1 |
BNV
:
সেই ব্যক্তি য়ে দীন দরিদ্রকে সফল হতে সাহায্য করে, সে বিপুল পরিমানে আশীর্বাদ পাবে| সমস্যার সময় প্রভু তাকে উদ্ধার করবেন|
KJV
:
Blessed [is] he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
YLT
:
To the Overseer. -- A Psalm of David. O the happiness of him Who is acting wisely unto the poor, In a day of evil doth Jehovah deliver him.
RV
:
Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in the day of evil.
RSV
:
To the choirmaster. A Psalm of David. Blessed is he who considers the poor! The LORD delivers him in the day of trouble;
ASV
:
Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
|
---|
2 |
BNV
:
প্রভু সেই ব্যক্তিকে রক্ষা করবেন এবং জীবিত রাখবেন| পৃথিবীতে সেই লোকই আশীর্বাদ ধন্য হবে| তার সেই লোকের শত্রুর হাতে ঈশ্বর তাকে ধ্বংস হতে দেবেন না|
KJV
:
The LORD will preserve him, and keep him alive; [and] he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
YLT
:
Jehovah doth preserve him and revive him, He is happy in the land, And Thou givest him not into the will of his enemies.
RV
:
The LORD will preserve him, and keep him alive, and he shall be blessed upon the earth; and deliver not thou him unto the will of his enemies.
RSV
:
the LORD protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; thou dost not give him up to the will of his enemies.
ASV
:
Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies.
|
---|
3 |
BNV
:
যখন সেই ব্যক্তি অসুস্থ হয়ে বিছানায় পড়ে থাকে, প্রভু তাকে শক্তি দেন| সে বিছানায় অসুস্থ থাকতে পারে, কিন্তু প্রভু তাকে সুস্থ করে দেন!
KJV
:
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
YLT
:
Jehovah supporteth on a couch of sickness, All his bed Thou hast turned in his weakness.
|
---|
4 |
BNV
:
আমি বলেছিলাম, “প্রভু, আমার প্রতি সদয় হোন, আমি আপনার বিরুদ্ধে পাপ করেছি, আপনি আমায় ক্ষমা করে দিন, সুস্থ করে তুলুন|”
KJV
:
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
YLT
:
I -- I said, `O Jehovah, favour me, Heal my soul, for I did sin against Thee,`
|
---|
5 |
BNV
:
আমার শত্রুরা আমার সম্পর্কে খারাপ কথা বলছে| তারা বলে, “যখন ও মারা যাবে তখন ওর নাম মুছে যাবে|”
KJV
:
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
YLT
:
Mine enemies say evil of me: When he dieth -- his name hath perished!
|
---|
6 |
BNV
:
লোকে আমাকে দেখতে আসে কিন্তু তারা প্রকৃতই কি ভাবছে, তা আমাকে বলে না| ওরা আমার সম্পর্কে খবর নিতে আসে এবং ফিরে গিয়ে গুজব ছড়ায|
KJV
:
And if he come to see [me,] he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; [when] he goeth abroad, he telleth [it.]
YLT
:
And if he came to see -- vanity he speaketh, His heart gathereth iniquity to itself, He goeth out -- at the street he speaketh.
RV
:
And if he come to see {cf15i me}, he speaketh vanity; his heart gathereth iniquity to itself: when he goeth abroad, he telleth it.
RSV
:
And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers mischief; when he goes out, he tells it abroad.
ASV
:
And if he come to see me, he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.
|
---|
7 |
BNV
:
আমার শত্রু আমার সম্পর্কে কানাঘুষো করে| ওরা আমার বিরুদ্ধে খারাপ কাজ করার ষড়যন্ত্র করছে|
KJV
:
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
YLT
:
All hating me whisper together against me, Against me they devise evil to me:
|
---|
8 |
BNV
:
ওরা বলে, “ও নিশ্চয় কোন অন্যায় কাজ করেছিলো| তাই ও অসুস্থ হয়েছে এবং আর কখনও ভালো হয়ে উঠবে না|”
KJV
:
An evil disease, [say they,] cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no more.
YLT
:
A thing of Belial is poured out on him, And because he lay down he riseth not again.
RV
:
An evil disease, {cf15i say they}, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
RSV
:
They say, "A deadly thing has fastened upon him; he will not rise again from where he lies."
ASV
:
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more.
|
---|
9 |
BNV
:
আমার প্রিযতম বন্ধু, আমার সঙ্গে খেয়েছে| আমি ওকে বিশ্বাস করেছিলাম| কিন্তু এখন সেও আমার বিরুদ্ধে গিয়েছে|
KJV
:
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
YLT
:
Even mine ally, in whom I trusted, One eating my bread, made great the heel against me,
RV
:
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
RSV
:
Even my bosom friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted his heel against me.
ASV
:
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
|
---|
10 |
BNV
:
তাই প্রভু আমার প্রতি সদয় হোন| আমাকে উঠে দাঁড়াতে দিন| ওদের প্রাপ্য আমি ফেরত্ দেবো|
KJV
:
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
YLT
:
And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.
|
---|
11 |
BNV
:
প্রভু শত্রুদের হাতে আমাকে আহত হতে দেবেন না| তাহলে আমি বুঝবো আমাকে আঘাত করার জন্য আপনি ওদের পাঠান নি|
KJV
:
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
YLT
:
By this I have known, That Thou hast delighted in me, Because my enemy shouteth not over me.
|
---|
12 |
BNV
:
আমি নির্দোষ ছিলাম, তাই আপনি আমায় সহায়তা দিয়েছিলেন| আমাকে উঠে দাঁড়াতে দিন, চিরদিন আপনার সেবা করতে দিন|
KJV
:
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
YLT
:
As to me, in mine integrity, Thou hast taken hold upon me, And causest me to stand before Thee to the age.
|
---|
13 |
BNV
:
প্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বরের প্রশংসা কর! তিনি চিরদিন ছিলেন, তিনি চিরদিন বিরাজিত থাকবেন| আমেন|
KJV
:
Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. Book II
YLT
:
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age -- and unto the age. Amen and Amen.
RV
:
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. Amen, and Amen.
RSV
:
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Amen and Amen.
ASV
:
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting and to everlasting. Amen, and Amen. Psalm 42 For the Chief Musician. Maschil of the sons of Korah.
|
---|