1 |
MOV
:
ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദ് നേസർ ബാബേലിലേക്കു കൊണ്ടുപോയിരുന്ന പ്രവാസികളിൽനിന്നു യെരൂശലേമിലേക്കും യെഹൂദയിലേക്കും താന്താങ്ങളുടെ പട്ടണങ്ങളിലേക്കു മടങ്ങിവന്ന സംസ്ഥാനവാസികളാവിതു:
KJV
:
Now these [are] the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
YLT
:
And these [are] sons of the province who are going up -- of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they turn back to Jerusalem and Judah, each to his city --
RV
:
Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
RSV
:
Now these were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried captive to Babylonia; they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town.
ASV
:
Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
ESV
:
Now these were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried captive to Babylonia. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town.
ERVEN
:
These are the people of the province who returned from captivity. King Nebuchadnezzar of Babylon had taken these people as prisoners to Babylon. They now returned to Jerusalem and Judah, everyone to their own town.
|
---|
2 |
MOV
:
സെരുബ്ബാബേലിനോടുകൂടെ വന്നവർ: യേശുവ, നഹെമ്യാവു, സെരായാവു, രെയേലയാവു, മൊർദെഖായി, ബിൽശാൻ, മിസ്പാർ, ബിഗ്വായി, രെഹൂം, ബാനാ എന്നിവർ. യിസ്രായേൽജനത്തിലെ പുരുഷന്മാരുടെ എണ്ണമാവിതു:
KJV
:
Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mizpar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
YLT
:
who have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah: The number of the men of the people of Israel:
RV
:
which came with Zerubbabel Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
RSV
:
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ASV
:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ESV
:
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ERVEN
:
These are the people who returned with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the list of names and numbers of men from Israel who returned:
|
---|
3 |
MOV
:
പരോശിന്റെ മക്കൾ രണ്ടായിരത്തൊരുനൂറ്റെഴുപത്തിരണ്ടു.
KJV
:
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
YLT
:
Sons of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
|
---|
4 |
MOV
:
ശെഫത്യാവിന്റെ മക്കൾ മുന്നൂറ്റെഴുപത്തിരണ്ടു,
KJV
:
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
YLT
:
Sons of Shephatiah, three hundred seventy and two.
|
---|
5 |
MOV
:
ആരഹിന്റെ മക്കൾ എഴുനൂറ്റെഴുപത്തഞ്ചു.
KJV
:
The children of Arah, seven hundred seventy and five.
YLT
:
Sons of Arah, seven hundred five and seventy.
|
---|
6 |
MOV
:
യേശുവയുടെയും യോവാബിന്റെയും മക്കളിൽ പഹത്-മോവാബിന്റെ മക്കൾ രണ്ടായിരത്തെണ്ണൂറ്റി പന്ത്രണ്ടു.
KJV
:
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
YLT
:
Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve.
RV
:
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua {cf15i and} Joab, two thousand eight hundred and twelve.
RSV
:
The sons of Pahathmoab, namely the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
ASV
:
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
|
---|
7 |
MOV
:
ഏലാമിന്റെ മക്കൾ ആയിരത്തിരുനൂറ്റമ്പത്തിനാലു.
KJV
:
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
YLT
:
Sons of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
|
---|
8 |
MOV
:
സത്ഥൂവിന്റെ മക്കൾ തൊള്ളായിരത്തി നാല്പത്തഞ്ചു.
KJV
:
The children of Zattu, nine hundred forty and five.
YLT
:
Sons of Zattu, nine hundred and forty and five.
|
---|
9 |
MOV
:
സക്കായിയുടെ മക്കൾ എഴുനൂറ്ററുപതു.
KJV
:
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
YLT
:
Sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
|
---|
10 |
MOV
:
ബാനിയുടെ മക്കൾ അറുനൂറ്റി നാല്പത്തിരണ്ടു.
KJV
:
The children of Bani, six hundred forty and two.
YLT
:
Sons of Bani, six hundred forty and two.
|
---|
11 |
MOV
:
ബേബായിയുടെ മക്കൾ അറുനൂറ്റിരുപത്തുമൂന്നു.
KJV
:
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
YLT
:
Sons of Bebai, six hundred twenty and three.
|
---|
12 |
MOV
:
അസ്ഗാദിന്റെ മക്കൾ ആയിരത്തിരുനൂറ്റിരുപത്തിരണ്ടു.
