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
YLT
:
A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
|
---|
9 |
MOV
:
നീ അതിന്നു തടം എടുത്തു അതു വേരൂന്നി ദേശത്തു പടർന്നു.
KJV
:
Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
YLT
:
Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
|
---|
10 |
MOV
:
അതിന്റെ നിഴൽകൊണ്ടു പർവ്വതങ്ങൾ മൂടിയിരുന്നു; അതിന്റെ കൊമ്പുകൾ ദിവ്യദേവദാരുക്കൾ പോലെയും ആയിരുന്നു.
KJV
:
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars.
YLT
:
Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
RV
:
The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were {cf15i like} cedars of God.
RSV
:
The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches;
ASV
:
The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were like cedars of God.
|
---|
11 |
MOV
:
അതു കൊമ്പുകളെ സമുദ്രംവരെയും ചില്ലികളെ നദിവരെയും നീട്ടിയിരുന്നു.
KJV
:
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
YLT
:
It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
|
---|
12 |
MOV
:
വഴിപോകുന്നവരൊക്കെയും അതിനെ പറിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം നീ അതിന്റെ വേലികളെ പൊളിച്ചുകളഞ്ഞതു എന്തു?
KJV
:
Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
YLT
:
Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
|
---|
13 |
MOV
:
കാട്ടുപന്നി അതിനെ മാന്തിക്കളയുന്നു; വയലിലെ മൃഗങ്ങൾ അതു തിന്നുകളയുന്നു.
KJV
:
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
YLT
:
A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
|
---|
14 |
MOV
:
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമേ, തിരിഞ്ഞുവരേണമേ; സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു നോക്കി കടാക്ഷിച്ചു ഈ മുന്തിരിവള്ളിയെ സന്ദർശിക്കേണമേ.
KJV
:
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
YLT
:
God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
RV
:
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
RSV
:
Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine,
ASV
:
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine,
|
---|
15 |
MOV
:
നിന്റെ വലങ്കൈ നട്ടിട്ടുള്ളതിനെയും നീ നിനക്കായി വളർത്തിയ തയ്യെയും പാലിക്കേണമേ.
KJV
:
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
YLT
:
And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
|
---|
16 |
MOV
:
അതിനെ തീ വെച്ചു ചുടുകയും വെട്ടിക്കളകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു; നിന്റെ മുഖത്തിന്റെ ഭർത്സനത്താൽ അവർ നശിച്ചുപോകുന്നു.
KJV
:
[It is] burned with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
YLT
:
Burnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
|
---|
17 |
MOV
:
നിന്റെ കൈ നിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തെ പുരുഷന്റെമേൽ നീ നിനക്കായി വളർത്തിയ മനുഷ്യപുത്രന്റെ മേൽതന്നേ ഇരിക്കട്ടെ.
KJV
:
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
YLT
:
Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
RV
:
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
RSV
:
But let thy hand be upon the man of thy right hand, the son of man whom thou hast made strong for thyself!
ASV
:
Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
|
---|
18 |
MOV
:
എന്നാൽ ഞങ്ങൾ നിന്നെ വിട്ടു പിന്മാറുകയില്ല; ഞങ്ങളെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ, എന്നാൽ ഞങ്ങൾ നിന്റെ നാമത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും.
KJV
:
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
YLT
:
And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
|
---|
19 |
MOV
:
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തേണമേ; ഞങ്ങൾ രക്ഷപ്പെടേണ്ടതിന്നു തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിക്കേണമേ.
KJV
:
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
YLT
:
O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
RV
:
Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved;
RSV
:
Restore us, O LORD God of hosts! let thy face shine, that we may be saved!
ASV
:
Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved. Psalm 81 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph.
|
---|