KJV | And the evening and the morning were the third day. |
---|
KJVP | And the evening H6153 and the morning H1242 were H1961 the third H7992 day. H3117 |
---|
YLT | and there is an evening, and there is a morning -- day third. |
---|
ASV | And there was evening and there was morning, a third day. |
---|
WEB | There was evening and there was morning, a third day. |
---|
ESV | And there was evening and there was morning, the third day. |
---|
RV | And there was evening and there was morning, a third day. |
---|
RSV | And there was evening and there was morning, a third day. |
---|
NLT | And evening passed and morning came, marking the third day. |
---|
NET | There was evening, and there was morning, a third day. |
---|
ERVEN | There was evening, and then there was morning. This was the third day. |
---|
TOV | சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி மூன்றாம் நாள் ஆயிற்று. |
---|
ERVTA | மாலையும் காலையும் ஏற்பட்டது. இது மூன்றாம் நாளாயிற்று. |
---|
MHB | וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS ־ CPUN עֶרֶב H6153 NUM-MS וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS ־ CPUN בֹקֶר H1242 NUM-MS יוֹם H3117 NMS שְׁלִישִֽׁי H7992 ONUM ׃ EPUN פ CPUN |
---|
BHS | וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שְׁלִישִׁי ׃ פ |
---|
ALEP | יג ויהי ערב ויהי בקר יום שלישי {פ} |
---|
WLC | וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יֹום שְׁלִישִׁי׃ פ |
---|
GNTERP | ζοροβαβελ N-PRI G2216 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αβιουδ N-PRI G10 αβιουδ N-PRI G10 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ελιακειμ N-PRI G1662 ελιακειμ N-PRI G1662 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αζωρ N-PRI G107 |
---|
GNTWHRP | ζοροβαβελ N-PRI G2216 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αβιουδ N-PRI G10 αβιουδ N-PRI G10 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ελιακιμ N-PRI G1662 ελιακιμ N-PRI G1662 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αζωρ N-PRI G107 |
---|
GNTBRP | ζοροβαβελ N-PRI G2216 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αβιουδ N-PRI G10 αβιουδ N-PRI G10 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ελιακειμ N-PRI G1662 ελιακειμ N-PRI G1662 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αζωρ N-PRI G107 |
---|
GNTTRP | Ζοροβάβελ N-PRI G2216 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἀβιούδ, N-PRI G10 Ἀβιοὺδ N-PRI G10 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἐλιακείμ, N-PRI G1662 Ἐλιακεὶμ N-PRI G1662 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἀζώρ,N-PRI G107 |
---|
LXXRP | και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S εσπερα G2073 N-NSF και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S πρωι G4404 ADV ημερα G2250 N-NSF τριτη G5154 A-NSF |
---|
MOV | സന്ധ്യയായി ഉഷസ്സുമായി, മൂന്നാം ദിവസം. |
---|
HOV | तथा सांझ हुई फिर भोर हुआ। इस प्रकार तीसरा दिन हो गया॥ |
---|
TEV | అస్తమయమును ఉదయమును కలుగగా మూడవ దినమాయెను. |
---|
ERVTE | అస్తమయం అయింది, ఆ తర్వాత ఉదయం అయింది. ఇది మూడవ రోజు. |
---|
KNV | ಹೀಗೆ ಸಾಯಂಕಾಲವೂ ಪ್ರಾತಃಕಾಲವೂ ಆಗಿ ಮೂರನೆಯ ದಿನವಾಯಿತು. |
---|
ERVKN | ಹೀಗೆ ಸಾಯಂಕಾಲವೂ ಮುಂಜಾನೆಯೂ ಆಗಿ ಮೂರನೆ ದಿನವಾಯಿತು. |
---|
GUV | પછી સાંજ પડી અને સવાર થઇ તે ત્રીજો દિવસ હતો. |
---|
PAV | ਸੋ ਸੰਝ ਤੇ ਸਵੇਰ ਤੀਜਾ ਦਿਨ ਹੋਇਆ।। |
---|
URV | اور شام ہوئی اور صُبح ہوئی ۔ سو تیسرا دِن ہوا۔ |
---|
BNV | সন্ধ্যা হল এবং সকাল হল| এভাবে হল তৃতীয় দিন| |
---|
ORV | ତହିଁରେ ସଂନ୍ଧ୍ଯା ଓ ପ୍ରାତଃକାଳ ହାଇେ ତୃତୀୟ ଦିବସ ହେଲା। |
---|
MRV | संध्याकाळ झाली व नंतर सकाळ झाली. हा झाला तिसरा दिवस. |
---|