KJV
:
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
YLT
:
Sons of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
|
---|
13 |
MOV
:
അദോനീക്കാമിന്റെ മക്കൾ അറുനൂറ്ററുപത്താറു.
KJV
:
The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
YLT
:
Sons of Adonikam, six hundred sixty and six.
|
---|
14 |
MOV
:
ബിഗ്വായിയുടെ മക്കൾ രണ്ടായിരത്തമ്പത്താറു.
KJV
:
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
YLT
:
Sons of Bigvai, two thousand fifty and six.
|
---|
15 |
MOV
:
ആദീന്റെ മക്കൾ നാനൂറ്റമ്പത്തിനാലു.
KJV
:
The children of Adin, four hundred fifty and four.
YLT
:
Sons of Adin, four hundred fifty and four.
|
---|
16 |
MOV
:
യെഹിസ്കീയാവിന്റെ സന്തതിയായ ആതേരിന്റെ മക്കൾ തൊണ്ണൂറ്റെട്ടു.
KJV
:
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
YLT
:
Sons of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
|
---|
17 |
MOV
:
ബോസായിയുടെ മക്കൾ മുന്നൂറ്റിരുപത്തിമൂന്നു.
KJV
:
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
YLT
:
Sons of Bezai, three hundred twenty and three.
|
---|
18 |
MOV
:
യോരയുടെ മക്കൾ നൂറ്റിപന്ത്രണ്ടു.
KJV
:
The children of Jorah, an hundred and twelve.
YLT
:
Sons of Jorah, a hundred and twelve.
|
---|
19 |
MOV
:
ഹാശൂമിന്റെ മക്കൾ ഇരുനൂറ്റിരുപത്തിമൂന്നു.
KJV
:
The children of Hashum, two hundred twenty and three.
YLT
:
Sons of Hashum, two hundred twenty and three.
|
---|
20 |
MOV
:
ഗിബ്ബാരിന്റെ മക്കൾ തൊണ്ണൂറ്റഞ്ചു.
KJV
:
The children of Gibbar, ninety and five.
YLT
:
Sons of Gibbar, ninety and five.
|
---|
21 |
MOV
:
ബേത്ത്ളേഹെമ്യർ നൂറ്റിരുപത്തിമൂന്നു.
KJV
:
The children of Bethlehem, an hundred twenty and three.
YLT
:
Sons of Beth-Lehem, a hundred twenty and three.
|
---|
22 |
MOV
:
നെതോഫാത്യർ അമ്പത്താറു.
KJV
:
The men of Netophah, fifty and six.
YLT
:
Men of Netophah, fifty and six.
|
---|
23 |
MOV
:
അനാഥോത്യർ നൂറ്റിരുപത്തെട്ടു.
KJV
:
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
YLT
:
Men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
|
---|
24 |
MOV
:
അസ്മാവെത്യർ നാല്പത്തിരണ്ടു.
KJV
:
The children of Azmaveth, forty and two.
YLT
:
Sons of Azmaveth, forty and two.
|
---|
25 |
MOV
:
കിർയ്യത്ത്-യെയാരീം, കെഫീരാ, ബെയെറോത്ത് എന്നിവയിലെ നിവാസികൾ എഴുനൂറ്റിനാല്പത്തിമൂന്നു.
KJV
:
The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
YLT
:
Sons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
|
---|
26 |
MOV
:
രാമയിലെയും ഗേബയിലെയും നിവാസികൾ അറുനൂറ്റിരുപത്തൊന്നു.
KJV
:
The children of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
YLT
:
Sons of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
|
---|
27 |
MOV
:
മിഖ്മാശ്യർ നൂറ്റിരുപത്തിരണ്ടു.
KJV
:
The men of Michmas, an hundred twenty and two.
YLT
:
Men of Michmas, a hundred twenty and two.
|
---|
28 |
MOV
:
ബേഥേലിലെയും ഹായിയിലേയുംനിവാസികൾ ഇരുനൂറ്റിരുപത്തിമൂന്നു.
KJV
:
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty and three.
YLT
:
Men of Beth-El and Ai, two hundred twenty and three.
|
---|
29 |
MOV
:
നെബോനിവാസികൾ അമ്പത്തിരണ്ടു.
KJV
:
The children of Nebo, fifty and two.
YLT
:
Sons of Nebo, fifty and two.
|
---|
30 |
MOV
:
മഗ്ബീശിന്റെ മക്കൾ നൂറ്റമ്പത്താറു.
