Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 24 Verses

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 24 Verses

1
KJV : Now [these are] the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
KJVP : Now [these] [are] the divisions H4256 of the sons H1121 of Aaron. H175 The sons H1121 of Aaron; H175 Nadab, H5070 and Abihu, H30 Eleazar, H499 and Ithamar. H385
YLT : And to the sons of Aaron [are] their courses: sons of Aaron [are] Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar,
ASV : And the courses of the sons of Aaron were these. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
WEB : Thes were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
ESV : The divisions of the sons of Aaron were these. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
RV : And the courses of the sons of Aaron {cf15i were these}. The sons of Aaron; Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
RSV : The divisions of the sons of Aaron were these. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
NLT : This is how Aaron's descendants, the priests, were divided into groups for service. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
NET : The divisions of Aaron's descendants were as follows: The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
ERVEN : These were the groups of Aaron's sons: Aaron's sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
TOV : ஆரோன் புத்திரரின் வகுப்புகளாவன: ஆரோனின் குமாரர், நாதாப், அபியூ, எலெயாசார், இத்தாமார் என்பவர்கள்.
ERVTA : ஆரோன் மகன்களின் கீழ்க்கண்ட குழுக்கள்: நாதாப், அபியூ, எலெயாசார், இத்தாமார் ஆகியோர் ஆரோனின் மகன்கள்.
BHS : וְלִבְנֵי אַהֲרֹן מַחְלְקוֹתָם בְּנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר ׃
ALEP : א ולבני אהרן מחלקותם  בני אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר
WLC : וְלִבְנֵי אַהֲרֹן מַחְלְקֹותָם בְּנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃
LXXRP : και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ααρων G2 N-PRI διαιρεσεις N-NPF υιοι G5207 N-NPM ααρων G2 N-PRI ναδαβ N-PRI και G2532 CONJ αβιουδ G10 N-PRI ελεαζαρ G1648 N-PRI και G2532 CONJ ιθαμαρ N-PRI
MOV : അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരുടെ കൂറുകളോ: അഹരോന്റെ പുത്രന്മാർ: നാദാബ്, അബീഹൂ, എലെയാസാർ, ഈഥാമാർ.
HOV : फिर हारून की सन्तान के दल ये थे। हारून के पुत्र तो नादाब, अबीहू, एलीआजर और ईतामार थे।
TEV : అహరోను సంతతివారికి కలిగిన వంతులేవనగా, అహరోను కుమారులు నాదాబు అబీహు ఎలియాజరు ఈతామారు.
ERVTE : అహరోను వంశంవారు ఎవరనగా: నాదాబు, అబీహు, ఎలియాజరు, ఈతామారు.
KNV : ಆರೋನನ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ವರ್ಗಗಳಾಗಿ ವಿಭಾಗಿಸಿದವರು ಇವರೇ. ಆರೋನನ ಕುಮಾರರು--ನಾದಾಬನೂ ಅಬೀಹುವೂ ಎಲ್ಲಾಜಾ ರನೂ ಈತಾಮಾರನೂ;
ERVKN : ಆರೋನನ ಸಂತಾನದವರು ವರ್ಗಗಳಾಗಿ ವಿಭಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು. ಆರೋನನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು: ನಾದಾಬ್, ಅಬೀಹೂ, ಎಲ್ಲಾಜಾರ್ ಮತ್ತು ಈತಾಮಾರ್.
GUV : હારુનનાં વંશજોને પણ જૂથોમાં વહેંચી નાખવામાં આવ્યા હતા. હારુનને પુત્રો હતા: નાદાબ, અબીહૂ, એલઆઝાર અને ઇથામાર.
PAV : ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਦੀਆਂ ਵੰਡਾਂ ਏਹ ਹਨ, - ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨਾਦਾਬ ਤੇ ਅਬੀਹੂ, ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਤੇ ਈਥਾਮਾਰ
URV : اور بنی ہارُون کے فریق یہ تھے ۔ ہارُون کے بیٹے ندب ۔ ابیہو۔ اِلیعزر اور اِتمر تھے ۔
BNV : হারোণের পুত্রদের নাম নাদব, অবীহূ, ইলিয়াসর আর ঈথামর|
ORV : ହାରୋଣଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କର ଦଳ ଏହି ପ୍ରକାର ଥିଲା : ହାରୋଣଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନେ ଥିଲେ ନାଦବ୍, ଅବୀହୂ, ଇଲିଯାସର ଓ ଈଥାମର।
MRV : अहरोनच्या मुलांची वर्गवारी अशी: नादाब, अबीहू एलजार व इथामार हे अहरोनचे मुलगे.
2
KJV : But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
KJVP : But Nadab H5070 and Abihu H30 died H4191 before H6440 their father, H1 and had H1961 no H3808 children: H1121 therefore Eleazar H499 and Ithamar H385 executed the priest's office. H3547
YLT : and Nadab dieth, and Abihu, in the presence of their father, and they had no sons, and Eleazar and Ithamar act as priests.
ASV : But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priests office.
WEB : But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest\'s office.
ESV : But Nadab and Abihu died before their father and had no children, so Eleazar and Ithamar became the priests.
RV : But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest office.
RSV : But Nadab and Abihu died before their father, and had no children, so Eleazar and Ithamar became the priests.
NLT : But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons. So only Eleazar and Ithamar were left to carry on as priests.
NET : Nadab and Abihu died before their father did; they had no sons. Eleazar and Ithamar served as priests.
ERVEN : But Nadab and Abihu died before their father did. Nadab and Abihu had no sons, so Eleazar and Ithamar served as the priests.
TOV : நாதாபும், அபியூவும் குமாரர் இல்லாமல் தங்கள் தகப்பனுக்கு முன்னே மரித்தபடியினால், எலெயாசாரும் இத்தாமாரும் ஆசாரிய ஊழியம் செய்தார்கள்.
ERVTA : ஆனால் நாதாபும், அபியூவும் தந்தைக்கு முன்னரே செத்துவிட்டனர். அவர்களுக்கு மகன்களும் இல்லை. எனவே எலெயாசாரும்Ԕஇத்தாமரும் ஆசாரியர்களாக தொண்டாற்றினார்கள்.
BHS : וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי אֲבִיהֶם וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֲנוּ אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר ׃
ALEP : ב וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר
WLC : וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי אֲבִיהֶם וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֲנוּ אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר׃
LXXRP : και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S ναδαβ N-PRI και G2532 CONJ αβιουδ G10 N-PRI εναντιον G1726 PREP του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ υιοι G5207 N-NPM ουκ G3364 ADV ησαν G1510 V-IAI-3P αυτοις G846 D-DPM και G2532 CONJ ιερατευσεν G2407 V-AAI-3S ελεαζαρ G1648 N-PRI και G2532 CONJ ιθαμαρ N-PRI υιοι G5207 N-NPM ααρων G2 N-PRI
MOV : നാദാബും അബീഹൂവും അവരുടെ അപ്പന്നു മുമ്പെ മരിച്ചുപോയി; അവർക്കു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നതുമില്ല; അതുകൊണ്ടു എലെയാസാരും ഈഥാമാരും പൌരോഹിത്യം നടത്തി.
HOV : परन्तु नादाब और अबीहू अपने पिता के साम्हने पुत्रहीन मर गए, इस लिये याजक का काम एलीआजर और ईतामार करते थे।
TEV : నాదాబును అబీహుయును సంతతిలేకుండ తమ తండ్రికంటె ముందుగా చనిపోయిరి గనుక ఎలియా జరును ఈతామారును యాజకత్వము జరుపుచువచ్చిరి.
ERVTE : కాని నాదాబు, అబీహులిద్దరూ తమ తండ్రి కంటె ముందుగానే చనిపోయారు. పైగా నాదాబు, అబీహులకు కుమారులు కలుగలేదు. కావున ఎలియాజరు మరియు ఈతామారులిద్దరూ యాజకులుగా సేవచేశారు.
KNV : ನಾದಾಬನೂ ಅಬೀಹುವೂ ತಮ್ಮ ತಂದೆಗಿಂತ ಮುಂಚೆ ಸತ್ತು ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದದ ರಿಂದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನೂ ಈತಾಮಾರನೂ ಯಾಜಕ ಸೇವೆಮಾಡಿದರು.
ERVKN : ನಾದಾಬ್ ಮತ್ತು ಅಬೀಹೂ ತಮ್ಮ ತಂದೆ ಸಾಯುವ ಮೊದಲೇ ತೀರಿಹೋದರು. ಅವರಿಗೆ ಮಕ್ಕಳಿರಲಿಲ್ಲ. ಅವರ ಬದಲಿಗೆ ಎಲ್ಲಾಜಾರ್ ಮತ್ತು ಈತಾಮಾರ್ ಯಾಜಕರಾಗಿ ಸೇವೆಮಾಡಿದರು.
GUV : નાદાબ અને અબીહૂ તેમના પિતા જીવતા હતા એ દરમ્યાન જ નિ:સંતાન મરી ગયા હતા. આથી એલઆઝાર અને ઇથામાર યાજકપદે આવ્યા.
PAV : ਪਰ ਨਾਦਾਬ ਤੇ ਅਬੀਹੂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਮਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਔਂਤ ਮਰ ਗਏ ਇਸ ਕਾਰਨ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਤੇ ਈਥਾਮਾਰ ਨੇ ਜਾਜਕਾਈ ਦਾ ਕੰਮ ਕੀਤਾ
URV : اور ندب اور ابیہو اپنے باپ سے پلے مر گئے اور اُنکے اَولاد نہ تھی سو اِلیعزر اور اِتمر نے کہانت کا کام کیا ۔
BNV : হারোণের আগেই নাদব আর অবীহূর অপুত্রক অবস্থায় মৃত্যু হয়| তাই ইলিয়াসর এবং ঈথামর যাজকের দায়িত্ব গ্রহণ করেছিলেন|
ORV : କିନ୍ତୁ ନାଦବ୍, ଅବୀହୂ ସମାନଙ୍କେ ପିତାଙ୍କ ମୃତ୍ଯୁ ପୂର୍ବରୁ ମରଣ ଲଭିଥିଲେ। ଆଉ ନାଦବ୍ ଓ ଅବୀହୂଙ୍କର କୌଣସି ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନ ନ ଥିଲେ। ତେଣୁ ଇଲିଯାସର ଓ ଈଥାମର ଯାଜକରୂପେ ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ କଲେ।
MRV : पण नादाब आणि अबीहू हे दोघे आपल्या वडीलांच्या आधीच वारले. शिवाय त्यांना मुलेही झाली नव्हती. तेव्हा एलाजार आणि इथामार हेच याजक झाले.
3
KJV : And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.
KJVP : And David H1732 distributed H2505 them , both Zadok H6659 of H4480 the sons H1121 of Eleazar, H499 and Ahimelech H288 of H4480 the sons H1121 of Ithamar, H385 according to their offices H6486 in their service. H5656
YLT : And David distributeth them, and Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their office in their service;
ASV : And David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
WEB : David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
ESV : With the help of Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, David organized them according to the appointed duties in their service.
RV : And David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
RSV : With the help of Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, David organized them according to the appointed duties in their service.
NLT : With the help of Zadok, who was a descendant of Eleazar, and of Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, David divided Aaron's descendants into groups according to their various duties.
NET : David, Zadok (a descendant of Eleazar), and Ahimelech (a descendant of Ithamar) divided them into groups to carry out their assigned responsibilities.
ERVEN : David separated the tribes of Eleazar and Ithamar into two different groups. He did this so that these groups could do the duties of work they were given to do. David did this with the help of Zadok and Ahimelech. Zadok was a descendant of Eleazar, and Ahimelech was a descendant of Ithamar.
TOV : தாவீது சாதோக்கைக்கொண்டு எலெயாசாரின் புத்திரரையும், அகிமெலேக்கைக்கொண்டு இத்தாமாரின் புத்திரரையும் அவர்கள் செய்யவேண்டிய ஊழியத்துக்கு முறைப்படி அவர்களை வகுத்தான்.
ERVTA : எலெயாசர், இத்தாமர் ஆகிய இரண்டு கோத்திரங்களையும் வேறு வேறு குழுக்களாக தாவீது பிரித்து வைத்தான். தமக்கு ஒப்படைக்கப்பட்ட வேலைகளைச் சரிவரச் செய்யும் பொருட்டு தாவீது இக்குழுக்களை இவ்விதம் பிரித்தான். தாவீது இதனை சாதோக், அகிமெலேக் ஆகியோரின் உதவியைக் கொண்டு இவ்வாறு செய்தான். சாதோக் எலெயாசாரின் சந்ததியைச் சேர்ந்தவன். அகிமெலேக்கு இத்தாமரின் சந்ததியைச் சேர்ந்தவன்.
BHS : וַיֶּחָלְקֵם דָּוִיד וְצָדוֹק מִן־בְּנֵי אֶלְעָזָר וַאֲחִימֶלֶךְ מִן־בְּנֵי אִיתָמָר לִפְקֻדָּתָם בַּעֲבֹדָתָם ׃
ALEP : ג ויחלקם דויד--וצדוק מן בני אלעזר ואחימלך מן בני איתמר  לפקדתם בעבדתם
WLC : וַיֶּחָלְקֵם דָּוִיד וְצָדֹוק מִן־בְּנֵי אֶלְעָזָר וַאֲחִימֶלֶךְ מִן־בְּנֵי אִיתָמָר לִפְקֻדָּתָם בַּעֲבֹדָתָם׃
LXXRP : και G2532 CONJ διειλεν G1244 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ σαδωκ G4524 N-PRI εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ελεαζαρ G1648 N-PRI και G2532 CONJ αχιμελεχ N-PRI εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ιθαμαρ N-PRI κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF επισκεψιν N-ASF αυτων G846 D-GPM κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF λειτουργιαν G3009 N-ASF αυτων G846 D-GPM κατ G2596 PREP οικους G3624 N-APM πατριων G3965 N-GPF αυτων G846 D-GPM
MOV : ദാവീദ് എലെയാസാരിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ സാദോക്, ഈഥാമാരിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ അഹീമേലെക്ക്, എന്നിവരുമായി അവരെ അവരുടെ ശുശ്രൂഷയുടെ മുറപ്രകാരം വിഭാഗിച്ചു.
HOV : और दाऊद ने एलीआजर के वंश के सादोक और ईतामार के वंश के अहांमेलेक की सहायता से उन को अपनी अपनी सेवा के अनुसार दल दल कर के बांट दिया।
TEV : దావీదు ఎలియాజరు సంతతివారిలో సాదోకును ఈతామారు సంతతివారిలో అహీమెలెకును ఏర్పరచి, వారి వారి జనముయొక్క లెక్కనుబట్టి పని నియమించెను.
ERVTE : ఎలియాజరు, ఈతామారు వంశం వారిని దావీదు రెండు గుంపులుగా విభజించాడు. వారి వారి కార్యాలను సక్రమంగా నిర్వహించటానికి వీలుగా దావీదు వారిని రెండు గుంపులుగా ఏర్పాటు చేశాడు. సాదోకు, అహీమెలెకుల సహాయంతో దావీదు ఈ పనిచేశాడు. సాదోకు ఎలియాజరు సంతతివాడు. అహీమెలెకు ఈతామారు సంతతివాడు.
KNV : ಆದದರಿಂದ ದಾವೀದನು ಎಲ್ಲಾ ಜಾರನ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಚಾದೋಕನಿಗೂ ಈತಾಮಾರನ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಅಹೀಮೇಲೆಕನಿಗೂ ಅವರ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿರುವ ವಿಚಾರಗಳ ಪ್ರಕಾರ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ವಿಭಾಗಿಸಿದನು.
ERVKN : ಎಲ್ಲಾಜಾರ್ ಮತ್ತು ಈತಾಮಾರ್ ಕುಲದ ಯಾಜಕರನ್ನು ದಾವೀದನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ ಚಾದೋಕ್ ಮತ್ತು ಅಹೀಮೆಲೆಕ್ ಯಾಜಕರ ಸಹಾಯದಿಂದ ಎರಡು ವರ್ಗಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು. ಚಾದೋಕನು ಎಲ್ಲಾಜಾರನ ವಂಶದವನಾಗಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಅಹೀಮೆಲೆಕನು ಈತಾಮಾರನ ವಂಶದವನಾಗಿದ್ದನು.
GUV : દાઉદે એલઆઝારના વંશજ સાદોક અને ઇથામારના વંશજ અહીમેલેખેની મદદથી હારુનના કુલસમૂહોને તેમની ફરજ પ્રમાણે જૂથોમાં વહેંચી નાખ્યા.
PAV : ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਰਥਾਤ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਦੋਕਤੇ ਈਥਾਮਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਹੀਮਲਕ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਫਰਜਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਲਈ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ
URV : اور داؤد نے اِلیعزر کے بیٹوں میں سے صدُوق اور اِتمر کے بیٹوں میں سے اخیؔ ملک کو اُنکی خِدمت کی ترتیب کے مُطابق تقسیم کیا۔
BNV : ইলিয়াসর এবং ঈথামরের পরিবারগোষ্ঠীকে দায়ূদ দুটি পৃথক গোষ্ঠীতে ভাগ করেছিলেন যাতে তাঁরা তাঁদের দায়িত্ব সুষ্ঠভাবে সম্পন্ন করতে পারেন| দুই পরিবারকে পৃথক করার সময় দায়ূদ ইলিয়াসরের উত্তরপুরুষ সাদোক এবং ঈথামরের উত্তরপুরুষ অহীমেলকের সাহায্য নিয়েছিলেন|
ORV : ଦାଉଦ ଇଲିଯାସରଙ୍କ ପରିବାରବର୍ଗ ଓ ଈଥାମରଙ୍କ ବଂଶକୁ ଦୁଇଟି ଭିନ୍ନ ଦଳ ରେ ବିଭକ୍ତ କରିଥିଲେ। ସହେି ଦଳମାନେ ସମାନଙ୍କେୁ ଦତ୍ତ କାର୍ୟ୍ଯ ଯେପରି ସୂଚାରୁରୂପେ କରିପାରନ୍ତି, ସେଥିନିମନ୍ତେ ଦାଉଦ ଏହିପରି କରିଥିଲେ। ସାଦୋକ୍ ଓ ଅହୀମଲେକ୍ଙ୍କ ସାହାର୍ୟ୍ଯ ରେ ଏହା କରିଥିଲେ। ସାଦୋକ୍ ଇଲିଯାସରଙ୍କ ବଂଶଧର ଓ ଅହୀମଲେକ୍ ଇଥାମରଙ୍କ ବଂଶଧର ଥିଲେ।
MRV : प्रत्येकाला नेमून दिलेली कर्तव्ये पार पाडता यावीत म्हणून दावीदाने एलाजार आणि इथामार यांच्या वंशजांची स्वतंत्र गटांत विभागणी करुन टाकली. त्यासाठी दावीदाने सादोक आणि अहीमलेख यांची मदत घेतली. सादोक हा एलाजारच्या वंशातला आणि अहीमलेख इथामारच्या
4
KJV : And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided. Among the sons of Eleazar [there were] sixteen chief men of the house of [their] fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
KJVP : And there were more H7227 chief H7218 men H1397 found H4672 of the sons H1121 of Eleazar H499 than H4480 of the sons H1121 of Ithamar; H385 and [thus] were they divided. H2505 Among the sons H1121 of Eleazar H499 [there] [were] sixteen H8337 H6240 chief men H7218 of the house H1004 of [their] fathers, H1 and eight H8083 among the sons H1121 of Ithamar H385 according to the house H1004 of their fathers. H1
YLT : and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them: Of the sons of Eleazar, heads for a house of fathers, sixteen; and of the sons of Ithamar, for a house of their fathers, eight.
