1 |
MOV
:
ബെന്യാമീൻ ആദ്യജാതനായ ബേലയെയും രണ്ടാമനായ അശ്ബേലിനെയും മൂന്നാമനായ അഹൂഹിനെയും
KJV
:
Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
YLT
:
And Benjamin begat Bela his first-born, Ashbel the second, and Aharah the third,
|
---|
2 |
MOV
:
നാലാമനായ നോഹയെയും അഞ്ചാമനായ രഫായെയും ജനിപ്പിച്ചു.
KJV
:
Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
YLT
:
Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
|
---|
3 |
MOV
:
ബേലയുടെ പുത്രന്മാർ: അദ്ദാർ, ഗേരാ,
KJV
:
And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,
YLT
:
And there are sons to Bela: Addar, and Gera,
|
---|
4 |
MOV
:
അബീഹൂദ്, അബീശൂവ, നയമാൻ, അഹോഹ്,
KJV
:
And Abishua, and Naaman, and Ahoah,
YLT
:
and Abihud, and Abishua, and Naaman, and Ahoah,
|
---|
5 |
MOV
:
ഗേരാ, ശെഫൂഫാൻ, ഹൂരാം.
KJV
:
And Gera, and Shephuphan, and Huram.
YLT
:
and Gera, and Shephuphan, and Huram.
|
---|
6 |
MOV
:
ഏഹൂദിന്റെ പുത്രന്മാരോ--അവർ ഗേബനിവാസികളുടെ പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാർ; അവർ അവരെ മാനഹത്തിലേക്കു പിടിച്ചുകൊണ്ടുപോയി;
KJV
:
And these [are] the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
YLT
:
And these [are] sons of Ehud: they are heads of fathers to the inhabitants of Geba, and they remove them unto Manahath;
RV
:
And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers- {cf15i houses} of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
RSV
:
These are the sons of Ehud (they were heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to Manahath):
ASV
:
And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
ESV
:
These are the sons of Ehud (they were heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to Manahath):
ERVEN
:
These were the descendants of Ehud. They were leaders of their families in Geba. They were forced to leave their homes and move to Manahath. Ehud's descendants were Naaman, Ahijah, and Gera. Gera forced them to leave their homes. He was the father of Uzza and Ahihud.
|
---|
7 |
MOV
:
നയമാൻ അഹീയാവു, ഗേരാ എന്നിവരെ തന്നേ അവൻ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയി--പിന്നെ അവൻ ഹുസ്സയെയും അഹീഹൂദിനെയും ജനിപ്പിച്ചു.
KJV
:
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
YLT
:
and Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza and Ahihud.
|
---|
8 |
MOV
:
ശഹരയീം തന്റെ ഭാര്യമാരായ ഹൂശീമിനെയും ബയരയെയും ഉപേക്ഷിച്ചശേഷം മോവാബ് ദേശത്തു പുത്രന്മാരെ ജനിപ്പിച്ചു.
KJV
:
And Shaharaim begat [children] in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara [were] his wives.
YLT
:
And Shaharaim begat in the field of Moab, after his sending them away; Hushim and Baara [are] his wives.
RV
:
And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
RSV
:
And Shaharaim had sons in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.
ASV
:
And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
|
---|
9 |
MOV
:
അവൻ തന്റെ ഭാര്യയായ ഹോദേശിൽ യോബാബ്, സിബ്യാവു, മേശാ, മൽക്കാം,
KJV
:
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
YLT
:
And he begetteth of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
|
---|
10 |
MOV
:
യെവൂസ്, സാഖ്യാവു, മിർമ്മാ എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു. ഇവർ അവന്റെ പുത്രന്മാരായി പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാർ ആയിരുന്നു.
KJV
:
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These [were] his sons, heads of the fathers.
YLT
:
and Jeuz, and Shachiah, and Mirmah. These [are] his sons, heads of fathers.
|
---|
11 |
MOV
:
ഹൂശീമിൽ അവൻ അബീത്തൂബിനെയും എല്പയലിനെയും ജനിപ്പിച്ചു.