KJV
:
The children of Magbish, an hundred fifty and six.
YLT
:
Sons of Magbish, a hundred fifty and six.
|
---|
31 |
MOV
:
മറ്റെ ഏലാമിന്റെ മക്കൾ ആയിരത്തിരുനൂറ്റമ്പത്തിനാലു.
KJV
:
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
YLT
:
Sons of another Elam, a thousand two hundred fifty and four.
|
---|
32 |
MOV
:
ഹാരീമിന്റെ മക്കൾ മുന്നൂറ്റിരുപതു.
KJV
:
The children of Harim, three hundred and twenty.
YLT
:
Sons of Harim, three hundred and twenty.
|
---|
33 |
MOV
:
ലോദ്, ഹാദീദ്, ഓനോ എന്നിവയിലെ നിവാസികൾ എഴുനൂറ്റിരുപത്തഞ്ചു.
KJV
:
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
YLT
:
Sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
|
---|
34 |
MOV
:
യെരീഹോനിവാസികൾ മുന്നൂറ്റിനാല്പത്തഞ്ചു.
KJV
:
The children of Jericho, three hundred forty and five.
YLT
:
Sons of Jericho, three hundred forty and five.
|
---|
35 |
MOV
:
സെനായാനിവാസികൾ മൂവായിരത്തറുനൂറ്റിമുപ്പതു.
KJV
:
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
YLT
:
Sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
|
---|
36 |
MOV
:
പുരോഹിതന്മാരാവിതു: യേശുവയുടെ ഗൃഹത്തിലെ യെദയ്യാവിന്റെ മക്കൾ തൊള്ളായിരത്തെഴുപത്തി മൂന്നു.
KJV
:
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
YLT
:
The Priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
|
---|
37 |
MOV
:
ഇമ്മേരിന്റെ മക്കൾ ആയിരത്തമ്പത്തിരണ്ടു.
KJV
:
The children of Immer, a thousand fifty and two.
YLT
:
Sons of Imner, a thousand fifty and two.
|
---|
38 |
MOV
:
പശ്ഹൂരിന്റെ മക്കൾ ആയിരത്തിരുനൂറ്റി നാല്പത്തേഴു.
KJV
:
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
YLT
:
Sons of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
|
---|
39 |
MOV
:
ഹാരീമിന്റെ മക്കൾ ആയിരത്തി പതിനേഴു.
KJV
:
The children of Harim, a thousand and seventeen.
YLT
:
Sons of Harim, a thousand and seventeen.
|
---|
40 |
MOV
:
ലേവ്യർ: ഹോദവ്യാവിന്റെ മക്കളിൽ യേശുവയുടെയും കദ്മീയേലിന്റെയും മക്കൾ എഴുപത്തിനാലു.
KJV
:
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
YLT
:
The Levites; sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy and four.
|
---|
41 |
MOV
:
സംഗീതക്കാർ: ആസാഫ്യർ നൂറ്റിരുപത്തെട്ടു.
KJV
:
The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.
YLT
:
The singers: sons of Asaph, a hundred twenty and eight.
|
---|
42 |
MOV
:
വാതിൽകാവൽക്കാരുടെ മക്കൾ: ശല്ലൂമിന്റെ മക്കൾ, ആതേരിന്റെ മക്കൾ, തല്മോന്റെ മക്കൾ, അക്കൂബിന്റെ മക്കൾ, ഹതീതയുടെ മക്കൾ, ശോബായിയുടെ മക്കൾ ഇങ്ങനെ ആകെ നൂറ്റിമുപ്പത്തൊമ്പതു.
KJV
:
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, [in] all an hundred thirty and nine.
YLT
:
Sons of the gatekeepers; sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole [are] a hundred thirty and nine.
RV
:
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.
RSV
:
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, in all one hundred and thirty-nine.
ASV
:
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine.
ESV
:
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, in all 139.