ASV : And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers houses, eight.
WEB : There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers\' houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers\' houses, eight.
ESV : Since more chief men were found among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar, they organized them under sixteen heads of fathers' houses of the sons of Eleazar, and eight of the sons of Ithamar.
RV : And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and {cf15i thus} were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of father-s houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers- houses, eight.
RSV : Since more chief men were found among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar, they organized them under sixteen heads of fathers' houses of the sons of Eleazar, and eight of the sons of Ithamar.
NLT : Eleazar's descendants were divided into sixteen groups and Ithamar's into eight, for there were more family leaders among the descendants of Eleazar.
NET : The descendants of Eleazar had more leaders than the descendants of Ithamar, so they divided them up accordingly; the descendants of Eleazar had sixteen leaders, while the descendants of Ithamar had eight.
ERVEN : There were more leaders from Eleazar's family than from Ithamar's. There were 16 leaders from Eleazar's family and there were eight leaders from Ithamar's family.
TOV : அவர்களை வகுக்கிறபோது, இத்தாமாரின் புத்திரரைப்பார்க்கிலும் எலெயாசாரின் புத்திரருக்குள்ளே தலைமையானவர்கள் அதிகமானபேர் காணப்பட்டபடியினால், எலெயாசாரின் புத்திரரில் பதினாறுபேர் தங்கள் பிதாக்களுடைய குடும்பத்துக்கும், இத்தாமாரின் புத்திரரில் எட்டுப்பேர் தங்கள் பிதாக்களுடைய குடும்பத்துக்கும் தலைமையாக வைக்கப்பட்டார்கள்.
ERVTA : இத்தாமரின் குடும்பத்தைவிட எலெயாசாரின் குடும்பத்தில் ஏராளமான தலைவர்கள் இருந்தனர். எலெயாசாரின் குடும்பத்தில் 16 தலைவர்களும் இத்தாமரின் குடும்பத்தில் இருந்து 8 தலைவர்களும் இருந்தனர்.
BHS : וַיִּמָּצְאוּ בְנֵי־אֶלְעָזָר רַבִּים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִן־בְּנֵי אִיתָמָר וַיַּחְלְקוּם לִבְנֵי אֶלְעָזָר רָאשִׁים לְבֵית־אָבוֹת שִׁשָּׁה עָשָׂר וְלִבְנֵי אִיתָמָר לְבֵית אֲבוֹתָם שְׁמוֹנָה ׃
ALEP : ד וימצאו בני אלעזר רבים לראשי הגברים מן בני איתמר--ויחלקום  לבני אלעזר ראשים לבית אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה
WLC : וַיִּמָּצְאוּ בְנֵי־אֶלְעָזָר רַבִּים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִן־בְּנֵי אִיתָמָר וַיַּחְלְקוּם לִבְנֵי אֶלְעָזָר רָאשִׁים לְבֵית־אָבֹות שִׁשָּׁה עָשָׂר וְלִבְנֵי אִיתָמָר לְבֵית אֲבֹותָם שְׁמֹונָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ ευρεθησαν G2147 V-API-3P υιοι G5207 N-NPM ελεαζαρ G1648 N-PRI πλειους G4183 A-NPM εις G1519 PREP αρχοντας G758 N-APM των G3588 T-GPM δυνατων G1415 A-GPM παρα G3844 PREP τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM ιθαμαρ N-PRI και G2532 CONJ διειλεν G1244 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ελεαζαρ G1648 N-PRI αρχοντας G758 N-APM εις G1519 PREP οικους G3624 N-APM πατριων G3965 N-GPF εξ G1803 N-NUI και G2532 CONJ δεκα G1176 N-NUI και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ιθαμαρ N-PRI οκτω G3638 N-NUI κατ G2596 PREP οικους G3624 N-APM πατριων G3965 N-GPF
MOV : ഈഥാമാരിന്റെ പുത്രന്മാരിലുള്ളതിനെക്കാൾ എലെയാസാരിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ അധികം തലവന്മാരെ കണ്ടതുകൊണ്ടു എലെയാസാരിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ പതിനാറു പിതൃഭവനത്തലവന്മാരും ഈഥാമാരിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ എട്ടു പിതൃഭവനത്തലവന്മാരുമായി വിഭാഗിച്ചു.
HOV : और एलीआजर के वंश के मुख्य पुरुष, ईतामार के वंश के मुख्य पुरुषों से अधिक थे, और वे यों बांटे गए अर्थात एलीआजर के वंश के पितरों के घरानों के सोलह, और ईतामार के वंश के पितरों के घरानों के आठ मुख्य पुरुष थे।
TEV : వారిని ఏర్పరచుటలో ఈతామారు సంతతివారిలోని పెద్దలకంటె ఎలియాజరు సంతతివారిలోని పెద్దలు అధికులుగా కనబడిరి గనుక ఎలియాజరు సంతతివారిలో పదునారుగురు తమ పితరుల యింటివారికి పెద్దలుగాను, ఈతామారు సంతతి వారిలో ఎనిమిదిమంది తమ తమ పితరుల యింటివారికి పెద్దలుగాను నియమింపబడిరి.
ERVTE : ఈతామారు వంశంలో కంటె ఎలియాజరు సంతతివారిలో ఎక్కువమంది నాయకులున్నారు. ఎలియాజరు సంతతి వారిలో పదహారు మంది నాయకులుండగా, ఈతామారు సంతతివారిలో ఎనిమిది మంది నాయకులు మాత్రమే వున్నారు.
KNV : ಈತಾಮಾರನ ಕುಮಾರರಿಗಿಂತ ಎಲ್ಲಾಜಾರನ ಕುಮಾ ರರಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರು ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದದರಿಂದ ಅವರು ಹೀಗೆಯೇ ವಿಭಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರು. ಎಲ್ಲಾಜಾರನ ಕುಮಾರ ರಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ಮನೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಹದಿನಾರು ಮಂದಿ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರು. ಈತಾಮಾರನ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ಮನೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಎಂಟುಮಂದಿ ಮುಖ್ಯ ಸ್ಥರು.
ERVKN : ಈತಾಮಾರನ ಸಂತತಿಗಿಂತಲೂ ಎಲ್ಲಾಜಾರನ ಸಂತತಿಯವರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಮಂದಿ ನಾಯಕರಿದ್ದರು. ಎಲ್ಲಾಜಾರನ ಸಂತತಿಯವರಲ್ಲಿ ಹದಿನಾರು ಮಂದಿ ಮತ್ತು ಈತಾಮಾರನ ಸಂತತಿಯವರಲ್ಲಿ ಎಂಟು ಮಂದಿ ನಾಯಕರಿದ್ದರು.
GUV : એલઆઝાર વંશજો ઇથામારના વંશજો કરતાં સંખ્યામાં વધારે હતા, આથી એલઆઝારના વંશજોનાં જુદાં-જુદાં કુટુંબના સોળ જૂથ પાડવામાં આવ્યા અને ઇથામારના વંશજોનાં કુટુંબોના આઠ જૂથ પાડવામાં આવ્યાં. અને એ દરેક જૂથનો આગેવાન તે પોતાના કુટુંબનો વડો હતો.
PAV : ਅਤੇ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਈਥਾਮਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਕ ਮੁਖੀਏ ਪੁਰਸ਼ ਪਾਏ ਗਏ ਸਨ ਅਤੇ ਓਹ ਐਉਂ ਵੰਡੇ ਗਏ, - ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪਿਤਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਸੋਲਾਂ ਮੁਖੀਏ ਸਨ ਅਤੇ ਈਥਾਮਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪਿਤਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਅੱਠ ਸਨ
URV : اور اِتمر کے بیٹوں سے زیادہ اِلیعزر کے بیٹوں میں رئیس مِلے اور اِس طرح سے وہ تقسیم کئے گئے کہ الیعزر کے بیٹوں میں آبائی خاندانوں کے سولہ سردار تھے اور ا،تمر کے بیٹوں میں سے آبائی خاندانوں کے مُطابق آٹھ ۔
BNV : ঈথামরের পরিবারের তুলনায় ইলিয়াসরের পরিবার থেকে হওয়া নেতার সংখ্যা বেশি ছিল| ইলিয়াসরের পরিবারের মোট নেতার সংখ্যা ছিল
MRV : इथामारपेक्षा एलाजारच्या घराण्यात वडीलधारी प्रमुख मंडळी अधिक निघाली. एलाजारच्या घराण्यात सोळा जण प्रमुख होते तर इथामारच्या घराण्यात आठ जण.
5
KJV : Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors [of the house] of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
KJVP : Thus were they divided H2505 by lot, H1486 one sort H428 with H5973 another; H428 for H3588 the governors H8269 of the sanctuary, H6944 and governors H8269 [of] [the] [house] of God, H430 were H1961 of the sons H4480 H1121 of Eleazar, H499 and of the sons H1121 of Ithamar. H385
YLT : And they distribute them, by lots, one with another, for princes of the sanctuary, and princes of God, have been of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
ASV : Thus were they divided by lot, one sort with another; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
WEB : Thus were they divided impartially by drawing lots; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
ESV : They divided them by lot, all alike, for there were sacred officers and officers of God among both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
RV : Thus were they divided by lot, one sort with another; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
RSV : They organized them by lot, all alike, for there were officers of the sanctuary and officers of God among both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
NLT : All tasks were assigned to the various groups by means of sacred lots so that no preference would be shown, for there were many qualified officials serving God in the sanctuary from among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
NET : They divided them by lots, for there were officials of the holy place and officials designated by God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
ERVEN : Men were chosen from each family. They were chosen by throwing lots. Some of the men were chosen to be in charge of the Holy Place. And other men were chosen to serve as priests. All of these men were from the families of Eleazar and Ithamar.
TOV : எலெயாசாரின் புத்திரரிலும் இத்தாமாரின் புத்திரரிலும், பரிசுத்த ஸ்தலத்துக்கும், தேவனுக்கு அடுத்த காரியங்களில் பிரபுக்களாயிருக்கும்படிக்கும், இவர்களுக்கும் அவர்களுக்கும் வித்தியாசம்பண்ணாமல் சீட்டுப்போட்டு அவர்களை வகுத்தார்கள்.
ERVTA : ஒவ்வொரு குடும்பத்தில் இருந்தும் ஆண்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டனர். அவர்கள் குலுக்கல் முறையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டனர். சிலர் பரிசுத்த இடத்தின் பொறுப்புக்காகத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டனர். மற்றவர்கள் ஆசாரியர்களாக சேவைசெய்ய தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டனர். இவர்கள் அனைவரும் எலெயாசார், இத்தாமர் ஆகிய வம்சங்களில் இருந்து வந்தனர்.
BHS : וַיַּחְלְקוּם בְּגוֹרָלוֹת אֵלֶּה עִם־אֵלֶּה כִּי־הָיוּ שָׂרֵי־קֹדֶשׁ וְשָׂרֵי הָאֱלֹהִים מִבְּנֵי אֶלְעָזָר וּבִבְנֵי אִיתָמָר ׃ ס
ALEP : ה ויחלקום בגורלות אלה עם אלה  כי היו שרי קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר  {ס}
WLC : וַיַּחְלְקוּם בְּגֹורָלֹות אֵלֶּה עִם־אֵלֶּה כִּי־הָיוּ שָׂרֵי־קֹדֶשׁ וְשָׂרֵי הָאֱלֹהִים מִבְּנֵי אֶלְעָזָר וּבִבְנֵי אִיתָמָר׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ διειλεν G1244 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM κατα G2596 PREP κληρους G2819 N-APM τουτους G3778 D-APM προς G4314 PREP τουτους G3778 D-APM οτι G3754 CONJ ησαν G1510 V-IAI-3P αρχοντες G758 N-NPM των G3588 T-GPM αγιων G40 A-GPM και G2532 CONJ αρχοντες G758 N-NPM κυριου G2962 N-GSM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ελεαζαρ G1648 N-PRI και G2532 CONJ εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ιθαμαρ N-PRI
MOV : എലെയാസാരിന്റെ പുത്രന്മാരിലും ഈഥാമാരിന്റെ പുത്രന്മാരിലും വിശുദ്ധസ്ഥലത്തിന്റെ പ്രഭുക്കന്മാരും ദൈവാലയത്തിന്റെ പ്രഭുക്കന്മാരും ഉള്ളതുകൊണ്ടു അവരെ തരഭേദം കൂടാതെ ചീട്ടിട്ടു വിഭാഗിച്ചു.
HOV : तब वे चिट्ठी डाल कर बराबर बराबर बांटे गए, क्योंकि एलीआजर और ईतामार दोनों के वंशों में पवित्रस्थान के हाकिम और परमेश्वर के हाकिम नियुक्त हुए थे।
TEV : ఎలియాజరు సంతతిలోని వారును, ఈతామారు సంతతివారిలో కొందరును దేవునికి ప్రతిష్ఠితులగు అధికారులై యుండిరి గనుక తాము పరిశుద్ధ స్థలమునకు అధికారులుగా ఉండుటకై చీట్లువేసి వంతులు పంచుకొనిరి.
ERVTE : ప్రతి వంశంలో నుండి మనుష్యులు ఎన్నుకోబడ్డారు. వారు చీట్లు వేసి ఎంపిక నిర్వహించారు. పవిత్ర స్థలాన్ని అధీనంలో వుంచుకొనేందుకు కొంత మందిని ఎన్నుకొన్నారు. మరికొంత మంది యాజకులుగా సేవచేయటానికి ఎంపిక చేయబడ్డారు. వీరంతా ఎలియాజరు, ఈతామారు వంశాలలోని వారు.
KNV : ಇವರು ಅವರ ಸಂಗಡ ಬೆರೆತಿದ್ದು ಚೀಟು ಗಳಿಂದ ವಿಭಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರು; ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಾನದ ಪ್ರಧಾನರೂ ದೈವೀಕ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಧಾನರೂ ಎಲ್ಲಾಜಾರನ ಕುಮಾರರಿಂದಲೂ ಈತಾಮಾರನ ಕುಮಾರರಿಂದಲೂ ಇದ್ದರು.
ERVKN : ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕುಲದಿಂದ ಚೀಟುಹಾಕುವುದರ ಮೂಲಕ ಜನರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು. ಕೆಲವರನ್ನು ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳದ ಸೇವೆಗಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು; ಇನ್ನು ಕೆಲವರನ್ನು ಯಾಜಕರಾಗಿ ಸೇವೆಮಾಡಲು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು; ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಎಲ್ಲಾಜಾರ್ ಮತ್ತು ಈತಾಮಾರನ ಕುಲದವರಾಗಿದ್ದರು.
GUV : બન્ને, એલઆઝારના વંશજો અને ઈથામારના વંશજોમાં પ્રખ્યાત માણસો મંદિરના અધિકારીઓ હતા. તેથી ચિઠ્ઠીઓ નાખીને જુદા જુદા જૂથોને તેમની ફરજો સોંપવામાં આવી હતી.
PAV : ਐਉਂ ਗੁਣਾ ਪਾ ਕੇ ਓਹ ਰੱਲਵੇਂ ਵੰਡੇ ਗਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲੇ ਈਥਾਮਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਅਸਥਾਨ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਸਨ
URV : اِس طرح قُرعہ ڈالکر اور باہم غلط ملط ہو کر وہ تقسیم ہُوئے کیونکہ مقدِس کے سردار اور خُدا کے سردار بنی اِلیعزر اور بنی اِتمر دونوں میں سے تھے ۔
BNV : ঘুঁটি চেলে প্রত্যেক পরিবার থেকে নেতা নির্বাচিত করা হত| কিছু লোককে পবিত্র স্থানের দায়িত্বে বেছে নেওয়া হয়েছিল এবং ইলিয়াসর ও ঈথামরের পরিবারগোষ্ঠী থেকে অন্যদের যাজক হিসাবে বাছা হয়েছিল|
ORV : ପ୍ରତି ପରିବାରରୁ ଲୋକମାନେ ମନୋନୀତ ହାଇେଥିଲେ। ସମାନେେ ଗୁଳିବାଣ୍ଟ ଦ୍ବାରା ମନୋନୀତ ହାଇେଥିଲେ। ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ଦାଯିତ୍ବ ରେ ରହିବା ନିମନ୍ତେ କେତଜେଣ ବ୍ଯକ୍ତିଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କରାୟାଇଥିଲା। ଆଉ ଅନ୍ୟ ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତିଙ୍କୁ ଯାଜକକର୍ମ ନିମନ୍ତେ ମନୋନୀତ କରାୟାଇଥିଲା। ଏହି ସମସ୍ତ ବ୍ଯକ୍ତିମାନେ ଇଲିଯାସର ଓ ଈଥାମରଙ୍କ ବଂଶରୁ ଆସିଥିଲେ।
MRV : दोन्ही घराण्यातील पुरुषांनी निवड चिठ्ठ्या टाकून केली गेली. काहीजणांना पवित्रस्थानाच्या देखभालीचे मुखत्यार म्हणून नेमले तर काहींना याजक म्हणून सेवेसाठी नेमले. हे सर्वजण एलाजार आणि इथामार यांच्या घराण्यातलेच होते.
6
KJV : And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, [one] of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and [before] the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and [one] taken for Ithamar.
KJVP : And Shemaiah H8098 the son H1121 of Nethaneel H5417 the scribe, H5608 [one] of H4480 the Levites, H3878 wrote H3789 them before H6440 the king, H4428 and the princes, H8269 and Zadok H6659 the priest, H3548 and Ahimelech H288 the son H1121 of Abiathar, H54 and [before] the chief H7218 of the fathers H1 of the priests H3548 and Levites: H3881 one H259 principal H1 household H1004 being taken H270 for Eleazar, H499 and [one] taken H270 for Ithamar. H385
YLT : And Shemaiah son of Nethaneel the scribe, of the Levites, writeth them before the king and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and heads of the fathers, for priests and for Levites: one house of a father being taken possession of for Eleazar, and one being taken possession of for Ithamar.