KJV
:
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
YLT
:
And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
|
---|
12 |
MOV
:
എല്പയലിന്റെ പുത്രന്മാർ: ഏബെർ, മിശാം, ശേമെർ; ഇവൻ ഓനോവും ലോദും അതിനോടു ചേർന്ന പട്ടണങ്ങളും പണിതു;
KJV
:
The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
YLT
:
And sons of Elpaal: Eber, and Misheam, and Shamer, (he built Ono and Lod and its small towns),
RV
:
And the sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns thereof:
RSV
:
The sons of Elpaal: Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns,
ASV
:
And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns thereof;
ESV
:
The sons of Elpaal: Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns,
ERVEN
:
Elpaal's sons were Eber, Misham, Shemed, Beriah, and Shema. Shemed built the towns of Ono and Lod and the small towns around Lod. Beriah and Shema were the leaders of the families living in Aijalon. They forced the people who lived in Gath to leave.
|
---|
13 |
MOV
:
ബെരീയാവു, ശേമ--ഇവർ അയ്യാലോൻ നിവാസികളുടെ പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാരായിരുന്നു ഗത്ത് നിവാസികളെ ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു--;
KJV
:
Beriah also, and Shema, who [were] heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
YLT
:
and Beriah and Shema, (they [are] the heads of fathers to the inhabitants of Aijalon -- they caused to flee the inhabitants of Gath),
RV
:
and Beriah, and Shema, who were heads of fathers- {cf15i houses} of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
RSV
:
and Beriah and Shema (they were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath);
ASV
:
and Beriah, and Shema, who were heads of fathers houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
|
---|
14 |
MOV
:
അഹ്യോ, ശാശക്, യെരോമോത്ത്,
KJV
:
And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
YLT
:
and Ahio, Shashak, and Jeremoth,
|
---|
15 |
MOV
:
സെബദ്യാവു, അരാദ്, ഏദെർ, മീഖായേൽ,
KJV
:
And Zebadiah, and Arad, and Ader,
YLT
:
and Zebadiah, and Arad, and Ader,
|
---|
16 |
MOV
:
യിശ്പാ, യോഹാ; എന്നിവർ ബെരീയാവിന്റെ പുത്രന്മാർ.
KJV
:
And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;
YLT
:
and Michael, and Ispah, and Joha, sons of Beriah,
|
---|
17 |
MOV
:
സെബദ്യാവു, മെശുല്ലാം, ഹിസ്കി, ഹെബെർ,
KJV
:
And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
YLT
:
and Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
|
---|
18 |
MOV
:
യിശ്മെരായി, യിസ്ളീയാവു, യോബാബ് എന്നിവർ
KJV
:
Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;
YLT
:
and Ishmerai, and Jezliah, and Jobab, sons of Elpaal;
|
---|
19 |
MOV
:
എല്പയലിന്റെ പുത്രന്മാർ. യാക്കീം, സിക്രി,
KJV
:
And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
YLT
:
And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
|
---|
20 |
MOV
:
സബ്ദി, എലിയേനായി, സില്ലെഥായി,
KJV
:
And Elienai, and Zilthai, and Eliel,
YLT
:
and Elienai, and Zillethai, and Eliel,
|
---|
21 |
MOV
:
എലീയേർ, അദായാവു, ബെരായാവു, ശിമ്രാത്ത് എന്നിവർ ശിമിയുടെ പുത്രന്മാർ;
KJV
:
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;
YLT
:
and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, sons of Shimei;
|
---|
22 |
MOV
:
യിശ്ഫാൻ, ഏബെർ, എലീയേൽ,
KJV
:
And Ishpan, and Heber, and Eliel,
YLT
:
And Ishpan, and Heber, and Eliel,
|
---|
23 |
MOV
:
അബ്ദോൻ, സിക്രി, ഹാനാൻ
KJV
:
And Abdon, and Zichri, and Hanan,
YLT
:
and Abdon, and Zichri, and Hanan,
|
---|
24 |
MOV
:
ഹനന്യാവു, ഏലാം, അന്ഥോഥ്യാവു,
KJV
:
And Hananiah, and Elam, and Antothijah,
YLT
:
and Hananiah, and Elam, and Antothijah,
|
---|
25 |
MOV
:
യിഫ്ദേയാ, പെനൂവേൽ എന്നിവർ ശാശക്കിന്റെ പുത്രന്മാർ.