ERVEN
:
These are the descendants of the Temple gatekeepers: The descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai 139
|
---|
43 |
MOV
:
ദൈവാലയദാസന്മാർ: സീഹയുടെ മക്കൾ, ഹസൂഫയുടെ മക്കൾ, തബ്ബായോത്തിന്റെ മക്കൾ,
KJV
:
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
YLT
:
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
|
---|
44 |
MOV
:
കേരോസിന്റെ മക്കൾ, സീയാഹയുടെ മക്കൾ, പാദോന്റെ മക്കൾ,
KJV
:
The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
YLT
:
Sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,
|
---|
45 |
MOV
:
ലെബാനയുടെ മക്കൾ, ഹഗാബയുടെ മക്കൾ അക്കൂബിന്റെ മക്കൾ,
KJV
:
The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
YLT
:
Sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,
|
---|
46 |
MOV
:
ഹാഗാബിന്റെ മക്കൾ, ശൽമായിയുടെ മക്കൾ,
KJV
:
The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,
YLT
:
Sons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,
|
---|
47 |
MOV
:
ഹാനാന്റെ മക്കൾ, ഗിദ്ദേലിന്റെ മക്കൾ, ഗഹരിന്റെ മക്കൾ,
KJV
:
The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
YLT
:
Sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,
|
---|
48 |
MOV
:
രെയായാവിന്റെ മക്കൾ, രെസീന്റെ മക്കൾ, നെക്കോദയുടെ മക്കൾ, ഗസ്സാമിന്റെ മക്കൾ,
KJV
:
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
YLT
:
Sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
|
---|
49 |
MOV
:
ഉസ്സയുടെ മക്കൾ, പാസേഹയുടെ മക്കൾ,
KJV
:
The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
YLT
:
Sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,
|
---|
50 |
MOV
:
ബേസായിയുടെ മക്കൾ, അസ്നയുടെ മക്കൾ,
KJV
:
The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,
YLT
:
Sons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,
|
---|
51 |
MOV
:
മെയൂന്യർ, നെഫീസ്യർ, ബക്ക്ബുക്കിന്റെ മക്കൾ, ഹക്കൂഫയുടെ മക്കൾ, ഹർഹൂരിന്റെ മക്കൾ,
KJV
:
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
YLT
:
Sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
|
---|
52 |
MOV
:
ബസ്ളൂത്തിന്റെ മക്കൾ, മെഹീദയുടെ മക്കൾ, ഹർശയുടെ മക്കൾ, ബർക്കോസിന്റെ മക്കൾ,
KJV
:
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
YLT
:
Sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,
|
---|
53 |
MOV
:
സീസെരയുടെ മക്കൾ, തേമഹിന്റെ മക്കൾ,
KJV
:
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
YLT
:
Sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,
|
---|
54 |
MOV
:
നെസീഹയുടെ മക്കൾ, ഹതീഫയുടെ മക്കൾ.
KJV
:
The children of Neziah, the children of Hatipha.
YLT
:
Sons of Neziah, sons of Hatipha.
|
---|
55 |
MOV
:
ശലോമോന്റെ ദാസന്മാരുടെ മക്കൾ: സോതായിയുടെ മക്കൾ ഹസോഫേരെത്തിന്റെ മക്കൾ, പെരൂദയുടെ മക്കൾ,
KJV
:
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
YLT
:
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,
RV
:
The children of Solomon-s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda;
RSV
:
The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
ASV
:
The children of Solomons servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
|
---|
56 |
MOV
:
യാലയുടെ മക്കൾ, ദർക്കോന്റെ മക്കൾ
KJV
:
The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
YLT
:
Sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,
|
---|
57 |
MOV
:
ഗിദ്ദേലിന്റെ മക്കൾ, ശെഫത്യാവിന്റെ മക്കൾ; ഹത്തീലിന്റെ മക്കൾ, പോക്കേരെത്ത്-ഹസ്സെബയീമിന്റെ മക്കൾ, ആമിയുടെ മക്കൾ.
KJV
:
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
YLT
:
Sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.
RV
:
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
RSV
:
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pocherethhazzebaim, and the sons of Ami.
ASV
:
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
|
---|
58 |
MOV
:
ദൈവാലയദാസന്മാരും ശലോമോന്റെ ദാസന്മാരുടെ മക്കളും ആകെ മുന്നൂറ്റിത്തൊണ്ണൂറ്റിരണ്ടു.
KJV
:
All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, [were] three hundred ninety and two.
YLT
:
All the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
|
---|
59 |
MOV
:
തേൽമേലഹ്, തേൽ-ഹർശ, കെരൂബ്, അദ്ദാൻ, ഇമ്മേർ എന്നീ സ്ഥലങ്ങളിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടുവന്നവർ ഇവർ തന്നേ; എങ്കിലും തങ്ങൾ യിസ്രായേല്യർ തന്നേയോ എന്നു തങ്ങളുടെ പിതൃഭവനവും വംശവിവരവും പറവാൻ അവർക്കു കഴിഞ്ഞില്ല.