ASV : And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers houses of the priests and of the Levites; one fathers house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
WEB : Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers\' houses of the priests and of the Levites; one fathers\' house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
ESV : And the scribe Shemaiah, the son of Nethanel, a Levite, recorded them in the presence of the king and the princes and Zadok the priest and Ahimelech the son of Abiathar and the heads of the fathers' houses of the priests and of the Levites, one father's house being chosen for Eleazar and one chosen for Ithamar.
RV : And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers- {cf15i houses} of the priests and of the Levites: one fathers- house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
RSV : And the scribe Shemaiah the son of Nethanel, a Levite, recorded them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' houses of the priests and of the Levites; one father's house being chosen for Eleazar and one chosen for Ithamar.
NLT : Shemaiah son of Nethanel, a Levite, acted as secretary and wrote down the names and assignments in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the family leaders of the priests and Levites. The descendants of Eleazar and Ithamar took turns casting lots.
NET : The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, wrote down their names before the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the leaders of the priestly and Levite families. One family was drawn by lot from Eleazar, and then the next from Ithamar.
ERVEN : Shemaiah was the secretary. He was Nethanel's son. Shemaiah was from the tribe of Levi. Shemaiah wrote the names of those descendants. He wrote their names in front of King David and these leaders: Zadok the priest, Ahimelech, and the leaders from the families of the priests and of the Levites. Ahimelech was Abiathar's son. Each time they threw the lots a man was chosen, and Shemaiah wrote down that man's name. So they divided the work among groups of men from the families of Eleazar and Ithamar.
TOV : லேவியரில் சம்பிரதியாகிய செமாயா என்னும் நெதனெயேலின் குமாரன், ராஜாவுக்கும், பிரபுக்களுக்கும், ஆசாரியனாகிய சாதோக்குக்கும், அபியத்தாரின் குமாரனாகிய அகிமெலேக்குக்கும், ஆசாரியரும் லேவியருமான பிதாக்களின் தலைவருக்கும் முன்பாக அவர்கள் நாமங்களை எழுதினான்; ஒரு பிதாவின் வீட்டுச் சீட்டு எலெயாசாருக்கு விழுந்தது; பின்பு அந்தப்படியே இத்தாமாருக்கும் விழுந்தது.
ERVTA : செமாயா செயலாளனாக இருந்தான். இவன் நெதனெயேலின் மகன். செமாயா, லேவியர் கோத்திரத்திலிருந்து வந்தவன். இவன் அவர்களின் சந்ததியினரின் பெயர்களை எழுதினான். அவன் இதனைத் தாவீது அரசன் மற்றும் சாதோக் ஆசாரியர்களின் தலைவர்கள், அகிமெலேக், ஆசாரிய குடும்பங்களின் தலைவர்கள், லேவியர்களின் தலைவர்கள் ஆகியோரின் முன்னிலையில் செய்தான். அகிமெலேக் அபியதாரின் மகன். அவர்கள் ஒவ்வொரு முறையும் சீட்டுக் குலுக்கல் மூலம் தேர்ந்தெடுத்தனர். செமாயா இவர்களின் பெயர்களை எழுதினான். எனவே, எலெயாசார் மற்றும் இத்தாமர் கோத்திரங்களிடையே வேலைகளைப் பங்கிட்டனர்.
BHS : וַיִּכְתְּבֵם שְׁמַעְיָה בֶן־נְתַנְאֵל הַסּוֹפֵר מִן־הַלֵּוִי לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַשָּׂרִים וְצָדוֹק הַכֹּהֵן וַאֲחִימֶלֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָר וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם בֵּית־אָב אֶחָד אָחֻז לְאֶלְעָזָר וְאָחֻז אָחֻז לְאִיתָמָר ׃ פ
ALEP : ו ויכתבם שמעיה בן נתנאל הסופר מן הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים--בית אב אחד אחז לאלעזר ואחז אחז לאיתמר  {פ}
WLC : וַיִּכְתְּבֵם שְׁמַעְיָה בֶן־נְתַנְאֵל הַסֹּופֵר מִן־הַלֵּוִי לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַשָּׂרִים וְצָדֹוק הַכֹּהֵן וַאֲחִימֶלֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָר וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם בֵּית־אָב אֶחָד אָחֻז לְאֶלְעָזָר וְאָחֻז ׀ אָחֻז לְאִיתָמָר׃ פ
LXXRP : και G2532 CONJ εγραψεν G1125 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM σαμαιας N-NSM υιος G5207 N-NSM ναθαναηλ G3482 N-PRI ο G3588 T-NSM γραμματευς G1122 N-NSM εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM λευι G3017 N-PRI κατεναντι ADV του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM και G2532 CONJ των G3588 T-GPM αρχοντων G758 N-GPM και G2532 CONJ σαδωκ G4524 N-PRI ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM και G2532 CONJ αχιμελεχ N-PRI υιος G5207 N-NSM αβιαθαρ G8 N-PRI και G2532 CONJ αρχοντες G758 N-NPM των G3588 T-GPF πατριων G3965 N-GPF των G3588 T-GPM ιερεων G2409 N-GPM και G2532 CONJ των G3588 T-GPM λευιτων G3019 N-GPM οικου G3624 N-GSM πατριας G3965 N-GSF εις G1519 A-NSM εις G1519 A-NSM τω G3588 T-DSM ελεαζαρ G1648 N-PRI και G2532 CONJ εις G1519 A-NSM εις G1519 A-NSM τω G3588 T-DSM ιθαμαρ N-PRI
MOV : ലേവ്യരിൽ നെഥനയേലിന്റെ മകനായ ശെമയ്യാശാസ്ത്രി രാജാവിന്നും പ്രഭുക്കന്മാർക്കും പുരോഹിതനായ സാദോക്കിന്നും അബ്യാഥാരിന്റെ മകനായ അഹീമേലെക്കിന്നും പുരോഹിതന്മാരുടെയും ലേവ്യരുടെയും പിതൃഭവനത്തലവന്മാർക്കും മുമ്പാകെ ഒരു പിതൃഭവനം എലെയാസാരിന്നും മറ്റൊന്നു ഈഥാമാരിന്നുമായി ചീട്ടുവന്നതു എഴുതിവെച്ചു.
HOV : और नतनेल के पुत्र शमायाह ने जो लेवीय था, उनके नाम राजा और हाकिमों और सादोक याजक, और एब्यातार के पुत्र अहीमेलेक और याजकों और लेवियों के पितरों के घरानों के मुख्य पुरुषों के साम्हने लिखे; अर्थात पितरों का एक घराना तो एलीआजर के वंश में से और एक ईतामार के वंश में से लिया गया।
TEV : లేవీయులలో శాస్త్రిగానున్న నెతనేలు కుమారుడగు షెమయా రాజు ఎదుటను, అధిపతుల యెదు టను, యాజకుడైన సాదోకు ఎదుటను, అబ్యాతారు కుమారుడైన అహీమెలెకు ఎదుటను, యాజకులయెదుటను, లేవీయుల యెదుటను, పితరుల యిండ్లపెద్దలైన వారి యెదుటను వారి పేళ్లు దాఖలు చేసెను; ఒక్కొక్క పాత్రలోనుండి యొక పితరుని యింటి చీటి ఎలియాజరు పేరటను ఇంకొకటి ఈతా మారు పేరటను తీయబడెను.
ERVTE : షెమయా కార్యదర్శి. ఇతడు నెతనేలు కుమారుడు. షెమయా లేవి సంతతివాడు. షెమయా ఆయా సంతతుల వారి పేర్లన్నీ రాశాడు. రాజైన దావీదు ముందు, వారి పెద్దల ముందు అతడు పేర్లు రాశాడు. యాజకుడైన సాదోకు, అహీమెలెకు, యాజకుల కుటుంబాలలో పెద్దలు, ఇతర లేవీయుల పేర్లు వున్నాయి. అబ్యాతారు కుమారుడు అహీమెలెకు. చీట్లు వేసిన ప్రతిసారీ వారొక మనుష్యుని ఎంపిక చేశారు. ఆ మనుష్యుని పేరు షెమయా రాసేవాడు. కావున ఎలియాజరు, ఈతామారు వంశాలలోని మనుష్యుల మధ్య పని విభజన జరిగింది.
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ಲೇವಿಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾದಂಥ ನೆತನೇಲನ ಮಗನಾದ ಲೇಖಕನಾ ದಂಥ ಶೆಮಾಯನು ಅರಸನ ಮುಂದೆಯೂ ಪ್ರಧಾನ ಯಾಜಕನಾದ ಚಾದೋಕನು, ಎಬ್ಯಾತಾರನ ಮಗ ನಾದ ಅಹೀಮೆಲೆಕನು, ಯಾಜಕರ ಲೇವಿಯರ ಪಿತೃಗಳ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರ ಮುಂದೆಯೂ ಆ ವರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬರೆದನು. ಎಲ್ಲಾಜಾರ್ಯರ ಒಂದು ವರ್ಗದವರಾದ ನಂತರ ಈತಾಮಾರ್ಯರ ಒಂದು ವರ್ಗದವರು ಸೇವಿಸ ಬೇಕೆಂದು ನೇಮಿಸಿದರು. ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಗಳ ಸರತಿ ಯನ್ನು ಚೀಟಿನಿಂದಲೇ ಗೊತ್ತುಮಾಡಿದರು.
ERVKN : ನೆತನೇಲನ ಮಗನಾದ ಶೆಮಾಯನು ಲೇಖಕನಾಗಿದ್ದನು. ಶೆಮಾಯನು ಲೇವಿ ಸಂತತಿಗೆ ಸೇರಿದವನಾಗಿದ್ದನು. ಇವನು ವಂಶಾವಳಿಯನ್ನು ಬರೆದಿಡುತ್ತಿದ್ದನು. ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನ ಮತ್ತು ಯಾಜಕರಾದ ಚಾದೋಕನ, ಅಹೀಮೆಲೆಕನ ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರ ನಾಯಕರ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ಸಂತತಿಯವರನ್ನು ಬರೆದನು. ಪ್ರತಿಸಲ ಚೀಟುಹಾಕಿ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಒಂದು ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಆರಿಸಿದಾಗ ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ವಂಶಾವಳಿಯಲ್ಲಿ ಬರೆದನು. ಹೀಗೆ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬನು ಯಾವಯಾವ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿದರು. ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಎಲ್ಲಾಜಾರ್ ಮತ್ತು ಈತಾಮಾರ್ ಕುಟುಂಬದವರಿಗೆ ಯಾಜಕೋದ್ಯೋಗವನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ ವರ್ಗಗಳಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನೇಮಿಸಿದರು.
GUV : નથાનએલનો પુત્ર, લેવી કુલસમૂહનો શમાયા, નોંધણીકાર હતો. આ બધું કામ તે રાજા તથા સાદોક યાજક, અબ્યાથારના પુત્ર અહીમેલેખ તથા યાજકો અને લેવીઓના મુખ્ય આગેવાનોની હાજરીમાં તે કરતો હતો. એલઆઝારના કુંળકુટુંબોએ અને ઇથામારના કુલ કુટુંબોએ ફરજોને વહેંચી લીધી હતી.
PAV : ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਥਨਿਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸ਼ਮਆਯਾਹ ਲਿਖਾਰੀ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਅਰ ਸਰਦਾਰਾਂ ਦੇ ਅਰ ਸਾਦੋਕ ਜਾਜਕ ਦੇ ਅਰ ਅਬਯਾਥਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਹੀਮਲਕ ਦੇ ਅਰ ਲੇਵੀਆਂ ਤੇ ਜਾਜਕਾਂ ਦੇ ਪਿਤਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਆਂ ਦੇ ਸਨਮੁੱਖ ਲਿਖਿਆ। ਪਿਤਰਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਘਰਾਣਾ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਲਈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਈਥਾਮਾਰ ਲਈ ਲਿਆ ਗਿਆ।।
URV : اور نتنی ایل مُنشی کے بیٹے سمعیاہ نے جو لاویوں میں تھا اُنکے ناموں کو بادشاہ اور امیروں اور صدُوق کاہن اور اخی ملک بن ابایتر اور کاہنوں اور لاویوں کے آبائی خاندانوں کے سرداروں کے سامنے لکھا ۔ جب اِلیعزر کا ایک ؤبائی خاندان لیا گیا تو اِتمر کا بھی ایل آبائی خاندان لیا گیا۔
BNV : লেবি পরিবারগোষ্ঠীর নথনেলের পুত্র শময়িয় ছিলেন সচিব| রাজা দায়ূদের সামনে তিনি যাজক সাদোক, অবিযাথরের পুত্র অহীমেলক ও যাজকগণ এবং লেবি পরিবারগোষ্ঠীর নেতাদের নাম লিপিবদ্ধ করেছিলেন| একেকবার অক্ষ নিক্ষেপ করে একেকজনের নাম উঠতো আর শময়িয় তা লিখে নিতেন| এই ভাবে ইলিয়াসর এবং ঈথামর পরিবারের মধ্যে কাজকর্ম ভাগ করে দেওয়া হয়েছিল|
ORV : ଶମଯିଯ ସଂପାଦକ ଥିଲେ। ସେ ନଥନଲଙ୍କେ ପୁତ୍ର ଥିଲେ। ଶମଯିଯ ଲବେୀ ଗୋଷ୍ଠୀରୁ ଆସିଥିଲେ। ଶମଯିଯ ସହେି ବଂଶଧରମାନଙ୍କ ନାମ ଲେଖିଲେ। ସେ ସହେି ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ରାଜା ଦାଉଦ ଓ ସହେି ନେତାଗଣ : ଯାଜକ ସାଦୋକ, ଅହୀମଲକେ, ଯାଜକମାନଙ୍କର ବଂଶଜ ନେତା ଓ ଲବେୀ ବଂଶଜ ନେତାମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଲେଖିଲେ। ଅହୀମଲକେ ଅବିଯାଥରଙ୍କ ପୁତ୍ର ଥିଲେ। ପ୍ରତିଥର ଗୁଳାବାଣ୍ଟ ଦ୍ବାରା ସମାନେେ ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତିକୁ ମନୋନୀତ କଲେ ଓ ଶମଯିଯ ସହେି ଲୋକର ନାମ ଲେଖି ରଖିଲେ। ତେଣୁ ସମାନେେ ଇଲିଯାସର ଓ ଈଥାମରଙ୍କ ପରିବାରର ବ୍ଯକ୍ତିମାନଙ୍କର ମଧ୍ଯ କାମକୁ ଭାଗ କରି ଦେଲେ।
MRV : शमाया लेखनिक होता. हा नथनेलचा मुलगा. याचे घराणे लेवीचे होते सर्व वंशजांची नावे लिहिण्याचे काम शमायाने केले. राजा दावीद आणि इतर प्रमुख मंडळी-उदाहरणार्थ सादोक हा याजक, अहीमलेख, याजक आणि लेवी यांच्या घराण्यातील प्रमुख-यांच्यासमोर त्याने या नोंदी केल्या. अहीमलेख हा अब्याथारचा मुलगा. दावेळी चिठ्ठ्या टाकून त्यातून एकाची निवड करण्यात येई. आणि शमाया त्या माणसाचे नाव लिहून ठेवी. अशाप्रकारे एलाजार आणि इथामार यांच्या कुळातील लोकांमध्ये कामाची वाटणी करण्यात आली.
7
KJV : Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
KJVP : Now the first H7223 lot H1486 came forth H3318 to Jehoiarib, H3080 the second H8145 to Jedaiah, H3048
YLT : And the first lot goeth out for Jehoiarib, for Jedaiah the second,
ASV : Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
WEB : Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
ESV : The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
RV : Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah;
RSV : The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
NLT : The first lot fell to Jehoiarib. The second lot fell to Jedaiah.
NET : The first lot went to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
ERVEN : The first was Jehoiarib's group. The second was Jedaiah's group.
TOV : முதலாவாது சீட்டு யோயாரீபின் பேர்வழிக்கும் இரண்டாவது யெதாயாவின் பேர்வழிக்கும்,
ERVTA : யோயாரீபின் குழு முதல் குழு. யெதாயாவின் குழு இரண்டாவது குழு.
BHS : וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל הָרִאשׁוֹן לִיהוֹיָרִיב לִידַעְיָה הַשֵּׁנִי ׃
ALEP : ז ויצא הגורל הראשון ליהויריב  {ס}  לידעיה השני  {ס}
WLC : וַיֵּצֵא הַגֹּורָל הָרִאשֹׁון לִיהֹויָרִיב לִידַעְיָה הַשֵּׁנִי׃
LXXRP : και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM κληρος G2819 N-NSM ο G3588 T-NSM πρωτος G4413 A-NSMS τω G3588 T-DSM ιαριβ N-PRI τω G3588 T-DSM ιδεια N-PRI ο G3588 T-NSM δευτερος G1208 A-NSM
MOV : ഒന്നാമത്തെ ചീട്ട് യെഹോയാരീബിന്നും രണ്ടാമത്തേതു യെദായാവിന്നും
HOV : पहिली चिट्ठी तो यहोयारीब के, और दूसरी यदायाह,
TEV : మొదటి చీటి యెహోయారీబునకు, రెండవది యెదా యాకు,
ERVTE : మొదట ఎంపిక చేయబడినది యెహోయారీబు వంశంవారు. రెండవ చీటీలో యెదాయా వంశం వారు ఎంపిక చేయబడ్డారు.
KNV : ಮೊದಲನೇ ಚೀಟು ಯೆಹೋಯಾರೀಬನಿಗೆ ಬಂತು, ಎರಡನೆಯದು ಯೆದಾಯನಿಗೆ
ERVKN : ಮೊದಲನೆಯ ವರ್ಗ ಯೆಹೋಯಾರೀಬನದು. ಎರಡನೆಯ ವರ್ಗ ಯೆದಾಯನದು.
GUV : પહેલું સમૂહ યહોયારીબનું હતું; બીજુ સમૂહ યદાયાનું હતું;
PAV : ਪਹਿਲਾ ਗੁਣਾ ਯਹੋਯਾਰੀਬ ਦਾ ਨਿੱਕਲਿਆ, ਦੂਜਾ ਯਿਦਅਯਾਹ ਦਾ,
URV : اور پہلی چٹھی یُہویریب کی نِکلی ۔ دُوسری یدعیاہ کی۔
BNV : এই ভাবে প্রথম বার উঠেছিল য়িহোযারীব গোষ্ঠীর নাম| দ্বিতীয় বার য়িদযিয গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ପ୍ରଥମ ଦଳ ଥିଲା ଯିହାୟୋଦାରରୀବଙ୍କ ଦଳ।
MRV : यहोयारीबचा गट पहिला होता. दुसरा गट यदायाचा.