KJV
:
And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;
YLT
:
and Iphedeiah, and Penuel, sons of Shashak;
|
---|
26 |
MOV
:
ശംശെരായി, ശെഹർയ്യാവു, അഥല്യാവു,
KJV
:
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
YLT
:
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
|
---|
27 |
MOV
:
യാരെശ്യാവു, എലീയാവു, സിക്രി എന്നിവർ യെരോഹാമിന്റെ പുത്രന്മാർ.
KJV
:
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
YLT
:
and Jaareshiah, and Eliah, and Zichri, sons of Jeroham.
|
---|
28 |
MOV
:
ഇവർ തങ്ങളുടെ തലമുറകളിൽ പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാരും പ്രധാനികളും ആയിരുന്നു; അവർ യെരൂശലേമിൽ പാർത്തിരുന്നു.
KJV
:
These [were] heads of the fathers, by their generations, chief [men.] These dwelt in Jerusalem.
YLT
:
These [are] heads of fathers, by their generations, heads; these dwelt in Jerusalem.
RV
:
These were heads of fathers- {cf15i houses} throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem.
RSV
:
These were the heads of fathers' houses, according to their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
ASV
:
These were heads of fathers houses throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem.
|
---|
29 |
MOV
:
ഗിബെയോനിൽ ഗിബെയോന്റെ പിതാവായ യെയീയേലും--അവന്റെ ഭാര്യക്കു മയഖാ എന്നു പേർ--
KJV
:
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife’s name [was] Maachah:
YLT
:
And in Gibeon hath the father of Gibeon dwelt, and the name of his wife [is] Maachah;
|
---|
30 |
MOV
:
അവന്റെ ആദ്യജാതൻ അബ്ദോൻ, സൂർ, കീശ്, ബാൽ, നാദാബ്,
KJV
:
And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
YLT
:
and his son, the first-born, [is] Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
|
---|
31 |
MOV
:
ഗെദോർ, അഹ്യോ, സേഖെർ എന്നിവരും പാർത്തു.
KJV
:
And Gedor, and Ahio, and Zacher.
YLT
:
and Gedor, and Ahio, and Zacher;
|
---|
32 |
MOV
:
മിക്ളോത്ത് ശിമെയയെ ജനിപ്പിച്ചു; ഇവരും തങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരോടുകൂടെ യെരൂശലേമിൽ തങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാർക്കെതിരെ പാർത്തു.
KJV
:
And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
YLT
:
and Mikloth begat Shimeah. And they also over-against their brethren dwelt in Jerusalem with their brethren.
RV
:
And Mikloth begat Shimeah. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
RSV
:
and Mikloth (he was the father of Shimeah). Now these also dwelt opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen.
ASV
:
And Mikloth begat Shimeah. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
|
---|
33 |
MOV
:
നേർ കീശിനെ ജനിപ്പിച്ചു, കീശ് ശൌലിനെ ജനിപ്പിച്ചു, ശൌൻ യോനാഥാനെയും മൽക്കീശൂവയെയും അബീനാദാബിനെയും എശ്-ബാലിനെയും ജനിപ്പിച്ചു.
KJV
:
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi- shua, and Abinadab, and Esh-baal.
YLT
:
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi-Shua, and Abinadab, and Esh-Baal.
RV
:
And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal.
RSV
:
Ner was the father of Kish, Kish of Saul, Saul of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal;
ASV
:
And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal.
|
---|
34 |
MOV
:
യോനാഥാന്റെ മകൻ മെരീബ്ബാൽ; മെരീബ്ബാൽ മീഖയെ ജനിപ്പിച്ചു.
KJV
:
And the son of Jonathan [was] Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
YLT
:
And a son of Jonathan [is] Merib-Baal, and Merib-Baal begat Micah;
|
---|
35 |
MOV
:
മീഖയുടെ പുത്രന്മാർ: പീഥോൻ, മേലെക്, തരേയ, ആഹാസ്.
