1 |
MOV
:
മകനേ, എന്റെ ഉപദേശം മറക്കരുതു; നിന്റെ ഹൃദയം എന്റെ കല്പനകളെ കാത്തുകൊള്ളട്ടെ.
KJV
:
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
YLT
:
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
|
---|
2 |
MOV
:
അവ ദീർഘായുസ്സും ജീവകാലവും സമാധാനവും നിനക്കു വർദ്ധിപ്പിച്ചുതരും.
KJV
:
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
YLT
:
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
|
---|
3 |
MOV
:
ദയയും വിശ്വസ്തതയും നിന്നെ വിട്ടുപോകരുതു; അവയെ നിന്റെ കഴുത്തിൽ കെട്ടിക്കൊൾക; നിന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ പലകയിൽ എഴുതിക്കൊൾക.
KJV
:
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
YLT
:
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
RV
:
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
RSV
:
Let not loyalty and faithfulness forsake you; bind them about your neck, write them on the tablet of your heart.
ASV
:
Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
|
---|
4 |
MOV
:
അങ്ങനെ നീ ദൈവത്തിന്നും മനുഷ്യർക്കും ബോദ്ധ്യമായ ലാവണ്യവും സൽബുദ്ധിയും പ്രാപിക്കും.
KJV
:
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
YLT
:
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
|
---|
5 |
MOV
:
പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്ക; സ്വന്ത വിവേകത്തിൽ ഊന്നരുതു.
KJV
:
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
YLT
:
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
|
---|
6 |
MOV
:
നിന്റെ എല്ലാവഴികളിലും അവനെ നിനെച്ചുകൊൾക; അവൻ നിന്റെ പാതകളെ നേരെയാക്കും;
KJV
:
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
YLT
:
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
|
---|
7 |
MOV
:
നിനക്കു തന്നേ നീ ജ്ഞാനിയായ്തോന്നരുതു; യഹോവയെ ഭയപ്പെട്ടു ദോഷം വിട്ടുമാറുക.
KJV
:
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
YLT
:
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
|
---|
8 |
MOV
:
അതു നിന്റെ നാഭിക്കു ആരോഗ്യവും അസ്ഥികൾക്കു തണുപ്പും ആയിരിക്കും.
KJV
:
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
YLT
:
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
|
---|
9 |
MOV
:
യഹോവയെ നിന്റെ ധനംകൊണ്ടും എല്ലാവിളവിന്റെയും ആദ്യഫലംകൊണ്ടും ബഹുമാനിക്ക.
KJV
:
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
YLT
:
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
|
---|
10 |
MOV
:
അങ്ങനെ നിന്റെ കളപ്പുരകൾ സമൃദ്ധിയായി നിറയും; നിന്റെ ചക്കുകളിൽ വീഞ്ഞു കവിഞ്ഞൊഴുകും.
KJV
:
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
YLT
:
And filled are thy barns [with] plenty, And [with] new wine thy presses break forth.
|
---|
11 |
MOV
:
മകനേ, യഹോവയുടെ ശിക്ഷയെ നിരസിക്കരുതു; അവന്റെ ശാസനയിങ്കൽ മുഷികയും അരുതു.
KJV
:
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
YLT
:
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
|
---|
12 |
MOV
:
അപ്പൻ ഇഷ്ടപുത്രനോടു ചെയ്യുന്നതുപോലെ യഹോവ താൻ സ്നേഹിക്കുന്നവനെ ശിക്ഷിക്കുന്നു.
KJV
:
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
YLT
:
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
|
---|
13 |
MOV
:
ജ്ഞാനം പ്രാപിക്കുന്ന മനുഷ്യനും വിവേകം ലഭിക്കുന്ന നരനും ഭാഗ്യവാൻ.
KJV
:
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
YLT
:
O the happiness of a man [who] hath found wisdom, And of a man [who] bringeth forth understanding.
|
---|
14 |
MOV
:
അതിന്റെ സമ്പാദനം വെള്ളിയുടെ സമ്പാദനത്തിലും അതിന്റെ ലാഭം തങ്കത്തിലും നല്ലതു.
KJV
:
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
YLT
:
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.
RV
:
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
RSV
:
for the gain from it is better than gain from silver and its profit better than gold.
ASV
:
For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
|
---|
15 |
MOV
:
അതു മുത്തുകളിലും വിലയേറിയതു; നിന്റെ മനോഹരവസ്തുക്കൾ ഒന്നും അതിന്നു തുല്യമാകയില്ല.
KJV
:
She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
YLT
:
Precious she [is] above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
RV
:
She is more precious than rubies: and none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
RSV
:
She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.
ASV
:
She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
|
---|
16 |
MOV
:
അതിന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ദീർഘായുസ്സും ഇടങ്കയ്യിൽ ധനവും മാനവും ഇരിക്കുന്നു.
KJV
:
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
YLT
:
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honour.
|
---|
17 |
MOV
:
അതിന്റെ വഴികൾ ഇമ്പമുള്ള വഴികളും അതിന്റെ പാതകളെല്ലാം സമാധാനവും ആകുന്നു.
KJV
:
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
YLT
:
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
|
---|
18 |
MOV
:
അതിനെ പിടിച്ചുകൊള്ളുന്നവർക്കു അതു ജീവ വൃക്ഷം; അതിനെ കരസ്ഥമാക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ.