8
KJV : The third to Harim, the fourth to Seorim,
KJVP : The third H7992 to Harim, H2766 the fourth H7243 to Seorim, H8188
YLT : for Harim the third, for Seorim the fourth,
ASV : the third to Harim, the fourth to Seorim,
WEB : the third to Harim, the fourth to Seorim,
ESV : the third to Harim, the fourth to Seorim,
RV : the third to Harim, the fourth to Seorim;
RSV : the third to Harim, the fourth to Seorim,
NLT : The third lot fell to Harim. The fourth lot fell to Seorim.
NET : the third to Harim, the fourth to Seorim,
ERVEN : The third was Harim's group. The fourth was Seorim's group.
TOV : மூன்றாவது ஆரிமின் பேர்வழிக்கும், நான்காவது செயோரீமின் பேர்வழிக்கும்,
ERVTA : ஆரிமின் குழு மூன்றாம் குழு. செயோரீமின் குழு நான்காவது குழு
BHS : לְחָרִם הַשְּׁלִישִׁי לִשְׂעֹרִים הָרְבִעִי ׃
ALEP : ח לחרם  {ר} השלישי  {ס}  לשערים הרבעי  {ס}
WLC : לְחָרִם הַשְּׁלִישִׁי לִשְׂעֹרִים הָרְבִעִי׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM χαρημ N-PRI ο G3588 T-NSM τριτος G5154 A-NSM τω G3588 T-DSM σεωριμ N-PRI ο G3588 T-NSM τεταρτος G5067 A-NSM
MOV : മൂന്നാമത്തേതു ഹാരീമിന്നും നാലാമത്തേതു ശെയോരീമിന്നും
HOV : तीसरी हारीम के, चौथी सोरीम के,
TEV : మూడవది హారీమునకు, నాలుగవది శెయొరీము నకు,
ERVTE : మూడవ వంశం హారీము వారు. నాల్గవ వంశం శెయొరీము వారు.
KNV : ಮೂರನೆ ಯದು ಹಾರೀಮನಿಗೆ, ನಾಲ್ಕನೆಯದು ಸೆಯೋರೀಮ ನಿಗೆ,
ERVKN : ಮೂರನೆಯ ವರ್ಗ ಹಾರೀಮನದು. ನಾಲ್ಕನೆಯ ವರ್ಗ ಸೆಯೋರೀವುನದು.
GUV : ત્રીજું સમૂહ હારીમનું હતું; ચોથું સમૂહ સેઓરીમનું હતું;
PAV : ਤੀਜਾ ਹਾਰੀਮ ਦਾ, ਚੌਥਾ ਸਓਰੀਮ ਦਾ,
URV : تیسری حارِم کی چَوتھی شعوریم کی۔
BNV : তৃতীয় বার হারীম গোষ্ঠীর নাম| চতুর্থ বার সিযোরীম গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ତୃତୀୟ ଦଳ ଥିଲା ହାରୀମଙ୍କ ଦଳ।
MRV : हारीमचा गट तिसरा. सोरीमचा गट चौथा.
9
KJV : The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
KJVP : The fifth H2549 to Malchijah, H4441 the sixth H8345 to Mijamin, H4326
YLT : for Malchijah the fifth, for Mijamin the sixth,
ASV : the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
WEB : the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
ESV : the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
RV : the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin;
RSV : the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
NLT : The fifth lot fell to Malkijah. The sixth lot fell to Mijamin.
NET : the fifth to Malkijah, the sixth to Mijamin,
ERVEN : The fifth was Malkijah's group. The sixth was Mijamin's group.
TOV : ஐந்தாவது மல்கியாவின் பேர்வழிக்கும், ஆறாவது மியாமீனின் பேர்வழிக்கும்,
ERVTA : மல்கியாவின் குழு ஐந்தாம் குழு. மியாமீனின் குழு ஆறாம் குழு.
BHS : לְמַלְכִּיָּה הַחֲמִישִׁי לְמִיָּמִן הַשִּׁשִּׁי ׃
ALEP : ט למלכיה  {ר} החמישי  {ס}  למימן הששי  {ס}
WLC : לְמַלְכִּיָּה הַחֲמִישִׁי לְמִיָּמִן הַשִּׁשִּׁי׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM μελχια N-PRI ο G3588 T-NSM πεμπτος G3991 A-NSM τω G3588 T-DSM μιαμιν N-PRI ο G3588 T-NSM εκτος G1622 A-NSM
MOV : അഞ്ചാമത്തേതു മൽക്കീയാവിന്നും ആറാമത്തേതു മീയാമിന്നും
HOV : पांचवीं मल्किय्याह के, छठवीं मिय्यामीन के,
TEV : అయిదవది మల్కీయాకు, ఆరవది మీయామినుకు,
ERVTE : ఐదవ వంశం మల్కీయాకు చెందినది. ఆరవది మీయామిను వంశానికి చెందినది.
KNV : ಐದನೆಯದು ಮಲ್ಕೀಯನಿಗೆ, ಆರನೆಯದು ಮಿಯ್ಯಾವಿಾನನಿಗೆ,
ERVKN : ಐದನೆಯ ವರ್ಗ ಮಲ್ಕೀಯನದು. ಆರನೆಯ ವರ್ಗ ಮಿಯ್ಯಾಮೀನನದು.
GUV : પાંચમું સમૂહ માલ્કિયાનું હતું; છઠ્ઠું સમૂહ મીયામીનનું હતું;
PAV : ਪੰਜਵਾਂ ਮਲਕੀਯਾਹ ਦਾ, ਛੇਵਾਂ ਮੀਯਾਮੀਨ ਦਾ,
URV : پانچویں ملکیاہ کی ۔ چٹھی میامین کی۔
BNV : পঞ্চম বার মল্কিয় গোষ্ঠীর নাম| ষষ্ঠ বার মিয়ামীন গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ପଞ୍ଚମ ଦଳ ଥିଲା ମଲକିଯଙ୍କ ଦଳ।
MRV : मलकीयाचा पाचवा गट. सहावा गट मयामिनचा.
10
KJV : The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
KJVP : The seventh H7637 to Hakkoz, H6976 the eighth H8066 to Abijah, H29
YLT : for Hakkoz the seventh, for Abijah the eighth,
ASV : the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
WEB : the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
ESV : the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
RV : the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah;
RSV : the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
NLT : The seventh lot fell to Hakkoz. The eighth lot fell to Abijah.
NET : the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
ERVEN : The seventh was Hakkoz's group. The eighth was Abijah's group.
TOV : ஏழாவது அக்கோத்சின் பேர்வழிக்கும், எட்டாவது அபியாவின் பேர்வழிக்கும்,
ERVTA : அக்கோத்சின் குழு ஏழாம் குழு. அபியாவின் குழு எட்டாவது குழு.
BHS : לְהַקּוֹץ הַשְּׁבִעִי לַאֲבִיָּה הַשְּׁמִינִי ׃
ALEP : י להקוץ  {ר} השבעי  {ס}  לאביה השמיני  {ס}
WLC : לְהַקֹּוץ הַשְּׁבִעִי לַאֲבִיָּה הַשְּׁמִינִי׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM κως G2972 N-PRI ο G3588 T-NSM εβδομος G1442 A-NSM τω G3588 T-DSM αβια G7 N-PRI ο G3588 T-NSM ογδοος G3590 A-NSM
MOV : ഏഴാമത്തേതു ഹാക്കോസിന്നും എട്ടാമത്തേതു അബീയാവിന്നും
HOV : सातवीं हक्कोस के, आठवीं अबिय्याह के,
TEV : ఏడవది హక్కోజునకు, ఎనిమిదవది అబీయాకు,
ERVTE : ఏడవ చీటీ హక్కోజు వంశానికి పడింది. ఎనిమిదవ చీటీలో అబీయా వంశం ఎంపిక చేయబడింది.
KNV : ಏಳನೆಯದು ಹಕ್ಕೋಚನಿಗೆ, ಎಂಟನೆಯದು ಅಬೀಯನಿಗೆ,
ERVKN : ಏಳನೆಯ ವರ್ಗ ಹಕ್ಕೋಚನದು. ಎಂಟನೆಯ ವರ್ಗ ಅಬೀಯನದು.
GUV : સાતમું સમૂહ હાક્કોસનું હતું; આઠમું સમૂહ અબિયાનું સમૂહ અલિયાનું હતું;
PAV : ਸੱਤਵਾਂ ਹੱਕੋਸ ਦਾ, ਅੱਠਵਾਂ ਅਬੀਯਾਹ ਦਾ,
URV : ساتویں ہقوض کی ۔ آٹھویں ابیاہ کی ۔
BNV : সপ্তম বার হক্কোষ গোষ্ঠীর নাম| অষ্টম বার অবিয় গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ସପ୍ତମ ଦଳ ଥିଲା ହକ୍କୋସଙ୍କ ଦଳ।
MRV : 0हक्कोसाचा सातवा गट. आठवा गट अबीयाचा.
11
KJV : The ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
KJVP : The ninth H8671 to Jeshua, H3442 the tenth H6224 to Shecaniah, H7935
YLT : for Jeshuah the ninth, for Shecaniah the tenth,
ASV : the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
WEB : the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
ESV : the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
RV : the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah;
RSV : the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
NLT : The ninth lot fell to Jeshua. The tenth lot fell to Shecaniah.
NET : the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
ERVEN : The ninth was Jeshua's group. The tenth was Shecaniah's group.
TOV : ஒன்பதாவது யெசுவாவின் பேர்வழிக்கும், பத்தாவது செக்கனியாவின் பேர்வழிக்கும்,
ERVTA : யெசுவாவின் குழு ஒன்பதாவது குழு. செக்கனியாவின் குழு பத்தாவது குழு.
BHS : לְיֵשׁוּעַ הַתְּשִׁעִי לִשְׁכַנְיָהוּ הָעֲשִׂרִי ׃
ALEP : יא לישוע  {ר} התשעי  {ס}  לשכניהו העשרי  {ס}
WLC : לְיֵשׁוּעַ הַתְּשִׁעִי לִשְׁכַנְיָהוּ הָעֲשִׂרִי׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM ιησου G2424 N-PRI ο G3588 T-NSM ενατος A-NSM τω G3588 T-DSM σεχενια N-PRI ο G3588 T-NSM δεκατος G1182 A-NSM
MOV : ഒമ്പതാമത്തേതു യേശൂവെക്കും പത്താമത്തേതു ശെഖന്യാവിന്നും
HOV : नौवीं येशू के, दसवीं शकन्याह के,
TEV : తొమి్మదవది యేషూవకు పదియవది షెకన్యాకు పదకొండవది ఎల్యాషీబునకు,
ERVTE : తొమ్మిదవ చీటీలో యేషూవ వంశం ఎంపిక అయ్యింది. పదవ వంశం షెకన్యాది.
KNV : ಒಂಭತ್ತನೆಯದು ಯೆಷೂವನಿಗೆ, ಹತ್ತನೆಯದು ಶೆಕನ್ಯನಿಗೆ, ಹನ್ನೊಂದ ನೆಯದು ಎಲ್ಯಾಷೀಬನಿಗೆ,
ERVKN : ಒಂಭತ್ತನೆಯ ವರ್ಗ ಯೆಷೂವನದು. ಹತ್ತನೆಯ ವರ್ಗ ಶೆಕನ್ಯನದು.
GUV : નવમું સમૂહ યેશૂઆનું હતું; દસમું સમૂહ શખાન્યાનું હતું;
PAV : ਨੌਵਾਂ ਯੋਸ਼ੂਆ ਦਾ, ਦਸਵਾਂ ਸ਼ਕਨਯਾਹ ਦਾ,
URV : نویں یشوع کی ۔ دسویں سِکانیاہ کی ۔
BNV : নবম বার য়েশূয় গোষ্ঠীর নাম| দশম বার শখনিয় গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ନବମ ଦଳ ଥିଲା ଯଶୂେଯଙ୍କ ଦଳ।
MRV : नववा गट येशूवाचा . दहावा गट शकन्याचा.
12
KJV : The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
KJVP : The eleventh H6249 H6240 to Eliashib, H475 the twelfth H8147 H6240 to Jakim, H3356
YLT : for Eliashib the eleventh, for Jakim the twelfth,
ASV : the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
WEB : the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
ESV : the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
RV : the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim;
RSV : the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
NLT : The eleventh lot fell to Eliashib. The twelfth lot fell to Jakim.
NET : the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
ERVEN : The eleventh was Eliashib's group. The twelfth was Jakim's group.
TOV : பதினோராவது எலியாசீபின் பேர்வழிக்கும், பன்னிரண்டாவது யாக்கீமின் பேர்வழிக்கும்,
ERVTA : எலியாசீபின் குழு பதினோராவது குழு. யாக்கீமின் குழு பன்னிரண்டாவது குழு.
BHS : לְאֶלְיָשִׁיב עַשְׁתֵּי עָשָׂר לְיָקִים שְׁנֵים עָשָׂר ׃
ALEP : יב לאלישיב  {ר} עשתי עשר  {ס}  ליקים שנים עשר  {ס}
WLC : לְאֶלְיָשִׁיב עַשְׁתֵּי עָשָׂר לְיָקִים שְׁנֵים עָשָׂר׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM ελιασιβ N-PRI ο G3588 T-NSM ενδεκατος G1734 A-NSM τω G3588 T-DSM ιακιμ N-PRI ο G3588 T-NSM δωδεκατος G1428 A-NSM
MOV : പതിനൊന്നാമത്തേതു എല്യാശീബിന്നും പന്ത്രണ്ടാമത്തേതു യാക്കീമിന്നും
HOV : ग्यारहवीं एल्याशीब के, बारहवीं याकीम के,
TEV : పండ్రెండవది యాకీమునకు,
ERVTE : పదకొండవ చీటీ ఎల్యాషీబు వంశానికి పడింది. పన్నెండవది యాకీము వంశానికి వచ్చింది.
KNV : ಹನ್ನೆರಡನೆಯದು ಯಾಕೀಮನಿಗೆ, ಹದಿಮೂರನೆಯದು ಹುಪ್ಪನಿಗೆ,
ERVKN : ಹನ್ನೊಂದನೆಯ ವರ್ಗ ಎಲ್ಯಾಷೀಬನದು. ಹನ್ನೆರಡನೆಯ ವರ್ಗ ಯಾಕೀಮನದು.
GUV : અગિયારમું સમૂહ એલ્યાશીબનું હતું; બારમું સમૂહ યાકીમનું હતું;
PAV : ਗਿਆਰਵਾਂ ਅਲਯਾਸ਼ੀਬ ਦਾ, ਬਾਰਵਾਂ ਯਾਕੀਮ ਦਾ,
URV : گیارھویں اِلیاسِب کی ۔ بارھویں یقیم کی۔
BNV : একাদশ বার ইলীয়াশীব গোষ্ঠীর নাম| দ্বাদশ বার যাকীম গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ଏକାଦଶ ଦଳ ଥିଲା ଇଲୀଯାଶୀବଙ୍କ ଦଳ।
MRV : अकरावा गट एल्याशिबाचा. बारावा गट याकीमचा.
13
KJV : The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
KJVP : The thirteenth H7969 H6240 to Huppah, H2647 the fourteenth H702 H6240 to Jeshebeab, H3428
YLT : for Huppah the thirteenth, for Jeshebeab the fourteenth,
ASV : the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
WEB : the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
ESV : the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
RV : the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab;
RSV : the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
NLT : The thirteenth lot fell to Huppah. The fourteenth lot fell to Jeshebeab.
NET : the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
ERVEN : The thirteenth was Huppah's group. The fourteenth was Jeshebeab's group.
TOV : பதின்மூன்றாவது உப்பாவின் பேர்வழிக்கும், பதினான்காவது எசெபெயாபின் பேர்வழிக்கும்,
ERVTA : உப்பாவின் குழு பதின்மூன்றாவது குழு. எசெபெயாவின் குழு பதினான்காவது குழு.
BHS : לְחֻפָּה שְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְיֶשֶׁבְאָב אַרְבָּעָה עָשָׂר ׃
ALEP : יג לחפה  {ר} שלשה עשר  {ס}  לישבאב ארבעה עשר  {ס}
WLC : לְחֻפָּה שְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְיֶשֶׁבְאָב אַרְבָּעָה עָשָׂר׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM οχχοφφα N-PRI ο G3588 T-NSM τρισκαιδεκατος A-NSM τω G3588 T-DSM ισβααλ N-PRI ο G3588 T-NSM τεσσαρεσκαιδεκατος A-NSM
MOV : പതിമ്മൂന്നാമത്തേതു ഹുപ്പെക്കും പതിന്നാലാമത്തേതു യേശെബെയാമിന്നും
HOV : तेरहवीं हुप्पा के, चौदहवीं येसेबाब के,
TEV : పదుమూడవది హుప్పాకు, పదునాలుగవది యెషెబాబునకు,
ERVTE : పదమూడవ చీటీలో హుప్పా వంశం ఎంపిక చేయబడింది. పదునాల్గవ చీటీ యెషెబాబు వంశానికి వచ్చింది.
KNV : ಹದಿನಾಲ್ಕನೆಯದು ಎಫೆಬಾಬನಿಗೆ,
ERVKN : ಹದಿಮೂರನೆಯ ವರ್ಗ ಹುಪ್ಪನದು. ಹದಿನಾಲ್ಕನೆಯ ವರ್ಗ ಎಷೆಬಾಬನದು.
GUV : તેરમું સમૂહ હુપ્પાહનું હતું; ચૌદમું સમૂહ યેશેબઆબનું હતું;
PAV : ਤੇਰਵਾਂ ਰੁੱਪਾਹ ਦਾ, ਚੌਦਵਾਂ ਯਸ਼ਬਆਬ ਦਾ,
URV : تیرھویں خُفّاء کی ۔ چوَدھویں یسباب کی ۔
BNV : ত্রয়োদশ বার হুপেপর গোষ্ঠীর নাম| চতুর্দশ বার য়েশবাব গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ତ୍ରଯୋଦଶ ଦଳ ଥିଲା ହୁପ୍ପଙ୍କ ଦଳ।
MRV : तेरावा गट हुप्पाचा. चवदावा गट येशेबाबाचा.
14
KJV : The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
KJVP : The fifteenth H2568 H6240 to Bilgah, H1083 the sixteenth H8337 H6240 to Immer, H564
YLT : for Bilgah the fifteenth, for Immer the sixteenth,
ASV : the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
WEB : the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
ESV : the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
RV : the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer;
RSV : the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
NLT : The fifteenth lot fell to Bilgah. The sixteenth lot fell to Immer.