KJV
:
And the sons of Micah [were,] Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
YLT
:
and sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz:
|
---|
36 |
MOV
:
ആഹാസ് യെഹോവദ്ദയെ ജനിപ്പിച്ചു; യഹോവദ്ദാ അലേമെത്ത്, അസ്മാവെത്ത്, സിമ്രി എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു; സിമ്രി മോസയെ ജനിപ്പിച്ചു; മോസാ ബിനയയെ ജനിപ്പിച്ചു;
KJV
:
And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
YLT
:
and Ahaz begat Jehoadah, and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
RV
:
And Ahaz begat Jehoaddah; and Jehoaddah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza:
RSV
:
Ahaz was the father of Jehoaddah; and Jehoaddah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri; Zimri was the father of Moza.
ASV
:
And Ahaz begat Jehoaddah; and Jehoaddah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza.
|
---|
37 |
MOV
:
അവന്റെ മകൻ രാഫാ; അവന്റെ മകൻ ഏലാസാ;
KJV
:
And Moza begat Binea: Rapha [was] his son, Eleasah his son, Azel his son:
YLT
:
and Moza begat Binea, Raphah [is] his son, Eleasah his son, Azel his son.
|
---|
38 |
MOV
:
അവന്റെ മകൻ ആസേൽ; ആസേലിന്നു ആറു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവരുടെ പേരുകളാവിതു: അസ്രീക്കാം, ബൊഖ്രൂം, യിശ്മായേൽ, ശെർയ്യാവു, ഓബദ്യാവു, ഹാനാൻ. ഇവർ എല്ലാവരും ആസേലിന്റെ പുത്രന്മാർ.
KJV
:
And Azel had six sons, whose names [are] these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these [were] the sons of Azel.
YLT
:
And to Azel [are] six sons, and these [are] their names: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these [are] sons of Azel.
RV
:
And Azel had six sons, whose names are these; Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
RSV
:
Azel had six sons, and these are their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
ASV
:
And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
|
---|
39 |
MOV
:
അവന്റെ സഹോദരനായ ഏശെക്കിന്റെ പുത്രന്മാർ: അവന്റെ ആദ്യജാതൻ ഊലാം; രണ്ടാമൻ യെവൂശ്, മൂന്നാമൻ എലീഫേലെത്ത്.
KJV
:
And the sons of Eshek his brother [were,] Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.
YLT
:
And sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jehush the second, and Eliphelet the third.
RV
:
And the sons of Eshek his brother; Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.
RSV
:
The sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jeush the second, and Eliphelet the third.
ASV
:
And the sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jeush the second, and Eliphelet the third.
|
---|
40 |
MOV
:
ഊലാമിന്റെ പുത്രന്മാർ പരാക്രമശാലികളും വില്ലാളികളും ആയിരുന്നു; അവർക്കു അനേകം പുത്രന്മാരും പൌത്രന്മാരും ഉണ്ടായിരുന്നു. അവരുടെ സംഖ്യ നൂറ്റമ്പതു. ഇവർ എല്ലാവരും ബെന്യാമീന്യസന്തതികൾ.
KJV
:
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons’ sons, an hundred and fifty. All these [are] of the sons of Benjamin.
YLT
:
And the sons of Ulam are men mighty in valour, treading bow, and multiplying sons and son's sons, a hundred and fifty. All these [are] of the sons of Benjamin.
RV
:
And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons- sons, an hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.
RSV
:
The sons of Ulam were men who were mighty warriors, bowmen, having many sons and grandsons, one hundred and fifty. All these were Benjaminites.
ASV
:
And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.
ESV
:
The sons of Ulam were men who were mighty warriors, bowmen, having many sons and grandsons, 150. All these were Benjaminites.
ERVEN
:
Ulam's sons were strong soldiers who were very good with bows and arrows. They had many sons and grandsons. In all, there were 150 sons and grandsons. All these men were descendants of Benjamin.
|
---|