KJV
:
And these [were] they which went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, [and] Immer: but they could not shew their father’s house, and their seed, whether they [were] of Israel:
YLT
:
And these [are] those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel:
RV
:
And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, {cf15i and} Immer: but they could not shew their fathers- houses, and their seed, whether they were of Israel:
RSV
:
The following were those who came up from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, though they could not prove their fathers' houses or their descent, whether they belonged to Israel:
ASV
:
And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers houses, and their seed, whether they were of Israel:
ESV
:
The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, though they could not prove their fathers' houses or their descent, whether they belonged to Israel:
ERVEN
:
Some people came to Jerusalem from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But these people could not prove that their families were from the family of Israel:
|
---|
60 |
MOV
:
ദെലായാവിന്റെ മക്കൾ, തോബീയാവിന്റെ മക്കൾ, നെക്കോദയുടെ മക്കൾ ആകെ അറുനൂറ്റമ്പത്തിരണ്ടു.
KJV
:
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
YLT
:
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
RV
:
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
RSV
:
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two.
ASV
:
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
|
---|
61 |
MOV
:
പുരോഹിതന്മാരുടെ മക്കളിൽ ഹബയ്യാവിന്റെ മക്കൾ, ഹക്കോസിന്റെ മക്കൾ ഗിലെയാദ്യനായ ബർസില്ലായിയുടെ പുത്രിമാരിൽ ഒരുത്തിയെ വിവാഹംകഴിച്ചു അവരുടെ പേരിനാൽ വിളിക്കപ്പെട്ട ബർസില്ലായിയുടെ മക്കൾ.
KJV
:
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
YLT
:
And of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name;)
RV
:
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
RSV
:
Also, of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, and the sons of Barzillai (who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name).
ASV
:
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
ESV
:
Also, of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, and the sons of Barzillai (who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name).
ERVEN
:
From the family of priests there were descendants of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai (If a man married a daughter of Barzillai from Gilead, he was counted as a descendant of Barzillai.)
|
---|
62 |
MOV
:
ഇവർ തങ്ങളുടെ വംശാവലിരേഖ അന്വേഷിച്ചു; അതു കണ്ടുകിട്ടിയില്ലതാനും; അതുകൊണ്ടു അവരെ അശുദ്ധരെന്നു എണ്ണി പൌരോഹിത്യത്തിൽനിന്നു നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
KJV
:
These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
YLT
:
these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,
RV
:
These sought their register {cf15i among} those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
RSV
:
These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but they were not found there, and so they were excluded from the priesthood as unclean;
ASV
:
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
ESV
:
These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but they were not found there, and so they were excluded from the priesthood as unclean.
ERVEN
:
These people searched for their family histories, but they could not find them. Their names were not included in the list of priests. They could not prove that their ancestors were priests, so they could not serve as priests.
|
---|
63 |
MOV
:
ഊരീമും തുമ്മീമും ഉള്ള പുരോഹിതൻ എഴുന്നേല്ക്കുംവരെ അതിപരിശുദ്ധമായതു തിന്നരുതു എന്നു ദേശാധിപതി അവരോടു കല്പിച്ചു.
KJV
:
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
YLT
:
and the Tirshatha saith to them, that they eat not of the most holy things till the standing up of a priest with Urim and with Thummim.
RV
:
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
RSV
:
the governor told them that they were not to partake of the most holy food, until there should be a priest to consult Urim and Thummim.
ASV
:
And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
|
---|
64 |
MOV
:
സഭ ആകെ നാല്പത്തീരായിരത്തി മുന്നൂറ്ററുപതുപേർ ആയിരുന്നു.
KJV
:
The whole congregation together [was] forty and two thousand three hundred [and] threescore,
YLT
:
All the assembly together [is] four myriad two thousand three hundred sixty,
|
---|
65 |
MOV
:
അവരുടെ ദാസീദാസന്മാരായ ഏഴായിരത്തി മുന്നൂറ്റി മുപ്പത്തേഴുപേരെ കൂടാതെ തന്നേ; അവർക്കു ഇരുനൂറു സംഗീതക്കാരും സംഗീതക്കാരത്തികളും ഉണ്ടായിരുന്നു.