NET : the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
ERVEN : The fifteenth was Bilgah's group. The sixteenth was Immer's group.
TOV : பதினைந்தாவது பில்காவின் பேர்வழிக்கும், பதினாறாவது இம்மேரின் பேர்வழிக்கும்,
ERVTA : பில்காவின் குழு பதினைந்தாவது குழு. இம்மேரின் குழு பதினாறாவது குழு.
BHS : לְבִלְגָּה חֲמִשָּׁה עָשָׂר לְאִמֵּר שִׁשָּׁה עָשָׂר ׃
ALEP : יד לבלגה  {ר} חמשה עשר  {ס}  לאמר ששה עשר  {ס}
WLC : לְבִלְגָּה חֲמִשָּׁה עָשָׂר לְאִמֵּר שִׁשָּׁה עָשָׂר׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM βελγα N-PRI ο G3588 T-NSM πεντεκαιδεκατος G4003 A-NSM τω G3588 T-DSM εμμηρ N-PRI ο G3588 T-NSM εκκαιδεκατος A-NSM
MOV : പതിനഞ്ചാമത്തേതു ബിൽഗെക്കും പതിനാറാമത്തേതു ഇമ്മേരിന്നും
HOV : पन्द्रहवीं बिल्गा के, सोलहवीं इम्मेर के,
TEV : పదునయిదవది బిల్గాకు, పదునారవది ఇమ్మేరునకు,
ERVTE : పదిహేనవ చీటి బిల్గా వంశానికి పడింది పదహారవ చీటి ఇమ్మేరు వంశం వారికి వచ్చింది.
KNV : ಹದಿನೈದನೆ ಯದು ಬಿಲ್ಗನಿಗೆ, ಹದಿನಾರನೆಯದು ಇಮ್ಮೇರನಿಗೆ,
ERVKN : ಹದಿನೈದನೆಯ ವರ್ಗ ಬಿಲ್ಗನದು. ಹದಿನಾರನೆಯ ವರ್ಗ ಇಮ್ಮೇರನದು.
GUV : પંદરમું સમૂહ બિલ્ગાહનું હતું, સોળમું સમૂહ ઇમ્મેરનું હતું;
PAV : ਪੰਦਰਵਾਂ ਬਿਲਗਾਹ ਦਾ, ਸੌਲਵਾਂ ਇੰਮੇਰ ਦਾ,
URV : پندرھویں بلجاہ کی ۔ سولھویں اِّمیر کی ۔
BNV : পঞ্চদশ বার বিল্গা গোষ্ঠীর নাম| ষষ্ঠদশ বার ইম্মের গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ପଞ୍ଚଦଶ ଦଳ ଥିଲା ବିଲଗାଙ୍କ ଦଳ।
MRV : पंधरावा गट बिल्गाचा. सोळावा गट इम्मेराचा.
15
KJV : The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
KJVP : The seventeenth H7651 H6240 to Hezir, H2387 the eighteenth H8083 H6240 to Aphses, H6483
YLT : for Hezir the seventeenth, for Aphses the eighteenth,
ASV : the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
WEB : the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
ESV : the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
RV : the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez;
RSV : the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
NLT : The seventeenth lot fell to Hezir. The eighteenth lot fell to Happizzez.
NET : the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
ERVEN : The seventeenth was Hezir's group. The eighteenth was Happizzez's group.
TOV : பதினேழாவது ஏசீரின் பேர்வழிக்கும், பதினெட்டாவது அப்சேசின் பேர்வழிக்கும்,
ERVTA : ஏசீரின் குழு பதினேழாவது குழு. அப்சேசின் குழு பதினெட்டாவது குழு.
BHS : לְחֵזִיר שִׁבְעָה עָשָׂר לְהַפִּצֵּץ שְׁמוֹנָה עָשָׂר ׃
ALEP : טו לחזיר שבעה  {ר} עשר  {ס}  להפצץ שמונה עשר  {ס}
WLC : לְחֵזִיר שִׁבְעָה עָשָׂר לְהַפִּצֵּץ שְׁמֹונָה עָשָׂר׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM χηζιρ N-PRI ο G3588 T-NSM επτακαιδεκατος A-NSM τω G3588 T-DSM αφεσση N-PRI ο G3588 T-NSM οκτωκαιδεκατος A-NSM
MOV : പതിനേഴാമത്തേതു ഹേസീരിന്നും പതിനെട്ടാമത്തേതു ഹപ്പിസ്സേസിന്നും
HOV : सतरहवीं हेजीर के, अठारहवीं हप्पित्सेस के,
TEV : పదునేడవది హెజీరునకు, పదునెనిమిదవది హప్పి స్సేసునకు,
ERVTE : పదిహేడవ చీటి హెజీరు వంశానికి పడింది. పద్దెనిమిదవది హప్పిస్సేను వంశానికి వచ్చింది.
KNV : ಹದಿನೇಳನೆಯದು ಹೇಜೀರನಿಗೆ, ಹದಿನೆಂಟನೆ ಯದು ಹಪ್ಪಿಚ್ಚೇಚನಿಗೆ,
ERVKN : ಹದಿನೇಳನೆಯ ವರ್ಗ ಹೇಜೀರನದು. ಹದಿನೆಂಟನೆಯ ವರ್ಗ ಹಪ್ಪಿಚ್ಚೇಚನದು.
GUV : સત્તરમું સમૂહ હેઝીરનું હતું; અઢારમું સમૂહ હાપ્પિસ્સેસનું હતું;
PAV : ਸਤਾਰਵਾਂ ਹੇਜ਼ੀਰ ਦਾ, ਅਠਾਰਵਾਂ ਹੱਪੀੱਸੇਸ ਦਾ,
URV : سترھویں حزیر کی۔ اٹھارھویں فضیض کی۔
BNV : সপ্তদশ বার হেষীরে গোষ্ঠীর নাম| অষ্টাদশ বার হপিপসেস গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ସପ୍ତଦଶ ଦଳ ହଷେୀରଙ୍କ ଦଳ ଥିଲା।
MRV : सतरावा गट हेजीराचा. अठरावा गट हप्पिसेसाचा.
16
KJV : The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
KJVP : The nineteenth H8672 H6240 to Pethahiah, H6611 the twentieth H6242 to Jehezekel, H3168
YLT : for Pethahiah the nineteenth, for Jehezekel the twentieth,
ASV : the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
WEB : the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
ESV : the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
RV : the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel;
RSV : the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
NLT : The nineteenth lot fell to Pethahiah. The twentieth lot fell to Jehezkel.
NET : the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
ERVEN : The nineteenth was Pethahiah's group. The twentieth was Jehezkel's group.
TOV : பத்தொன்பதாவது பெத்தகியாவின் பேர்வழிக்கும், இருபதாவது எகெசெக்கியேலின் பேர்வழிக்கும்,
ERVTA : பெத்தகியாவின் குழு பத்தொன்பதாவது குழு. எகெசெக்கியேலின் குழு இருபதாவது குழு.
BHS : לִפְתַחְיָה תִּשְׁעָה עָשָׂר לִיחֶזְקֵאל הָעֶשְׂרִים ׃
ALEP : טז לפתחיה תשעה  {ר} עשר  {ס}  ליחזקאל העשרים  {ס}
WLC : לִפְתַחְיָה תִּשְׁעָה עָשָׂר לִיחֶזְקֵאל הָעֶשְׂרִים׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM φεταια N-PRI ο G3588 T-NSM εννεακαιδεκατος A-NSM τω G3588 T-DSM εζεκηλ N-PRI ο G3588 T-NSM εικοστος A-NSM
MOV : പത്തൊമ്പതാമത്തേതു പെതഹ്യാവിന്നും ഇരുപതാമത്തേതു യെഹെസ്കേലിന്നും
HOV : उन्नीसवीं पतह्याह के, बीसवीं यहेजकेल के,
TEV : పందొమి్మదవది పెతహయాకు ఇరువదియవది యెహెజ్కేలునకు,
ERVTE : పందొమ్మిదవ చీటీలో పెతహయా వంశం వారు ఎన్నుకోబడ్డారు. ఇరవయ్యో చీటి యెహెజ్కేలు వంశానికి వచ్చింది.
KNV : ಹತ್ತೊಂಭತ್ತನೆಯದು ಪೆತಹ್ಯನಿಗೆ, ಇಪ್ಪತ್ತನೆಯದು ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನಿಗೆ,
ERVKN : ಹತ್ತೊಂಭತ್ತನೆಯ ವರ್ಗ ಪೆತಹ್ಯನದು. ಇಪ್ಪತ್ತನೆಯ ವರ್ಗ ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನದು.
GUV : ઓગણીસમું સમૂહ પથાહ્યાનું હતું; વીસમું સમૂહ યહેઝકેલનું હતું;
PAV : ਉਨੀਵਾਂ ਪਥਹਯਾਹ ਦਾ, ਵੀਵਾਂ ਯਹਜ਼ਕੇਲ ਦਾ,
URV : اُنیسویں فتحیاہ کی بیسویں یحزرقیل کی۔
BNV : উনবিংশতি বার পথাহিয় গোষ্ঠীর নাম| বিংশতি বার যিহিষ্কেল গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ଊନବିଂଶ ଦଳ ଥିଲା ପଥାହିଯଙ୍କ ଦଳ।
MRV : पथह्याचा गट एकोणिसावा. विसावा गट यहेजकेलाचा.
17
KJV : The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
KJVP : The one H259 and twentieth H6242 to Jachin, H3199 the two H8147 and twentieth H6242 to Gamul, H1577
YLT : for Jachin the one and twentieth, for Gamul the two and twentieth,
ASV : the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
WEB : the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
ESV : the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
RV : the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul;
RSV : the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
NLT : The twenty-first lot fell to Jakin. The twenty-second lot fell to Gamul.
NET : the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
ERVEN : The twenty-first was Jakin's group. The twenty-second was Gamul's group.
TOV : இருபத்தோராவது யாகினின் பேர்வழிக்கும், இருபத்திரண்டாவது காமுவேலின் பேர்வழிக்கும்,
ERVTA : யாகின் குழு இருபத்தொன்றாவது குழு. காமுவேலின் குழு இருபத்திரண்டாவது குழு.
BHS : לְיָכִין אֶחָד וְעֶשְׂרִים לְגָמוּל שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים ׃
ALEP : יז ליכין אחד  {ר} ועשרים  {ס}  לגמול שנים ועשרים  {ס}
WLC : לְיָכִין אֶחָד וְעֶשְׂרִים לְגָמוּל שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM ιαχιν N-PRI ο G3588 T-NSM εις G1519 A-NSM και G2532 CONJ εικοστος A-NSM τω G3588 T-DSM γαμουλ N-PRI ο G3588 T-NSM δευτερος G1208 A-NSM και G2532 CONJ εικοστος A-NSM
MOV : ഇരുപത്തൊന്നാമത്തേതു യാഖീന്നും ഇരുപത്തിരണ്ടാമത്തേതു ഗാമൂലിന്നും
HOV : इक्कीसवीं याकीन के, बाईसवीं गामूल के,
TEV : ఇరువదియొకటవది యాకీనునకు, ఇరువది రెండవది గామూలునకు,
ERVTE : ఇరవై ఒకటవ చీటి, యాకీను వంశానికి వచ్చింది. ఇరవై రెండవది గామూలు వర్గానికి వచ్చింది.
KNV : ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದನೆಯದು ಯಾಕೀನನಿಗೆ, ಇಪ್ಪತ್ತೆ ರಡನೆಯದು ಗಾಮೂಲನಿಗೆ,
ERVKN : ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದನೆಯ ವರ್ಗ ಯಾಕೀನನದು. ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡನೆಯ ವರ್ಗ ಗಾಮೂಲನದು.
GUV : એકવીસમું સમૂહ યાખીનનું હતું; બાવીસમુઁ સમૂહ ગામૂલનું હતું;
PAV : ਇੱਕੀਵਾਂ ਯਾਕੀਨ ਦਾ, ਬਾਈਵਾਂ ਗਾਮੂਲ ਦਾ,
URV : اِکیسویں یاکن کی ۔ بائیسویں جمول کی۔
BNV : একবিংশতি বার যাখীন গোষ্ঠীর নাম| দ্বাবিংশতি বার গামূল গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ଏକବିଂଶ ଦଳ ଥିଲା ୟାଖୀନଙ୍କ ଦଳ।
MRV : एकविसावा गट याखीनचा. बाविसावा गट गामूलचा.
18
KJV : The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
KJVP : The three H7969 and twentieth H6242 to Delaiah, H1806 the four H702 and twentieth H6242 to Maaziah. H4590
YLT : for Delaiah the three and twentieth, for Maaziah the four and twentieth.
ASV : the three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
WEB : the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
ESV : the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
RV : the three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
RSV : the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
NLT : The twenty-third lot fell to Delaiah. The twenty-fourth lot fell to Maaziah.
NET : the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
ERVEN : The twenty-third was Delaiah's group. The twenty-fourth was Maaziah's group.
TOV : இருபத்துமூன்றாவது தெலாயாவின் பேர்வழிக்கும், இருபத்துநான்காவது மாசியாவின் பேர்வழிக்கும் விழுந்தது.
ERVTA : தெலாயாவின் குழு இருபத்தி மூன்றாவது குழு. மாசியாவின் குழு இருபத்தி நான்காவது குழு.
BHS : לִדְלָיָהוּ שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים לְמַעַזְיָהוּ אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים ׃ פ
ALEP : יח לדליהו שלשה  {ר} ועשרים  {ס}  למעזיהו ארבעה ועשרים  {פ}
WLC : לִדְלָיָהוּ שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים לְמַעַזְיָהוּ אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים׃ פ
LXXRP : τω G3588 T-DSM δαλαια N-PRI ο G3588 T-NSM τριτος G5154 A-NSM και G2532 CONJ εικοστος A-NSM τω G3588 T-DSM μαασαι N-PRI ο G3588 T-NSM τεταρτος G5067 A-NSM και G2532 CONJ εικοστος A-NSM
MOV : ഇരുപത്തിമൂന്നാമത്തേതു ദെലായാവിന്നും ഇരുപത്തിനാലാമത്തേതു മയസ്യാവിന്നും വന്നു.
HOV : तेईसवीं दलायाह के, और चौबीसवीं साज्याह के नाम पर निकलीं।
TEV : ఇరువది మూడవది దెలాయ్యాకు, ఇరువదినాలుగవది మయజ్యాకు పడెను.
ERVTE : ఇరవై మూడవ చీటి దెలాయ్యా వంశానికి పడింది. ఇరవై నాల్గవది మయజ్యా వంశానికి వచ్చింది.
KNV : ಇಪ್ಪತ್ತಮೂರನೆ ಯದು ದೆಲಾಯನಿಗೆ, ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕನೆಯದು ಮಾಜ್ಯ ನಿಗೆ.
ERVKN : ಇಪ್ಪತ್ತಮೂರನೆಯ ವರ್ಗ ದೆಲಾಯನದು. ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕನೆಯ ವರ್ಗ ಮಾಜ್ಯನದು.
GUV : ત્રેવીસમું સમૂહ દલાયાનું હતું; ચોવીસમું સમૂહ માઆઝયાનીનું હતું.
PAV : ਤੇਈਵਾਂ ਦਲਾਯਾਹ ਦਾ, ਚੌਵੀਵਾਂ ਮਅਜ਼ਯਾਹ ਦਾ।।
URV : تیُیسویں دِلایاہ کی۔ چَوبیسویں معزیاہ کی ۔
BNV : ত্রয়োবিংশতি বার দলায় গোষ্ঠীর নাম| আর চতুর্বিংশতি বার উঠল মাসিয় গোষ্ঠীর নাম|
ORV : ତ୍ରଯୋବିଂଶ ଦଳ ଥିଲା ଦଲାଯଙ୍କ ଦଳ।
MRV : तेविसावा गट दलायाचा. आणि चोविसावा गट माज्याचा.
19
KJV : These [were] the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
KJVP : These H428 [were] the orderings H6486 of them in their service H5656 to come H935 into the house H1004 of the LORD, H3068 according to their manner, H4941 under H3027 Aaron H175 their father, H1 as H834 the LORD H3068 God H430 of Israel H3478 had commanded H6680 him.
YLT : These [are] their appointments for their service, to come in to the house of Jehovah, according to their ordinance by the hand of Aaron their father, as Jehovah God of Israel, commanded them.
ASV : This was the ordering of them in their service, to come into the house of Jehovah according to the ordinance given unto them by Aaron their father, as Jehovah, the God of Israel, had commanded him.
WEB : This was the ordering of them in their service, to come into the house of Yahweh according to the ordinance given to them by Aaron their father, as Yahweh, the God of Israel, had commanded him.
ESV : These had as their appointed duty in their service to come into the house of the LORD according to the procedure established for them by Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
RV : This was the ordering of them in their service, to come into the house of the LORD according to the ordinance {cf15i given} unto them by the hand of Aaron their father, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
RSV : These had as their appointed duty in their service to come into the house of the LORD according to the procedure established for them by Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
NLT : Each group carried out its appointed duties in the house of the LORD according to the procedures established by their ancestor Aaron in obedience to the commands of the LORD, the God of Israel.
NET : This was the order in which they carried out their assigned responsibilities when they entered the LORD's temple, according to the regulations given them by their ancestor Aaron, just as the LORD God of Israel had instructed him.
ERVEN : These were the groups chosen to serve in the Lord's Temple. They obeyed Aaron's rules for serving in the Temple. The Lord, the God of Israel, had given them to Aaron.
TOV : இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் அவர்கள் தகப்பனாகிய ஆரோனுக்குக் கற்பித்தபடியே, அவர்கள் அவனுடைய கட்டளையின் பிரகாரம், தங்கள் முறைவரிசைகளில் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குள் பிரவேசிக்கும் அவர்களுடைய ஊழியத்திற்காகப் பண்ணப்பட்ட வகுப்புகள் இவைகளே.
ERVTA : இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் ஆரோனுக்கு கட்டளைகளைக் கற்பித்தார். இவர்கள் ஆலயத்தில் சேவை செய்யத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டனர். இவர்கள் ஆரோனின் விதிகளை ஆலயத்தில் சேவை செய்யக் கடைபிடித்தனர்.
