1 |
BNV
:
এই বই হল আদম পরিবারের বিষয নিয়ে| ঈশ্বর নিজের ছাঁচে মানুষকে সৃষ্টি করেছিলেন|
KJV
:
This [is] the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
YLT
:
This [is] an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
RV
:
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
RSV
:
This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
ASV
:
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
|
---|
2 |
BNV
:
ঈশ্বর মানুষকে পুরুষ ও স্ত্রীরূপে সৃষ্টি করেছিলেন| এবং সেই সৃষ্টির দিনে ঈশ্বর আশীর্বাদ করে তাদের নাম দিলেন “আদম|”
KJV
:
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
YLT
:
a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
RV
:
male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
RSV
:
Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created.
ASV
:
male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
|
---|
3 |
BNV
:
আদমের যখন 130 বছর বয়স তখন তার আর একটি পুত্র হল| পুত্রটিকে দেখতে হুবহু আদমের মতো| আদম তার নাম রাখলেন শেথ|
KJV
:
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
YLT
:
And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth [a son] in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
RV
:
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat {cf15i a son} in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
RSV
:
When Adam had lived a hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
ASV
:
And Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
|
---|
4 |
BNV
:
শেথের জন্মের পর 800 বছর আদম বেঁচ্ছেিলেন| এই সময়ের মধ্যে আদমের আরও পুত্রকন্যা হল|
KJV
:
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
YLT
:
And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
RV
:
and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
RSV
:
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years; and he had other sons and daughters.
ASV
:
and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
|
---|
5 |
BNV
:
সুতরাং আদম মোট 930 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হল|
KJV
:
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
YLT
:
And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
|
---|
6 |
BNV
:
শেথের যখন 105 বছর বয়স তখন তাঁর একটি পুত্র হয়| তার নাম রাখা হয় ইনোশ|
KJV
:
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
YLT
:
And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
|
---|
7 |
BNV
:
ইনোশের জন্মের পরে শেথ 807 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে শেথের আরও পুত্রকন্যা হয়|
KJV
:
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
YLT
:
And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
RV
:
and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
RSV
:
Seth lived after the birth of Enosh eight hundred and seven years, and had other sons and daughters.
ASV
:
and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
|
---|
8 |
BNV
:
সুতরাং শেথ বেঁচ্ছেিলেন মোট 912 বছর| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
KJV
:
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
YLT
:
And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
|
---|
9 |
BNV
:
ইনোশের যখন 90 বছর বয়স তখন তাঁর কৈনন নামে একটি পুত্র হয়|
KJV
:
And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
YLT
:
And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
|
---|
10 |
BNV
:
কৈননের জন্মের পর ইনোশ 815 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়|
KJV
:
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
YLT
:
And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
RV
:
and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
RSV
:
Enosh lived after the birth of Kenan eight hundred and fifteen years, and had other sons and daughters.
ASV
:
and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
---|
11 |
BNV
:
সুতরাং ইনোশ মোট 905 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
KJV
:
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
YLT
:
And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
|
---|
12 |
BNV
:
কৈননের 70 বছর বয়সে তাঁর মহললেল নামে একটি পুত্র হয়|
KJV
:
And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
YLT
:
And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
|
---|
13 |
BNV
:
মহললেলের জন্মের পর কৈনন 840 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে কৈননের আরও পুত্রকন্যা হয়|
KJV
:
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
YLT
:
And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
RV
:
and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
RSV
:
Kenan lived after the birth of Mahalalel eight hundred and forty years, and had other sons and daughters.
ASV
:
and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
|
---|
14 |
BNV
:
সুতরাং কৈনন মোট 910 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
KJV
:
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
YLT
:
And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
|
---|
15 |
BNV
:
মহললেলের যখন 65 বছর তখন তাঁর য়েরদ নামে একটি পুত্র হয়|
KJV
:
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
YLT
:
And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
|
---|
16 |
BNV
:
য়েরদের জন্মের পর মহললেল 830 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়|
KJV
:
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
YLT
:
And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
RV
:
And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
RSV
:
Mahalalel lived after the birth of Jared eight hundred and thirty years, and had other sons and daughters.
