1 |
MOV
:
യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ; യഹോവയുടെ ദാസന്മാരെ സ്തുതിപ്പിൻ; യഹോവയുടെ നാമത്തെ സ്തുതിപ്പിൻ.
KJV
:
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
YLT
:
Praise ye Jah! Praise, ye servants of Jehovah. Praise the name of Jehovah.
|
---|
2 |
MOV
:
യഹോവയുടെ നാമം വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ; ഇന്നുമുതൽ എന്നെന്നേക്കും തന്നേ.
KJV
:
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
YLT
:
The name of Jehovah is blessed, From henceforth, and unto the age.
|
---|
3 |
MOV
:
സൂര്യന്റെ ഉദയംമുതൽ അസ്തമാനംവരെ യഹോവയുടെ നാമം സ്തുതിക്കപ്പെടുമാറാകട്ടെ.
KJV
:
From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD’S name [is] to be praised.
YLT
:
From the rising of the sun unto its going in, Praised [is] the name of Jehovah.
|
---|
4 |
MOV
:
യഹോവ സകലജാതികൾക്കും മീതെയും അവന്റെ മഹത്വം ആകാശത്തിന്നു മീതെയും ഉയർന്നിരിക്കുന്നു.
KJV
:
The LORD [is] high above all nations, [and] his glory above the heavens.
YLT
:
High above all nations [is] Jehovah, Above the heavens [is] his honour.
|
---|
5 |
MOV
:
ഉന്നതത്തിൽ അധിവസിക്കുന്നവനായി നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു സദൃശൻ ആരുള്ളു?
KJV
:
Who [is] like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
YLT
:
Who [is] as Jehovah our God, He is exalting [Himself] to sit?
|
---|
6 |
MOV
:
ആകാശത്തിലും ഭൂമിയിലും ഉള്ളവ അവൻ കുനിഞ്ഞുനോക്കുന്നു.
KJV
:
Who humbleth [himself] to behold [the things that are] in heaven, and in the earth!
YLT
:
He is humbling [Himself] to look On the heavens and on the earth.
|
---|
7 |
MOV
:
അവൻ എളിയവനെ പൊടിയിൽനിന്നു എഴുന്നേല്പിക്കയും ദരിദ്രനെ കുപ്പയിൽനിന്നു ഉയർത്തുകയും ചെയ്തു;
KJV
:
He raiseth up the poor out of the dust, [and] lifteth the needy out of the dunghill;
YLT
:
He is raising up from the dust the poor, From a dunghill He exalteth the needy.
|
---|
8 |
MOV
:
പ്രഭുക്കന്മാരോടുകൂടെ, തന്റെ ജനത്തിന്റെ പ്രഭുക്കന്മാരോടുകൂടെ തന്നേ ഇരുത്തുന്നു.
KJV
:
That he may set [him] with princes, [even] with the princes of his people.
YLT
:
To cause to sit with princes, With the princes of His people.
|
---|
9 |
MOV
:
അവൻ വീട്ടിൽ മച്ചിയായവളെ മക്കളുടെ അമ്മയായി സന്തോഷത്തോടെ വസിക്കുമാറാക്കുന്നു.
KJV
:
He maketh the barren woman to keep house, [and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
YLT
:
Causing the barren one of the house to sit, A joyful mother of sons; praise ye Jah!
RV
:
He maketh the barren woman to keep house, {cf15i and to be} a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
RSV
:
He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the LORD!
ASV
:
He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
|
---|