BHS : אֵלֶּה פְקֻדָּתָם לַעֲבֹדָתָם לָבוֹא לְבֵית־יְהוָה כְּמִשְׁפָּטָם בְּיַד אַהֲרֹן אֲבִיהֶם כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל ׃ פ
ALEP : יט אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם  כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל  {פ}
WLC : אֵלֶּה פְקֻדָּתָם לַעֲבֹדָתָם לָבֹוא לְבֵית־יְהוָה כְּמִשְׁפָּטָם בְּיַד אַהֲרֹן אֲבִיהֶם כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ
LXXRP : αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF επισκεψις N-NSF αυτων G846 D-GPM κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF λειτουργιαν G3009 N-ASF αυτων G846 D-GPM του G3588 T-GSN εισπορευεσθαι G1531 V-PMN εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM κυριου G2962 N-GSM κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF κρισιν G2920 N-ASF αυτων G846 D-GPM δια G1223 PREP χειρος G5495 N-GSF ααρων G2 N-PRI πατρος G3962 N-GSM αυτων G846 D-GPM ως G3739 CONJ ενετειλατο G1781 V-AMI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ισραηλ G2474 N-PRI
MOV : യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ അവരുടെ പിതാവായ അഹരോനോടു കല്പിച്ചതുപോലെ അവൻ അവർക്കു കൊടുത്ത നിയമപ്രകാരം അവരുടെ ശുശ്രൂഷെക്കായിട്ടു യഹോവയുടെ ആലയത്തിലേക്കു അവർ വരേണ്ടുന്ന ക്രമം ഇതു ആയിരുന്നു.
HOV : उनकी सेवकाई के लिये उनका यही नियम ठहराया गया कि वे अपने उस नियम के अनुसार जो इस्राएल के परमेश्वर यहोवा की आज्ञा के अनुसार उनके मूलपुरुष हारून ने चलाया था, यहोवा के भवन में जाया करें।
TEV : ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా వారి పితరుడగు అహరోనునకు ఆజ్ఞాపించిన కట్టడ ప్రకారముగా వారు తమ పద్ధతిచొప్పున యెహోవా మందిరములో ప్రవేశించి చేయవలసిన సేవాధర్మము ఈలాగున ఏర్పాటు ఆయెను.
ERVTE : ఈ వంశాల వారంతా ఆలయంలో సేవ చేయటానికి ఎంపిక చేయబడ్డారు. ఆలయపు సేవలో అహరోను ఆదేశ సూత్రాలను వారు పాటించారు. ఆ నియమాలను ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా అహరోనుకు ఇచ్చాడు.
KNV : ಇವೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ತಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ಆರೋನನಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಹಾಗೆ ಅವನ ಕೈಕೆಳಗೆ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಕಟ್ಟಳೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಕರ್ತನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇವೆಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಬರಬೇಕಾದ ಅವರ ನಿಯಮಗಳು.
ERVKN : ಈ ವರ್ಗದವರನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸೇವೆಮಾಡಲು ಆರಿಸಲಾಯಿತು. ಇವರು ಆರೋನನ ಆರಾಧನಾ ಪದ್ದತಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದರು. ಇಸ್ರೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಆರಾಧನಾ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಆರೋನನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದನು.
GUV : આ બધાં માણસોને યહોવાના મંદિરમાં જવા માટે અને ઇસ્રાએલના દેવ યહોવાએ જણાવ્યા મૂજબ આ માણસોના વડવા હારુને નક્કી કરેલી ફરજો બજાવવા માટે નીમવામાં આવ્યા હતા.
PAV : ਏਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਦੀਆਂ ਤਰਤੀਬਾਂ ਸਨ ਕਿ ਓਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਉਸ ਹੁਕਮਨਾਮੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਆਉਣ ਜਿਹ ਦਾ ਹੁਕਮ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿਤਾ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।।
URV : یہ اُنکی خِدمت کی ترتیب تھھی تاکہ وہ خُداوند کے گھر میں اُس قانون کے مطابق آئیں جو اُنکو اُنکے باپ ہارُون کی معرفت وَیسا ہی مِلا جَیسا خُداوند اِؔسرائیل کے خُدا نے اُسے حُکم کیا تھا۔
BNV : এই ভাবে যাদের নাম উঠল তাদের প্রভুর মন্দিরের কাজের জন্য নিয়োগ করা হয়েছিল| হারোণকে প্রভু ইস্রায়েলের ঈশ্বর প্রদত্ত নিয়ম অনুযায়ীএঁদের মন্দিরের কাজ করতে হত|
ORV : ମନ୍ଦିର ରେ ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଏହି ଦଳଗୁଡ଼ିକ ମନୋନୀତ ହାଇେଥିଲେ। ମନ୍ଦିରର ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ ହାରୋଣଙ୍କ ଦତ୍ତ ନିଯମର ସମାନେେ ବାଧ୍ଯ ହେଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲର ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବର ହାରୋଣଙ୍କୁ ଏହି ନିଯମଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରଦାନ କରିଥିଲେ।
MRV : परमेश्वराच्या मंदिरात सेवा करण्यासाठी या सर्वांची क्रमाने नेमणूक करण्यात आली. इस्राएलचा परमेश्वर देव याने अहरोनला जे नियम घालून दिले त्याच नियमांचे पालन त्यांनी मंदिराच्या सेवेसाठी केले.
20
KJV : And the rest of the sons of Levi [were these:] Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
KJVP : And the rest H3498 of the sons H1121 of Levi H3878 [were] [these] : Of the sons H1121 of Amram; H6019 Shubael: H7619 of the sons H1121 of Shubael; H7619 Jehdeiah. H3165
YLT : And for the sons of Levi who are left: for sons of Amram, Shubael; for sons of Shubael: Jehdeiah.
ASV : And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
WEB : Of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
ESV : And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
RV : And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
RSV : And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
NLT : These were the other family leaders descended from Levi: From the descendants of Amram, the leader was Shebuel. From the descendants of Shebuel, the leader was Jehdeiah.
NET : The rest of the Levites included: Shubael from the sons of Amram, Jehdeiah from the sons of Shubael,
ERVEN : These are the names of the rest of Levi's descendants: Shubael was a descendant of Amram. Jehdeiah was a descendant of Shubael.
TOV : லேவியின் மற்றப் புத்திரருக்குள்ளே இருக்கிற அம்ராமின் புத்திரரில் சூபவேலும், சூபவேலின் குமாரரில் எகேதியாவும்,
ERVTA : மற்ற லேவியின் சந்ததியாரின் பெயர்கள் இவை: அம்ராமின் சந்ததியினர்: சூபவேல், சூபவேலின் சந்ததியினர்: எகேதியா;
BHS : וְלִבְנֵי לֵוִי הַנּוֹתָרִים לִבְנֵי עַמְרָם שׁוּבָאֵל לִבְנֵי שׁוּבָאֵל יֶחְדְּיָהוּ ׃
ALEP : כ ולבני לוי הנותרים  לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו  {ס}
WLC : וְלִבְנֵי לֵוִי הַנֹּותָרִים לִבְנֵי עַמְרָם שׁוּבָאֵל לִבְנֵי שׁוּבָאֵל יֶחְדְּיָהוּ׃
LXXRP : και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM λευι G3017 N-PRI τοις G3588 T-DPM καταλοιποις G2645 A-DPM τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM αμβραμ N-PRI σουβαηλ N-PRI τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM σουβαηλ N-PRI ιαδια N-PRI
MOV : ശേഷം ലേവിപുത്രന്മാരോ: അമ്രാമിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ ശൂബായേൽ; ശൂബായേലിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ യെഹ്ദെയാവു.
HOV : बचे हुए लेवियों में से अम्राम के वंश में से शूबाएल, शूबाएल के वंश में से येहदयाह।
TEV : శేషించిన లేవీ సంతతివారెవరనగా అమ్రాము సంతతిలో షూబాయేలును, షూబాయేలు సంతతిలో యెహెద్యాహును,
ERVTE : మిగిలిన లేవి సంతతివారి పేర్లు ఇలా వున్నాయి: అమ్రాము సంతానం నుండి షూబాయేలు. షూబాయేలు సంతానం నుండి యెహెద్యాహు.
KNV : ಲೇವಿಯ ಮಿಕ್ಕಾದ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಯಾರಂದರೆ, ಅಮ್ರಾಮನ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಶೂಬಾಯೇಲನು; ಶೂಬಾ ಯೇಲನ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಯೆಹ್ದೆಯಾಹನು.
ERVKN : ಲೇವಿಕುಲದ ಇತರ ಸಂತತಿಯವರು: ಅಮ್ರಾಮನ ಸಂತತಿಯ ಶೂಬಾಯೇಲ. ಶೂಬಾಯೇಲನ ಸಂತತಿಯ ಯೆಹ್ದೆಯಾಹ.
GUV : લેવી કુટુંબના બાકીના વંશજો નીચે મુજબ છે:આમ્રામનો વંશજ શુબાએલ અને શુબાએલનો વંશજ યહદયા;
PAV : ਲੇਵੀ ਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਏਹ ਸਨ, - ਅਮਰਾਮ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, ਸ਼ੂਬਾਏਲ। ਸ਼ੂਬਾਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, ਜਹਦਯਾਹ
URV : باقی بنی لاوی میں سے عمرام کے بیٹوں میں سے سُوبائیل ۔ سُوبائیل کے بیٹوں میں سے یہدیاہ ۔
BNV : অন্যান্য লেবিদের উত্তরপুরুষদের মধ্যে যাঁরা ছিলেন তাঁদের তালিকা দেওয়া হল:অম্রামের উত্তরপুরুষদের মধ্যে ছিলেন শবূযেল আর শবূযেলের উত্তরপুরুষদের মধ্যে থেকে য়েহদিয়|
ORV : ଲବେୀଙ୍କ ଅବଶିଷ୍ଟ ବଂଶଧରଙ୍କ ନାମ ଏହା ଥିଲା : ଅମ୍ରାମଙ୍କ ବଂଶଧରମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ : ଶୂଯଲେ ଶବୂଯଲଙ୍କେ ବଂଶଧରମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ : ଯହଦେିଯ
MRV : लेवीच्या इतर वंशजांची नावे खालीलप्रमाणे:अम्रामच्या वंशातील मुलेबाळे: शूबाएल. शूबाएलचे वंशज: यहदाया.
21
KJV : Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first [was] Isshiah.
KJVP : Concerning Rehabiah: H7345 of the sons H1121 of Rehabiah, H7345 the first H7218 [was] Isshiah. H3449
YLT : For Rehabiah: for sons of Rehabiah, the head Ishshiah.
ASV : Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
WEB : Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
ESV : Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
RV : Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
RSV : Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
NLT : From the descendants of Rehabiah, the leader was Isshiah.
NET : the firstborn Isshiah from Rehabiah and the sons of Rehabiah,
ERVEN : From Rehabiah: Isshiah. (Isshiah was the oldest son.)
TOV : ரெகபியாவின் குமாரரில் மூத்தவனாகிய இஷியாவும்,
ERVTA : ரெகபியாவின் வழிவந்த இஷியா, (இஷியா மூத்த மகன்.)
BHS : לִרְחַבְיָהוּ לִבְנֵי רְחַבְיָהוּ הָרֹאשׁ יִשִּׁיָּה ׃
ALEP : כא לרחביהו--לבני רחביהו הראש ישיה  {ס}
WLC : לִרְחַבְיָהוּ לִבְנֵי רְחַבְיָהוּ הָרֹאשׁ יִשִּׁיָּה׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM ρααβια N-PRI ο G3588 T-NSM αρχων G758 N-NSM ιεσιας N-NSM
MOV : രെഹബ്യാവോ: രെഹബ്യാവിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ തലവൻ യിശ്യാവു.
HOV : बचा रहब्याह, सोरहब्याह, के वंश में से यिश्शिय्याह मुख्य था।
TEV : రెహబ్యా యింటిలో అనగా రెహబ్యా సంతతిలో పెద్దవాడైన ఇష్షీయాయును,
ERVTE : రెహబ్యా వంశం నుండి పెద్దవాడైన ఇష్షీయా.
KNV : ರೆಹಬ್ಯ ನನ್ನು ಕುರಿತು ಏನಂದರೆ, ರೆಹಬ್ಯನ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಇಷ್ಷೀಯನು ಮೊದಲನೆಯವನು.
ERVKN : ರೆಹಬ್ಯನ ಸಂತತಿಯ ಇಷ್ಷೀಯ. (ಇಷ್ಷೀಯನು ಚೊಚ್ಚಲಮಗನು.)
GUV : રહાબ્યાનો વંશજ યિશ્શિયા જે આગેવાન હતો;
PAV : ਰਿਹਾ ਰਹਬਯਾਹ, - ਰਹਬਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਯਿੱਸ਼ਿਯਾਹ ਸੀ
URV : رہا رجیاہ ۔ سو رجیاہ کے بیٹوں میں سے پہلا یسّیاہ ۔ اِضہاریوں میں سے سلوُموت بنی سُلوموت میں سے یحت ۔
BNV : রহবিয়র বংশধরদের মধ্যে ছিলেন বড় ছেলে যিশিয়|
ORV : ରହବିଯରୁ : ୟିଶିଯ (ୟିଶିଯ ଜେଷ୍ଠ ପୁତ୍ର ଥିଲେ)
MRV : रहब्याचे वंशज: इशिया. (हा सर्वात थोरला.)
22
KJV : Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.
KJVP : Of the Izharites; H3325 Shelomoth: H8013 of the sons H1121 of Shelomoth; H8013 Jahath. H3189
YLT : For the Izharite: Shelomoth; for sons of Shelomoth: Jahath.
ASV : Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
WEB : Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
ESV : Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
RV : Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
RSV : Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
NLT : From the descendants of Izhar, the leader was Shelomith. From the descendants of Shelomith, the leader was Jahath.
NET : Shelomoth from the Izharites, Jahath from the sons of Shelomoth.
ERVEN : From the Izhar family group: Shelomoth. From Shelomoth's family: Jahath.
TOV : இத்சாரியரில் செலெமோத்தும், செலெமோத்தின் குமாரரில் யாகாத்தும்,
ERVTA : இத்சாரியின் கோத்திரத்தில் இருந்து செலெ மோத், செசெமோத்தின் குடும்பத்தில் இருந்து யாகாத்.
BHS : לַיִּצְהָרִי שְׁלֹמוֹת לִבְנֵי שְׁלֹמוֹת יָחַת ׃
ALEP : כב ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת  {ס}
WLC : לַיִּצְהָרִי שְׁלֹמֹות לִבְנֵי שְׁלֹמֹות יָחַת׃
LXXRP : και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM ισσαρι N-PRI σαλωμωθ N-PRI τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM σαλωμωθ N-PRI ιαθ N-PRI
MOV : യിസ്ഹാർയ്യരിൽ ശെലോമോത്ത്; ശലോമോത്തിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ യഹത്ത്.
HOV : इसहारियों में से शलोमोत और हालोमोत के वंश में से यहत।
TEV : ఇస్హారీ యులలో షెలోమోతును, షెలోమోతు సంతతిలో యహతును,
ERVTE : ఇస్హారీ వంశం నుండి షెలోమోతు. షెలోమోతు వంశం నుండి యహతు.
KNV : ಇಚ್ಹಾರರಲ್ಲಿ ಶೆಲೋಮೊತನು ಮೊದಲನೆಯವನು. ಶೆಲೋಮೊ ತನ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಯಹತನು.
ERVKN : ಇಚ್ಹಾರನ ಸಂತತಿಯ ಶೆಲೋಮೋತ್. ಶೆಲೋಮೋತನ ಕುಟುಂಬದ ಯಹತ.
GUV : યિસ્હારના વંશજ શલોમોથનો વંશજ યાહાથ;
PAV : ਯਿੱਸਹਾਰੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸ਼ਲੋਮੋਥ। ਸ਼ਲੋਮੋਥ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, ਯਹਥ
BNV : য়িষহরীয় পরিবারগোষ্ঠী থেকে ছিলেন শলোমোত্‌| আর শলোমোতের পরিবার থেকে যহত্‌|
ORV : ୟିଶହରିଯ ପରିବାରବର୍ଗ ଶ ଲୋମୀତ୍।
MRV : इसहार घराण्यापैकी: शलोमोथ. शलोमोथच्या घराण्यातून: यहथ.
23
KJV : And the sons [of Hebron;] Jeriah [the first,] Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
KJVP : And the sons H1121 [of] [Hebron] ; Jeriah H3404 [the] [first] , Amariah H568 the second, H8145 Jahaziel H3166 the third, H7992 Jekameam H3360 the fourth. H7243
YLT : And sons of Jeriah: Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
ASV : And the sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
WEB : The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
ESV : The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
RV : And the sons {cf15i of Hebron}; Jeriah {cf15i the chief}, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
RSV : The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
NLT : From the descendants of Hebron, Jeriah was the leader, Amariah was second, Jahaziel was third, and Jekameam was fourth.
NET : The sons of Hebron: Jeriah, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
ERVEN : Jeriah was the oldest son of Hebron. Amariah was Hebron's second son. Jahaziel was his third son, and Jekameam was his fourth son.
TOV : எப்ரோனின் குமாரரில் மூத்தவனாகிய எரியாவும், இரண்டாம் குமாரனாகிய அம்ரியாவும், மூன்றாம் குமாரனாகிய யாகாசியேலும், நான்காம் குமாரனாகிய எக்காமியாமும்,
ERVTA : எப்ரோனின் மூத்த மகன் எரியா, இரண்டாம் மகன் அம்ரியா மூன்றாம் மகன் யாகாசியேல், நான்காம் மகன் எக்காமியாம்,
BHS : וּבְנָי יְרִיָּהוּ אֲמַרְיָהוּ הַשֵּׁנִי יַחֲזִיאֵל הַשְּׁלִישִׁי יְקַמְעָם הָרְבִיעִי ׃
ALEP : כג ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי  {ס}
WLC : וּבְנָי יְרִיָּהוּ אֲמַרְיָהוּ הַשֵּׁנִי יַחֲזִיאֵל הַשְּׁלִישִׁי יְקַמְעָם הָרְבִיעִי׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ιεδιου N-GSM αμαδια N-PRI ο G3588 T-NSM δευτερος G1208 A-NSM ιαζιηλ N-PRI ο G3588 T-NSM τριτος G5154 A-NSM ιοκομ N-PRI ο G3588 T-NSM τεταρτος G5067 A-NSM
MOV : ഹെബ്രോന്റെ പുത്രന്മാർ: യെരിയാവു തലവൻ; അമർയ്യാവു രണ്ടാമൻ; യഹസീയേൽ മൂന്നാമൻ; യെക്കമെയാം നാലാമൻ.
HOV : और हेब्रोन के वंश में से मुख्य तो यरिय्याह, दूसरा अमर्याह, तीसरा यहजीएल, और चौथा यकमाम।
TEV : హెబ్రోను సంతతిలో పెద్దవాడైన యెరీయా, రెండవవాడైన అమర్యా, మూడవవాడైన యహజీయేలు, నాలుగవవాడైన యెక్మెయాములును,
ERVTE : హెబ్రోను పెద్ద కుమారుడు యెరీయా. హెబ్రోను రెండవ కుమారుడు అమర్యా. మూడవ వాడు యహజీయేలు. నాల్గవ కుమారుడు యెక్మెయాము.