ASV
:
And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
|
---|
17 |
BNV
:
সুতরাং মহললেল মোট 895 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
KJV
:
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
YLT
:
And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
|
---|
18 |
BNV
:
য়েরদের যখন 162 বছর বয়স তখন তাঁর হনোক নামে একটি পুত্র হয়|
KJV
:
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
YLT
:
And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
|
---|
19 |
BNV
:
হনোকের জন্মের পর য়েরদ 800 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়.
KJV
:
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
YLT
:
And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
|
---|
20 |
BNV
:
সুতরাং য়েরদ মোট 962 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
KJV
:
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
YLT
:
And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
|
---|
21 |
BNV
:
হনোকের যখন 65 বছর বয়স তখন মথূশেলহ নামে তাঁর একটি পুত্র হয়|
KJV
:
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
YLT
:
And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
|
---|
22 |
BNV
:
মথূশেলহর জন্মের পর হনোক আরও 300 বছর ঈশ্বরের সঙ্গে পদচারণা করেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়|
KJV
:
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
YLT
:
And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
RV
:
and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
RSV
:
Enoch walked with God after the birth of Methuselah three hundred years, and had other sons and daughters.
ASV
:
and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
|
---|
23 |
BNV
:
সুতরাং হনোক মোট 365 বছর বেঁচ্ছেিলেন|
KJV
:
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
YLT
:
And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
|
---|
24 |
BNV
:
একদিন হনোক ঈশ্বরের সঙ্গে পদচারণা করতে করতে অদৃশ্য হয়ে গেলেন| ঈশ্বর তাঁকে নিয়ে নিলেন|
KJV
:
And Enoch walked with God: and he [was] not; for God took him.
YLT
:
And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
|
---|
25 |
BNV
:
মথূশেলহর যখন 187 বছর বয়স তখন তাঁর লেমক নামে একটি পুত্র হয়|
KJV
:
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
YLT
:
And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
|
---|
26 |
BNV
:
লেমকের জন্মের পর মথূশেলহ 782 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়|
KJV
:
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
YLT
:
And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
RV
:
and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
RSV
:
Methuselah lived after the birth of Lamech seven hundred and eighty-two years, and had other sons and daughters.
ASV
:
and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters.
|
---|
27 |
BNV
:
সুতরাং মথূশেলহ মোট 969 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
KJV
:
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
YLT
:
And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
|
---|
28 |
BNV
:
লেমকের যখন 182 বছর বয়স তখন তাঁর একটি পুত্র হল|
KJV
:
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
YLT
:
And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
|
---|
29 |
BNV
:
লেমক পুত্রের নাম রাখলেন নোহ| তিনি বললেন, “ঈশ্বর ভূমিকে অভিশাপ দিয়েছেন বলে কৃষকরূপে আমাদের কঠোর পরিশ্রম করতে হয়| কিন্তু নোহ আমাদের বিশ্রাম দেবে|”
KJV
:
And he called his name Noah, saying, This [same] shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
YLT
:
and calleth his name Noah, saying, `This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.`
RV
:
and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us for our work and for the toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
RSV
:
and called his name Noah, saying, "Out of the ground which the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the toil of our hands."
ASV
:
and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh because of the ground which Jehovah hath cursed.
ESV
:
and called his name Noah, saying, "Out of the ground that the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the painful toil of our hands."
ERVEN
:
Lamech named his son Noah. Lamech said, "We work very hard as farmers because God cursed the ground. But Noah will bring us rest."
|
---|
30 |
BNV
:
নোহের জন্মের পর লেমক 595 বছর বেঁচ্ছেিলেন| ইতিমধ্যে তাঁর আরও পুত্রকন্যা হয়|
KJV
:
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
YLT
:
And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
RV
:
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
RSV
:
Lamech lived after the birth of Noah five hundred and ninety-five years, and had other sons and daughters.
ASV
:
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
|
---|
31 |
BNV
:
সুতরাং লেমক মোট 777 বছর বেঁচ্ছেিলেন| তারপর তাঁর মৃত্যু হয়|
KJV
:
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
YLT
:
And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
|
---|
32 |
BNV
:
নোহর 500 বছর বয়সে শেম, হাম এবং য়েফত্ নামে তিনটি পুত্র হয়|
KJV
:
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
YLT
:
And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
|
---|