KJV
:
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
YLT
:
A tree of life she [is] to those laying hold on her, And whoso is retaining her [is] happy.
RV
:
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
RSV
:
She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called happy.
ASV
:
She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
|
---|
19 |
MOV
:
ജ്ഞാനത്താൽ യഹോവ ഭൂമിയെ സ്ഥാപിച്ചു; വിവേകത്താൽ അവൻ ആകാശത്തെ ഉറപ്പിച്ചു.
KJV
:
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
YLT
:
Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
|
---|
20 |
MOV
:
അവന്റെ പരിജ്ഞാനത്താൽ ആഴങ്ങൾ പിളർന്നു; മേഘങ്ങൾ മഞ്ഞു പൊഴിക്കുന്നു.
KJV
:
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
YLT
:
By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
|
---|
21 |
MOV
:
മകനേ, ജ്ഞാനവും വകതിരിവും കാത്തുകൊൾക; അവ നിന്റെ ദൃഷ്ടിയിൽനിന്നു മാറിപ്പോകരുതു.
KJV
:
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
YLT
:
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
|
---|
22 |
MOV
:
അവ നിനക്കു ജീവനും നിന്റെ കഴുത്തിന്നു അലങ്കാരവും ആയിരിക്കും.
KJV
:
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
YLT
:
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
|
---|
23 |
MOV
:
അങ്ങനെ നീ നിർഭയമായി വഴിയിൽ നടക്കും; നിന്റെ കാൽ ഇടറുകയുമില്ല.
KJV
:
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
YLT
:
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
|
---|
24 |
MOV
:
നീ കിടപ്പാൻ പോകുമ്പോൾ നിനക്കു പേടി ഉണ്ടാകയില്ല; കിടക്കുമ്പോൾ നിന്റെ ഉറക്കം സുഖകരമായിരിക്കും.
KJV
:
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
YLT
:
If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
RV
:
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
RSV
:
If you sit down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
ASV
:
When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
|
---|
25 |
MOV
:
പെട്ടെന്നുള്ള പേടി ഹേതുവായും ദുഷ്ടന്മാർക്കു വരുന്ന നാശംനിമിത്തവും നീ ഭയപ്പെടുകയില്ല.
KJV
:
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
YLT
:
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
|
---|
26 |
MOV
:
യഹോവ നിന്റെ ആശ്രയമായിരിക്കും; അവൻ നിന്റെ കാൽ കുടുങ്ങാതവണ്ണം കാക്കും.
KJV
:
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
YLT
:
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
|
---|
27 |
MOV
:
നന്മ ചെയ്വാൻ നിനക്കു പ്രാപ്തിയുള്ളപ്പോൾ അതിന്നു യോഗ്യന്മാരായിരിക്കുന്നവർക്കു ചെയ്യാതിരിക്കരുതു.
KJV
:
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it. ]
YLT
:
Withhold not good from its owners, When thy hand [is] toward God to do [it].
|
---|
28 |
MOV
:
നിന്റെ കയ്യിൽ ഉള്ളപ്പോൾ കൂട്ടുകാരനോടു: പോയിവരിക, നാളെത്തരാം എന്നു പറയരുതു.
KJV
:
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
YLT
:
Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,` And substance with thee.
RV
:
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when thou hast it by thee.
RSV
:
Do not say to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give it" -- when you have it with you.
ASV
:
Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
|
---|
29 |
MOV
:
കൂട്ടുകാരൻ സമീപേ നിർഭയം വസിക്കുമ്പോൾ, അവന്റെ നേരെ ദോഷം നിരൂപിക്കരുതു.
KJV
:
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
YLT
:
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
|
---|
30 |
MOV
:
നിനക്കു ഒരു ദോഷവും ചെയ്യാത്ത മനുഷ്യനോടു നീ വെറുതെ ശണ്ഠയിടരുതു.
KJV
:
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
YLT
:
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
|
---|
31 |
MOV
:
സാഹസക്കാരനോടു നീ അസൂയപ്പെടരുതു; അവന്റെ വഴികൾ ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കയുമരുതു.
KJV
:
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
YLT
:
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
|
---|
32 |
MOV
:
വക്രതയുള്ളവൻ യഹോവെക്കു വെറുപ്പാകുന്നു; നീതിമാന്മാർക്കോ അവന്റെ സഖ്യത ഉണ്ടു.
KJV
:
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
YLT
:
For an abomination to Jehovah [is] the perverted, And with the upright [is] His secret counsel.
|
---|
33 |
MOV
:
യഹോവയുടെ ശാപം ദുഷ്ടന്റെ വീട്ടിൽ ഉണ്ടു; നീതിമാന്മാരുടെ വാസസ്ഥലത്തെയോ അവൻ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.
KJV
:
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
YLT
:
The curse of Jehovah [is] in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
RV
:
The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
RSV
:
The LORD's curse is on the house of the wicked, but he blesses the abode of the righteous.
ASV
:
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.
|
---|
34 |
MOV
:
പരിഹാസികളെ അവൻ പരിഹസിക്കുന്നു; എളിയവക്കോ അവൻ കൃപ നല്കുന്നു.
KJV
:
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
YLT
:
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
|
---|
35 |
MOV
:
ജ്ഞാനികൾ ബഹുമാനത്തെ അവകാശമാക്കും; ഭോഷന്മാരുടെ ഉയർച്ചയോ അപമാനം തന്നേ.
KJV
:
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
YLT
:
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
|
---|