KNV : ಹೆಬ್ರೋನನ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಯೆರೀಯನು ಮೊದಲನೆಯವನು, ಎರ ಡನೆಯವನು ಅಮರ್ಯನು, ಮೂರನೆಯವನು ಯಹಜೀಯೇಲನು, ನಾಲ್ಕನೆಯವನು ಯೆಕಮ್ಮಾ ಮನು.
ERVKN : ಹೆಬ್ರೋನನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು: ಮೊದಲನೆಯವನು ಯೆರೀಯ; ಎರಡನೆಯ ಮಗ ಅಮರ್ಯ; ಯಹಜೀಯೇಲನು ಮೂರನೆಯ ಮಗನು. ನಾಲ್ಕನೆಯ ಮಗನು ಯೆಕಮ್ಮಾಮ.
GUV : હેબ્રોનના પુત્રો: સૌથી મોટો યરિયા, બીજો અમાર્યા, ત્રીજો યાહઝીએલ અને ચોથો યકામઆમ;
PAV : ਅਤੇ ਹਬਰੋਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਯਰੀਯਾਹ, ਅਮਰਯਾਹ ਦੂਜਾ, ਯਹਜ਼ੀਏਲ ਤੀਜਾ, ਯਕਮਆਮ ਚੌਥਾ
URV : او ر بنی حبرُون میں یریاہ پہلا ۔ امریاہ دُوسرا ۔ یحزری ایل تیسرا یقمعام چَوتھا۔
BNV : হিব্রোণের পুত্রদের মধ্যে যথাএমে যিরিয়, অমরিয়, যহসীয়েল এবং যিকমিয়াম|
ORV : ହିବ୍ରୋଣଙ୍କ ଜେଷ୍ଠପୁତ୍ର ଥିଲେ ୟିରିଯ।
MRV : हेब्रोनचा मोठा मुलगा यरीया. हेब्रोनचा दुसरा मुलगा अमऱ्या. यहजियेल तिसरा आणि चौथा यकमाम.
24
KJV : [Of] the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
KJVP : [Of] the sons H1121 of Uzziel; H5816 Michah: H4318 of the sons H1121 of Michah; H4318 Shamir. H8069
YLT : Sons of Uzziel: Michah; for sons of Michah: Shamir.
ASV : The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
WEB : The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
ESV : The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
RV : The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
RSV : The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
NLT : From the descendants of Uzziel, the leader was Micah. From the descendants of Micah, the leader was Shamir,
NET : The son of Uzziel: Micah; Shamir from the sons of Micah.
ERVEN : Uzziel's son was Micah. Micah's son was Shamir.
TOV : ஊசியேலின் குமாரரில் மீகாவும், மீகாவின் குமாரரில் சாமீரும்,
ERVTA : ஊசியேலின் மகன் மீகா, மீகாவின் மகன் சாமீர்.
BHS : בְּנֵי עֻזִּיאֵל מִיכָה לִבְנֵי מִיכָה שָׁמִור ׃
ALEP : כד בני עזיאל מיכה לבני מיכה שמור (שמיר)
WLC : בְּנֵי עֻזִּיאֵל מִיכָה לִבְנֵי מִיכָה [שָׁמוּר כ] (שָׁמִיר׃ ק)
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM οζιηλ N-PRI μιχα N-PRI υιοι G5207 N-NPM μιχα N-PRI σαμηρ N-PRI
MOV : ഉസ്സീയേലിന്റെ പുത്രന്മാർ: മീഖ; മീഖയുടെ പുത്രന്മാർ:
HOV : उज्जीएल के वंश में से मीका और मीका के वंश में से शामीर।
TEV : ఉజ్జీయేలు సంతతిలో మీకాయును మీకా సంతతిలో షామీరును,
ERVTE : ఉజ్జీయేలు కుమారుడు మీకా. మీకా కుమారుడు షామీరు.
KNV : ಉಜ್ಜೀಯೇಲನ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ವಿಾಕನು; ವಿಾಕನ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಶಾವಿಾರನು.
ERVKN : ಉಜ್ಜೀಯೇಲನ ಮಗನು ಮೀಕ. ಮೀಕನ ಮಗ ಶಾಮೀರ್.
GUV : ઉઝઝીયેલના વંશજ મીખાહનો પુત્ર શામીર;
PAV : ਉੱਜ਼ੀਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, ਮੀਕਾਹ। ਮੀਕਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, ਸ਼ਾਮੀਰ
URV : بنی عُز ّی ایل میں سے میکاہ بنی میکاہ میں سے سمِیر ۔
BNV : উষীয়েলের পুত্রদের মধ্যে মীখা আর তার পুত্র শামীর|
ORV : ଉଷୀଯଲଙ୍କେ ପୁତ୍ର ଥିଲେ ମୀଖା।
MRV : उज्जियेलचा मुलगा मीखा. मीखाचा मुलगा शामीर.
25
KJV : The brother of Michah [was] Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.
KJVP : The brother H251 of Michah H4318 [was] Isshiah: H3449 of the sons H1121 of Isshiah; H3449 Zechariah. H2148
YLT : A brother of Michah [is] Ishshiah; for sons of Ishshiah: Zechariah;
ASV : The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
WEB : The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
ESV : The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
RV : The brother of Micah, Isshiah: of the sons of Isshiah, Zechariah.
RSV : The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
NLT : along with Isshiah, the brother of Micah. From the descendants of Isshiah, the leader was Zechariah.
NET : The brother of Micah: Isshiah. Zechariah from the sons of Isshiah.
ERVEN : Isshiah was Micah's brother. Isshiah's son was Zechariah.
TOV : மீகாவின் சகோதரனாகிய இஷியாவும், இஷியாவின் குமாரரில் சகரியாவும்,
ERVTA : மீகாவின் சகோதரன் இஷியா, இஷியாவின் மகன் சகரியா.
BHS : אֲחִי מִיכָה יִשִּׁיָּה לִבְנֵי יִשִּׁיָּה זְכַרְיָהוּ ׃
ALEP : כה אחי מיכה ישיה  {ס}  לבני ישיה זכריהו  {ס}
WLC : אֲחִי מִיכָה יִשִּׁיָּה לִבְנֵי יִשִּׁיָּה זְכַרְיָהוּ׃
LXXRP : αδελφος G80 N-NSM μιχα N-PRI ισια N-PRI υιοι G5207 N-NPM ισια N-PRI ζαχαρια N-NSM
MOV : ശാമീർ, മീഖയുടെ സഹോദരൻ യിശ്ശ്യാവു: യിശ്ശ്യാവിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ സെഖർയ്യാവു.
HOV : मीका का भाई यिश्शिय्याह, यिश्शिय्याह के वंश में से जकर्याह।
TEV : ఇష్షీయా సంతతిలో జెకర్యాయును,
ERVTE : మీకా సోదరుడు ఇష్షీ ఇష్షీ కుమారుడు జెకర్యా.
KNV : ವಿಾಕನ ಸಹೋದರನು ಇಷ್ಷೀಯನು; ಇಷ್ಷೀಯನ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಜೆಕರ್ಯನು.
ERVKN : ಇಷ್ಷೀಯನು ಮೀಕನ ಸೋದರ. ಇಷ್ಷೀಯನ ಮಗ ಜೆಕರ್ಯ.
GUV : મીખાહનો ભાઇ યિશ્શિયા, યિશ્શિયાનો પુત્ર ઝખાર્યા;
PAV : ਮੀਕਾਹ ਦਾ ਭਰਾ ਯਿੱਸ਼ੀਯਾਹ, ਯਿੱਸ਼ੀਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜ਼ਕਰਯਾਹ
URV : میکاہ کا بھائی یّسیاہ بنی یسّیاہ میں سے زکریاہ ۔
BNV : মীখার ভাই যিশিয়র পুত্রদের মধ্যে সখরিয়|
ORV : ୟିଶିଯ ମୀଖାଙ୍କ ଭ୍ରାତା ଥିଲେ।
MRV : इश्शिया हा मीखाचा भाऊ. इश्शियाचा मुलगा जखऱ्या.
26
KJV : The sons of Merari [were] Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
KJVP : The sons H1121 of Merari H4847 [were] Mahli H4249 and Mushi: H4187 the sons H1121 of Jaaziah; H3269 Beno. H1121
YLT : sons of Merari: Mahli and Mushi; sons of Jaaziah: Beno;
ASV : The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno.
WEB : The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno.
ESV : The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Jaaziah: Beno.
RV : The sons of Merari; Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
RSV : The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Jaaziah: Beno.
NLT : From the descendants of Merari, the leaders were Mahli and Mushi. From the descendants of Jaaziah, the leader was Beno.
NET : The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
ERVEN : Merari's descendants were Mahli, Mushi, and Jaaziah his son.
TOV : மெராரியின் குமாரராகிய மகேலி, மூசி என்பவர்களும், யாசியாவின் குமாரனாகிய பேனோவும்,
ERVTA : மெராரியின் சந்ததியினர் மகேலி, மூசி ஆகியோர், யாசியாவின் மகன் பேனோ,
BHS : בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי בְּנֵי יַעֲזִיָּהוּ בְנוֹ ׃
ALEP : כו בני מררי מחלי ומושי  {ס}  בני יעזיהו בנו  {ס}
WLC : בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי בְּנֵי יַעֲזִיָּהוּ בְנֹו׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM μεραρι N-PRI μοολι N-PRI και G2532 CONJ μουσι N-PRI υιοι G5207 N-NPM οζια N-PRI υιοι G5207 N-NPM βοννι N-PRI
MOV : മെരാരിയുടെ പുത്രന്മാർ: മഹ്ളി, മൂശി, യയസ്യാവിന്റെ പുത്രന്മാർ: ബെനോ.
HOV : मरारी के पुत्र महली और मूशी और याजिय्याह का पुत्र बिनो था।
TEV : మెరారీ సంతతిలో మహలి, మూషి అనువారును యహజీ యాహు సంతతిలో బెనోయును.
ERVTE : మెరారీ సంతతి వారు మహలి, మూషి మరియు అతని కుమారుడైన యహజీయాహు
KNV : ಮೆರಾರೀಯ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಮಹ್ಲೀ ಯನು ಮೂಷೀಯು; ಯಾಜ್ಯನ ಮಗನು ಬೆನೋ ನನು.
ERVKN : ಮೆರಾರೀಯ ಸಂತತಿಯ ಮಹ್ಲೀ, ಮೂಷೀ ಮತ್ತು ಯಾಜ್ಯ
GUV : મરારીના વંશજો; માહલી, મૂશી અને તેનો પુત્ર યાઅઝીયાહ,
PAV : ਮਰਾਰੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, - ਮਹਲੀ ਤੇ ਮੂਸ਼ੀ। ਯਅਜ਼ੀਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, ਬਨੋ
URV : مراری کے بیٹے محلی اور موشی ۔ بنی یعزیاہ میں سے بنو۔
BNV : মরারির উত্তরপুরুষদের মধ্যে মহলি, মূশি আর যাসিয়|
ORV : ମରାରିଙ୍କ ବଂଶଧରମାନେ ଥିଲେ ମହଲି ଓ
MRV : मरारीचे वंशज: महली मूशी आणि याजीया.
27
KJV : The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
KJVP : The sons H1121 of Merari H4847 by Jaaziah; H3269 Beno, H1121 and Shoham, H7719 and Zaccur, H2139 and Ibri. H5681
YLT : sons of Merari: of Jaaziah: Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
ASV : The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
WEB : The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
ESV : The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.
RV : The sons of Merari; of Jaaziah, Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
RSV : The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
NLT : From the descendants of Merari through Jaaziah, the leaders were Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
NET : The sons of Merari, from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
ERVEN : Jaaziah son of Merari had sons named Shoham and Zaccur.
TOV : மெராரியின் குமாரனாகிய யாசியாவின் குமாரரான பேனோ, சோகாம், சக்கூர், இப்ரி என்பவர்களும்,
ERVTA : மெராரியின் மகன் யாசியேல், யாசியேலுக்கு பேனோ, சோகாம், சக்கூர், இப்ரி ஆகியோர்.
BHS : בְּנֵי מְרָרִי לְיַעֲזִיָּהוּ בְנוֹ וְשֹׁהַם וְזַכּוּר וְעִבְרִי ׃
ALEP : כז בני מררי--ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי  {ס}
WLC : בְּנֵי מְרָרִי לְיַעֲזִיָּהוּ בְנֹו וְשֹׁהַם וְזַכּוּר וְעִבְרִי׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM μεραρι N-PRI τω G3588 T-DSM οζια N-PRI υιοι G5207 N-NPM αυτου G846 D-GSM ισοαμ N-PRI και G2532 CONJ ζακχουρ N-PRI και G2532 CONJ αβδι N-PRI
MOV : മെരാരിയുടെ പുത്രന്മാർ: യയസ്യാവിൽനിന്നുത്ഭവിച്ച ബെനോ, ശോഹം, സക്കൂർ, ഇബ്രി.
HOV : मरारी के पुत्र: याजिय्याह से बिनो और शोहम, जक्कू और इब्री थे।
TEV : యహజీయాహువలన మెరారికి కలిగిన కుమారులెవరనగా బెనో షోహము జక్కూరు ఇబ్రీ.
ERVTE : మెరారి కుమారుడు యహజీయాహునకు షోహాము, జక్కూరు అను కుమారులు గలరు.
KNV : ಮೆರಾರೀಯ ಕುಮಾರರಲ್ಲಿ ಯಾಜ್ಯನಿಗೆ ಬೆನೋನನು ಶೋಹಮನು ಜಕ್ಕೂರನು ಇಬ್ರೀಯನು ಎಂಬ ಕುಮಾರರಿದ್ದರು.
ERVKN : ಯಾಜ್ಯನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಾದ ಬೆನೋ, ಶೋಹಮ್, ಜಕ್ಕೂರ್ ಮತ್ತು ಇಬ್ರೀ.
GUV : મરારીના વંશજો વચ્ચે એના પુત્ર યાઅઝીયાના મારફતે: શોહામ, ઝાક્કૂર અને ઇબ્રી.
PAV : ਮਰਾਰੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, - ਯਅਜ਼ੀਯਾਹ ਦਾ — ਬਨੋ ਤੇ ਸ਼ੋਹਮ ਤੇ ਜ਼ੱਕੂਰ ਤੇ ਈਬਰੀ
URV : رہے بنی مِراری ۔ سو یعزیاہ سے بنو اور سُوہم اور زکور اور عبری۔
BNV : এবং যাসিয়ের পুত্ররা ছিল শোহম, সক্কুর ও ইব্রি|
ORV : ମରାରିଙ୍କ ପୁତ୍ର ୟାସିଯଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନେ ଥିଲେ : ବିନୋ, ଶୋହମ୍, ସକୂର ଓ ଇବ୍ରି।
MRV : मरारीचा मुलगा याजीया याची मुले: शोहम व जक्कूर.
28
KJV : Of Mahli [came] Eleazar, who had no sons.
KJVP : Of Mahli H4249 [came] Eleazar, H499 who had H1961 no H3808 sons. H1121
YLT : For Mahli: Eleazar, who had no sons;
ASV : Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
WEB : Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
ESV : Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
RV : Of Mahli; Eleazar, who had no sons.
RSV : Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
NLT : From the descendants of Mahli, the leader was Eleazar, though he had no sons.
NET : From Mahli: Eleazar, who had no sons.
ERVEN : Mahli's son was Eleazar, but Eleazar did not have sons.
TOV : மகேலியின் குமாரரில் புத்திரனில்லாத எலெயாசாரும்,
ERVTA : மகேலியின் மகனான எலெயாசார், எலெயாசாருக்கு மகன்கள் இல்லை.
BHS : לְמַחְלִי אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיָה לוֹ בָּנִים ׃
ALEP : כח למחלי אלעזר ולא היה לו בנים  {ס}
WLC : לְמַחְלִי אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיָה לֹו בָּנִים׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM μοολι N-PRI ελεαζαρ G1648 N-PRI και G2532 CONJ ιθαμαρ N-PRI και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S ελεαζαρ G1648 N-PRI και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ησαν G1510 V-IAI-3P αυτω G846 D-DSM υιοι G5207 N-NPM
MOV : മഹ്ളിയുടെ മകൻ എലെയാസാർ; അവന്നു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായില്ല.
HOV : महली से, एलीआजर जिसके कोई पुत्र न था।
TEV : మహలికి ఎలియాజరు కలిగెను, వీనికి కుమారులు లేకపోయిరి.
ERVTE : మహలి కుమారుడు ఎలియాజరు. కాని ఎలియాజరుకు కుమారులు లేరు.
KNV : ಮಹ್ಲೀಯನಿಗೆ ಎಲ್ಲಾಜಾರನು ಹುಟ್ಟಿದನು; ಅವನಿಗೆ ಕುಮಾರರಿಲ್ಲ.
ERVKN : ಮಹ್ಲೀಯ ಮಗ ಎಲ್ಲಾಜಾರ್. ಎಲ್ಲಾಜಾರನಿಗೆ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿರಲಿಲ್ಲ.
GUV : માહલીના પુત્રો: એલઆઝાર અને કીશ. એલઆઝારને પુત્ર નહોતો.
PAV : ਮਹਲੀ ਦਾ, - ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਜਿਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਸਨ
URV : محلی سے الیعزر جسکے کوئی بیٹا نہ تھا ۔
BNV : মহলির পুত্র ইলিয়াসরের কোনো পুত্র ছিল না|
ORV : ମହଲିଙ୍କ ପୁତ୍ର ଥିଲେ ଇଲିଯାସର। କିନ୍ତୁ ଇଲିଯାସରଙ୍କ ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନ ନ ଥିଲେ।
MRV : एलजार हा महलीचा मुलगा. पण एलाजारला पुत्रसंतती नव्हती.
29
KJV : Concerning Kish: the son of Kish [was] Jerahmeel.
KJVP : Concerning Kish: H7027 the son H1121 of Kish H7027 [was] Jerahmeel. H3396
YLT : for Kish: sons of Kish: Jerahmeel.
ASV : Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.
WEB : Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.
ESV : Of Kish, the sons of Kish: Jerahmeel.
RV : Of Kish; the sons of Kish, Jerahmeel.
RSV : Of Kish, the sons of Kish: Jerahmeel.
NLT : From the descendants of Kish, the leader was Jerahmeel.
NET : From Kish: Jerahmeel.
ERVEN : Kish's son was Jerahmeel.
TOV : கீசின் புத்திரரில் யெராமியேலும்,
ERVTA : கீசின் மகனான யெராமியேல்.