KJV
:
Beside their servants and their maids, of whom [there were] seven thousand three hundred thirty and seven: and [there were] among them two hundred singing men and singing women.
YLT
:
apart from their servants and their handmaids; these [are] seven thousand three hundred thirty and seven: and of them [are] singers and songstresses two hundred.
RV
:
beside their menservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred singing men and singing women.
RSV
:
besides their menservants and maidservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred male and female singers.
ASV
:
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred singing men and singing women.
|
---|
66 |
MOV
:
എഴുനൂറ്റിമുപ്പത്താറു കുതിരയും ഇരുനൂറ്റിനാല്പത്തഞ്ചു കോവർകഴുതയും
KJV
:
Their horses [were] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
YLT
:
Their horses [are] seven hundred thirty and six, their mules, two hundred forty and five,
|
---|
67 |
MOV
:
നാനൂറ്റിമുപ്പത്തഞ്ചു ഒട്ടകവും ആറായിരത്തെഴുനൂറ്റിരുപതു കഴുതയും അവർക്കുണ്ടായിരുന്നു.
KJV
:
Their camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
YLT
:
their camels, four hundred thirty and five, asses, six thousand seven hundred and twenty.
RV
:
their camels, four hundred thirty and five; {cf15i their} asses, six thousand seven hundred and twenty.
RSV
:
their camels were four hundred and thirty-five, and their asses were six thousand seven hundred and twenty.
ASV
:
their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
|
---|
68 |
MOV
:
എന്നാൽ ചില പിതൃഭവനത്തലവന്മാർ യെരൂശലേമിലെ യഹോവയുടെ ആലയത്തിങ്കൽ എത്തിയപ്പോൾ അവർ ദൈവാലയം അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു പണിയേണ്ടതിന്നു ഔദാര്യദാനങ്ങൾ കൊടുത്തു.
KJV
:
And [some] of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which [is] at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
YLT
:
And some of the heads of the fathers in their coming in to the house of Jehovah that [is] in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
RV
:
And some of the heads of fathers- {cf15i houses}, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place:
RSV
:
Some of the heads of families, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, made freewill offerings for the house of God, to erect it on its site;
ASV
:
And some of the heads of fathers houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place:
ESV
:
Some of the heads of families, when they came to the house of the LORD that is in Jerusalem, made freewill offerings for the house of God, to erect it on its site.
ERVEN
:
When the group arrived at the place in Jerusalem where the Lord's Temple had been, the family leaders gave their gifts for building this house of God again. They wanted to build it in this same place.
|
---|
69 |
MOV
:
അവർ തങ്ങളുടെ പ്രാപ്തിക്കു തക്കവണ്ണം പണിക്കുള്ള ഭണ്ഡാരത്തിലേക്കു അറുപത്തോരായിരം തങ്കക്കാശും അയ്യായിരം മാനെ വെള്ളിയും നൂറു പുരോഹിതവസ്ത്രവും കൊടുത്തു.
KJV
:
They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests garments.
YLT
:
according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, drams six myriads and a thousand, and of silver, pounds five thousand, and of priests` coats, a hundred.
RV
:
they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests- garments.
RSV
:
according to their ability they gave to the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
ASV
:
they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests garments.
ESV
:
According to their ability they gave to the treasury of the work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priests' garments.
ERVEN
:
They gave as much as they were able. These are the things they gave for building the Temple: 1100 pounds of gold, about 4 tons of silver, and 100 coats that priests wear.
|
---|
70 |
MOV
:
പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും ജനത്തിൽ ചിലരും സംഗീതക്കാരും വാതിൽ കാവൽക്കാരും ദൈവാലയദാസന്മാരും താന്താങ്ങളുടെ പട്ടണങ്ങളിൽ പാർത്തു. എല്ലായിസ്രായേല്യരും താന്താങ്ങളുടെ പട്ടണങ്ങളിൽ പാർത്തു.
KJV
:
So the priests, and the Levites, and [some] of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
YLT
:
And the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.
RV
:
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
RSV
:
The priests, the Levites, and some of the people lived in Jerusalem and its vicinity; and the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their towns, and all Israel in their towns.
ASV
:
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
ESV
:
Now the priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their towns, and all the rest of Israel in their towns.
ERVEN
:
So the priests, Levites, and some of the other people moved to Jerusalem and the area around it. This group included the Temple singers, gatekeepers, and the Temple servants. The other Israelites settled in their own hometowns.
|
---|