BHS : לְקִישׁ בְּנֵי־קִישׁ יְרַחְמְאֵל ׃
ALEP : כט לקיש בני קיש ירחמאל  {ס}
WLC : לְקִישׁ בְּנֵי־קִישׁ יְרַחְמְאֵל׃
LXXRP : τω G3588 T-DSM κις G2797 N-PRI υιοι G5207 N-NPM του G3588 T-GSM κις G2797 N-PRI ιραμαηλ N-PRI
MOV : കീശോ: കീശിന്റെ പുത്രന്മാർ യെരഹ്മെയേൽ.
HOV : कीश से कीश के वंश में यरह्योल।
TEV : కీషు ఇంటివాడు అనగా కీషు కుమారుడు యెరహ్మెయేలు.
ERVTE : కీషు కుమారుడు యెరహ్మెయేలు.
KNV : ಕೀಷನನ್ನು ಕುರಿತು ಏನಂದರೆ, ಕೀಷನ ಮಗನು ಯೆರಹ್ಮೇಲನು.
ERVKN : ಕೀಷನ ಮಗನಾದ ಯೆರಹ್ಮೇಲ.
GUV : કીશનો યરાહમએલ.
PAV : ਰਿਹਾ ਕੀਸ਼, - ਕੀਸ਼ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ, - ਯਰਹਮਏਲ
URV : قِیس سے قیس کا بیٹا یرحمیئیل ۔
BNV : কীশের পুত্রদের মধ্যে ছিলেন যিরহমেল|
ORV : କୀଶଙ୍କ ପୁତ୍ର ଥିଲେ ୟିରହମଲେ।
MRV : कीशाचा मुलगा यरहमेल.
30
KJV : The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These [were] the sons of the Levites after the house of their fathers.
KJVP : The sons H1121 also of Mushi; H4187 Mahli, H4249 and Eder, H5740 and Jerimoth. H3406 These H428 [were] the sons H1121 of the Levites H3881 after the house H1004 of their fathers. H1
YLT : And sons of Mushi [are] Mahli, and Eder, and Jerimoth; these [are] sons of the Levites, for the house of their fathers,
ASV : And the sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers houses.
WEB : The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers\' houses.
ESV : The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers' houses.
RV : And the sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers- houses.
RSV : The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers' houses.
NLT : From the descendants of Mushi, the leaders were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the descendants of Levi in their various families.
NET : The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the Levites, listed by their families.
ERVEN : Mushi's sons were Mahli, Eder, and Jerimoth. These are the leaders of the Levite families. They are listed by their families.
TOV : மூசியின் குமாரரான மகேலி, ஏதேர், எரிமோத் என்பவர்களுமாகிய இவர்கள் தங்கள் பிதாக்களுடைய குடும்பங்களின்படியே லேவியரின் புத்திரரானவர்கள்.
ERVTA : மூசியின் மகன்களாக மகேலி, ஏதேர், எரிமோத் ஆகியோர். இவை அனைத்தும் லேவியர் குடும்பங்களின் தலைவர்கள் பெயர்கள் ஆகும். அவர்களின் குடும்ப வரிசைப்படி இப்பெயர்கள் பட்டியலிடப்பட்டிருக்கின்றன.
BHS : וּבְנֵי מוּשִׁי מַחְלִי וְעֵדֶר וִירִימוֹת אֵלֶּה בְּנֵי הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם ׃
ALEP : ל ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם
WLC : וּבְנֵי מוּשִׁי מַחְלִי וְעֵדֶר וִירִימֹות אֵלֶּה בְּנֵי הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם׃
LXXRP : και G2532 CONJ υιοι G5207 N-NPM του G3588 T-GSM μουσι N-PRI μοολι N-PRI και G2532 CONJ εδερ N-PRI και G2532 CONJ ιαριμωθ N-PRI ουτοι G3778 D-NPM υιοι G5207 N-NPM των G3588 T-GPM λευιτων G3019 N-GPM κατ G2596 PREP οικους G3624 N-APM πατριων G3965 N-GPF αυτων G846 D-GPM
MOV : മൂശിയുടെ പുത്രന്മാർ: മഹ്ളി, ഏദെർ, യെരീമോത്ത്; ഇവർ പിതൃഭവനം പിതൃഭവനമായി ലേവിയുടെ പുത്രന്മാർ.
HOV : और मूशी के पुत्र, महली, एदेर और यरीमोत। अपने अपने पितरो के घरानों के अनुसार ये ही लेवीय सन्तान के थे।
TEV : మూషి కుమారులు మహలి ఏదెరు యెరీమోతు,వీరు తమ పితరుల యిండ్లనుబట్టి లేవీ యులు.
ERVTE : మూషి కుమారులు మహలి, ఏదెరు మరియు యెరీమోతు. వారంతా లేవీయుల కుటుంబాలలో పెద్దలు. వారి పేర్లు వారి కుటుంబాల ప్రకారం వ్రాయబడ్డాయి.
KNV : ಮೂಷೀಯ ಕುಮಾರರು--ಮಹ್ಲೀಯು ಏದೆರನು ಯೆರೀಮೋತನು; ಇವರು ತಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ಮನೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಲೇವಿಯರ ಕುಮಾರರಾಗಿದ್ದರು.
ERVKN : ಮೂಷೀಯ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಾದ ಮಹ್ಲೀ, ಏದೆರ್ ಮತ್ತು ಯೆರೀಮೋತ್. ಇವರೆಲ್ಲರು ಲೇವಿಕುಲದವರ ನಾಯಕರುಗಳು. ಇವರನ್ನು ಆಯಾ ಗೋತ್ರಗಳಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಯಿತು.
GUV : મૂશીના પુત્રો: માહલી, એદેર અને યરીમોથ.આ બધા તેમના પૂર્વજોની વંશાવળી પ્રમાણે નોંધેલા લેવીઓના વંશજો હતા.
PAV : ਅਤੇ ਮੂਸ਼ੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, - ਮਹਲੀ ਤੇ ਏਦਰ ਤੇ ਯਿਰੀਮੋਥ। ਏਹ ਲੇਵੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਆਪਣੇ ਪਿਤਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਸਨ
URV : اور موُسی کے بیٹے محلی اور عیدر اور یریموت ۔ لاویوں کی اَولاد اپنے آبائی خاندانوں کے مُطابق یہی تھی۔
BNV : আর মূশির পুত্রদের মধ্যে মহলি, এদর আর যিরেমোত্‌|পরিবার অনুযায়ীএই সমস্ত লেবির নেতাদের নামই নথিভুক্ত আছে|
ORV : ମୂଶିଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନେ ଥିଲେ ମହଲି, ଏଦର ଓ ଯିରମୋେତ୍।
MRV : महली, एदर आणि यरीमोथ हे मूशीचे मुलगे.लेवी घराण्यातील हे प्रमुख होत. आपापल्या घराण्याप्रमाणे त्यांची नोंद करण्यात आली.
31
KJV : These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.
KJVP : These H1992 likewise H1571 cast H5307 lots H1486 over against H5980 their brethren H251 the sons H1121 of Aaron H175 in the presence H6440 of David H1732 the king, H4428 and Zadok, H6659 and Ahimelech, H288 and the chief H7218 of the fathers H1 of the priests H3548 and Levites, H3881 even the principal H7218 fathers H1 over against H5980 their younger H6996 brethren. H251
YLT : and they cast, they also, lots over-against their brethren the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and heads of the fathers, for priests and for Levites; the chief father over-against his younger brother.
ASV : These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers houses of the priests and of the Levites; the fathers houses of the chief even as those of his younger brother.
WEB : These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers\' houses of the priests and of the Levites; the fathers\' houses of the chief even as those of his younger brother.
ESV : These also, the head of each father's house and his younger brother alike, cast lots, just as their brothers the sons of Aaron, in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of fathers' houses of the priests and of the Levites.
RV : These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers- {cf15i houses} of the priests and of the Levites; the fathers- {cf15i houses} of the chief even as those of his younger brother.
RSV : These also, the head of each father's house and his younger brother alike, cast lots, just as their brethren the sons of Aaron, in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of fathers' houses of the priests and of the Levites.
NLT : Like the descendants of Aaron, they were assigned to their duties by means of sacred lots, without regard to age or rank. Lots were drawn in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the family leaders of the priests and the Levites.
NET : Just like their relatives, the descendants of Aaron, they also cast lots before King David, Zadok, Ahimelech, the leaders of families, the priests, and the Levites. The families of the oldest son cast lots along with the those of the youngest.
ERVEN : They were chosen for special jobs by throwing lots, like their relatives, the priests. The priests were Aaron's descendants. They threw lots in front of King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the priests' and Levite families. The older families and the younger families were treated the same when their jobs were chosen.
TOV : இவர்களும் ராஜாவாகிய தாவீதுக்கும் சாதோக்குக்கும் அகிமெலேக்குக்கும் ஆசாரியரிலும் லேவியரிலும் பிதாக்களாயிருக்கிற தலைவருக்கும் முன்பாக, தங்கள் சகோதரராகிய ஆரோனின் புத்திரர் செய்ததுபோல, தங்களிலிருக்கிற பிதாக்களான தலைவருக்கும், அவர்களுடைய சிறிய சகோதரருக்கும், சரிசமானமாய்ச் சீட்டுப் போட்டுக்கொண்டார்கள்.
ERVTA : இவர்கள் சிறப்பு வேலைகளுக்காகத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டனர். அவர்கள் ஆசாரியர்களான தங்கள் உறவினர்களைப்போன்று, சீட்டுக் குலுக்கல் போட்டனர். ஆரோனின் சந்ததியினர் ஆசாரியரானார்கள். அரசனான தாவீது, சாதோக், அகிமெலேக், ஆசாரியர்களின் தலைவர்கள் மற்றும் லேவியர் குடும்பத்தினர் முன்னால் இவர்கள் சீட்டுக் குலுக்கல் போட்டனர். வேலைகளைத் தேர்ந்தெடுப் பதில் மூத்த வம்சத்தினரும் இளைய வம்சத்தினரும் ஒன்று போலவே நடத்தப்பட்டனர்.
BHS : וַיַּפִּילוּ גַם־הֵם גּוֹרָלוֹת לְעֻמַּת אֲחֵיהֶם בְּנֵי־אַהֲרֹן לִפְנֵי דָוִיד הַמֶּלֶךְ וְצָדוֹק וַאֲחִימֶלֶךְ וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם אָבוֹת הָרֹאשׁ לְעֻמַּת אָחִיו הַקָּטָן ׃ ס
ALEP : לא ויפילו גם הם גורלות לעמת אחיהם בני אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים--אבות הראש לעמת אחיו הקטן  {ס}
WLC : וַיַּפִּילוּ גַם־הֵם גֹּורָלֹות לְעֻמַּת ׀ אֲחֵיהֶם בְּנֵי־אַהֲרֹן לִפְנֵי דָוִיד הַמֶּלֶךְ וְצָדֹוק וַאֲחִימֶלֶךְ וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם אָבֹות הָרֹאשׁ לְעֻמַּת אָחִיו הַקָּטָן׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ ελαβον G2983 V-AAI-3P και G2532 CONJ αυτοι G846 D-NPM κληρους G2819 N-APM καθως G2531 ADV οι G3588 T-NPM αδελφοι G80 N-NPM αυτων G846 D-GPM υιοι G5207 N-NPM ααρων G2 N-PRI εναντιον G1726 PREP του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM και G2532 CONJ σαδωκ G4524 N-PRI και G2532 CONJ αχιμελεχ N-PRI και G2532 CONJ αρχοντων G758 N-GPM πατριων G3965 N-GPF των G3588 T-GPM ιερεων G2409 N-GPM και G2532 CONJ των G3588 T-GPM λευιτων G3019 N-GPM πατριαρχαι G3966 N-NPM αρααβ N-PRI καθως G2531 ADV οι G3588 T-NPM αδελφοι G80 N-NPM αυτου G846 D-GSM οι G3588 T-NPM νεωτεροι G3501 A-NPM
MOV : അവരും അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരായ തങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരെപ്പോലെ തന്നേ ദാവീദ്‌രാജാവിന്നും സാദോക്കിന്നും അഹീമേലെക്കിന്നും പുരോഹിതന്മാരുടെയും ലേവ്യരുടെയും പിതൃഭവനത്തലവന്മാർക്കും മുമ്പാകെ അതതു പിതൃഭവനത്തിൽ ഓരോ തലവൻ താന്താന്റെ ഇളയസഹോദരനെപ്പോലെ തന്നേ ചീട്ടിട്ടു.
HOV : इन्होंने भी अपने भाई हारून की सन्तानों की नाईं दाऊद राजा और सादोक और अहीमेलेक और याजकों और लेवियों के पितरों के घरानों के मुख्य पुरुषों के साम्हने चिट्ठियां डालीं, अर्थात मुख्य पुरुष के पितरों का घराना उसके छोटे भाई के पितरों के घराने के बराबर ठहरा।
TEV : వీరును తమ సహోదరులైన అహరోను సంతతివారు చేసినట్లు రాజైన దావీదు ఎదుటను సాదోకు అహీమెలెకు అను యాజకులలోను లేవీయులలోను పితరుల యిండ్ల పెద్దలయెదుటను తమలోనుండు పితరుల యింటి పెద్దలకును తమ చిన్న సహోదరులకును చీట్లు వేసికొనిరి.
ERVTE : వారంతా ప్రత్యేక కార్యాలు నిర్వహించటానికి ఎంపిక చేయబడ్డారు. యాజకులైన వారి బంధువుల వలెనే వారుకూడ చీట్లు వేశారు. వారు రాజైన దావీదు, సాదోకు, అహీమెలెకు, యాజకుల, లేవీయుల పెద్దల ముందు చీట్లు వేశారు. వారి వారి పనులకు కేటాయించేటప్పుడు వారి పెద్ద కుటుంబాలకు, చిన్న కుటుంబాలకు ఒకే రీతి చీట్లు వేయబడ్డాయి.
KNV : ಇವರು ಹಾಗೆಯೇ ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿಯೂ ಚಾದೋಕನು ಅಹಿಮೇಲೆಕನು ಯಾಜಕರ ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರ ಪಿತೃಗಳ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರು, ಇವರ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿಯೂ ಆರೋನನ ಕುಮಾರರಾದ ತಮ್ಮ ಸಹೋದರರಿಗೆದುರಾಗಿ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರಾದ ಪಿತೃಗಳು ತಮ್ಮ ಚಿಕ್ಕ ಸಹೋದರರಿಗೆದುರಾಗಿ ಚೀಟುಗಳನ್ನು ಹಾಕಿದರು.
ERVKN : ಇವರನ್ನು ವಿಶಿಷ್ಟಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಚೀಟುಹಾಕಿ ಆರಿಸಲಾಯಿತು. ಆರೋನನ ಸಂತತಿಯವರೂ ಯಾಜಕರೂ ಆಗಿದ್ದ ತಮ್ಮ ಸಂಬಂಧಿಕರು ಮಾಡಿದಂತೆಯೇ ಚೀಟುಹಾಕಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಇವರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು. ರಾಜನಾದ ದಾವೀದನ, ಚಾದೋಕನ, ಅಹೀಮೆಲೆಕನ ಮತ್ತು ಲೇವಿಕುಲದ ನಾಯಕರ ಎದುರಿಗೆ ಚೀಟುಹಾಕಿದರು. ಹಿರಿಯ ಅಥವಾ ಕಿರಿಯ ಕುಟುಂಬಗಳೆನ್ನದೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸಮಾನವಾಗಿ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಹಂಚಿದರು.
GUV : બરાબર તેમના કુટુંબી હારુનના વંશજોની માફક આ કુટુંબોમાં પણ મોટા અને નાના કુટુંબનો ભેદ રાખ્યા વિના ચિઠ્ઠીઓ ફેંકીને તેમની ફરજો નક્કી કરવામાં આવી હતી. આ બંધુ રાજા દાઉદ, સાદોક, અહીમેલેખ અને યાજકોના આગેવાનોની અને લેવીઓનાં કુટુંબને સાક્ષી રાખીને કરવામાં આવ્યું હતું.
PAV : ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵੀ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਵਾਂਙੁ ਦਾਊਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ, ਸਾਦੋਕ ਦੇ, ਅਹੀਮਲਕ ਦੇ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਤੇ ਜਾਜਕਾਂ ਦੇ ਪਿਤਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਆਂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਗੁਣਾ ਪਾਇਆ ਅਰਥਾਤ ਮੁਖੀਏ ਦੇ ਪਿਤਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਆਪਣੇ ਛੋਟੇ ਭਰਾਵਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ।।
URV : اُنہوں نے بھی اپنے بھائی بنی ہارُون کی طرح داؤد بادشاہ اور صدُوق اور اخی مُلک اور کاہنوں اور لاویوں کے آبائی خاندانوں کے سرداروں کے سامنے اپنا اپنا قرُعہ ڈالا یعنی سردار کے آبائی خاندانوں کا جو حق تھا وُہی اُسکے چھوٹے بھا۴ی کے خاندانوں کا تھا۔
ORV : ସମାନେେ ବିଶଷେ କର୍ମ କରିବା ନିମନ୍ତେ ମନୋନୀତ ହାଇେଥିଲେ। ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେର ଆତ୍ମୀଯ, ଯାଜକମାନଙ୍କ ପରି ଗୁଳାବାଣ୍ଟ କଲେ। ଯାଜକମାନେ ହାରୋଣଙ୍କ ବଂଶଧର ଥିଲେ। ସମାନେେ ରାଜା ଦାଉଦ, ସାଦୋକ, ଅହୀମଲକେ, ଯାଜକ ଏବଂ ଲବେୀୟ ବଂଶର ନେତାମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଗୁଳାବାଣ୍ଟ କଲେ। ଜେଷ୍ଠ ପରିବାର ଓ କନିଷ୍ଠ ପରିବାର ନିମନ୍ତେ ଯେତବେେଳେ କାର୍ୟ୍ଯ ସ୍ଥିର କରାଗଲା, ସେତବେେଳେ ସମାନଙ୍କେ ପ୍ରତି ସମାନ ବ୍ଯବହାର କରାଗଲା।
MRV : खास कामगिरीकरता त्यांची निवड करण्यात आली. अहरोनचे वंशज असलेले त्यांचे याजक नातलग यांच्याप्रमाणेच चिठ्ठ्या टाकून ही निवड झाली. राजा दावीदा, अहीमलेख आणि याजक व लेवी घराण्यातील प्रमुख यांच्यासमोर त्यांनी चिठ्ठ्या टाकल्या. कामाच्या नेमणुकीमध्ये घराण्यातील श्रेष्ठ आणि कनिष्ठ बांधव असा भेदभाव नव्हता.
×

Alert

×