Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Zephaniah Chapters

Zephaniah 3 Verses

Bible Versions

Books

Zephaniah Chapters

Zephaniah 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Zephaniah 3:9

KJV For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
KJVP For H3588 then H227 will I turn H2015 to H413 the people H5971 a pure H1305 language, H8193 that they may all H3605 call H7121 upon the name H8034 of the LORD, H3068 to serve H5647 him with one H259 consent. H7926
YLT For then do I turn unto peoples a pure lip, To call all of them by the name of Jehovah, To serve Him [with] one shoulder.
ASV For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.
WEB For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on the name of Yahweh, to serve him shoulder to shoulder.
ESV "For at that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call upon the name of the LORD and serve him with one accord.
RV For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
RSV "Yea, at that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call on the name of the LORD and serve him with one accord.
NLT "Then I will purify the speech of all people, so that everyone can worship the LORD together.
NET Know for sure that I will then enable the nations to give me acceptable praise. All of them will invoke the LORD's name when they pray, and will worship him in unison.
ERVEN Then I will change people from other nations so that they can speak the language clearly and call out the name of the Lord. They will all worship me together, shoulder to shoulder, as one people.
TOV அப்பொழுது ஜனங்களெல்லாரும் கர்த்தருடைய நாமத்தைத் தொழுதுகொண்டு, ஒருமனப்பட்டு அவருக்கு ஆராதனை செய்யும்படிக்கு, நான் அவர்கள் பாஷையைச் சுத்தமான பாஷையாக மாறப்பண்ணுவேன்.
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
MHB כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אָז H227 ADV אֶהְפֹּךְ H2015 אֶל H413 PREP ־ CPUN עַמִּים H5971 NMP שָׂפָה H8193 NFS בְרוּרָה H1305 לִקְרֹא H7121 כֻלָּם H3605 בְּשֵׁם H8034 B-CMS יְהוָה H3068 EDS לְעָבְדוֹ H5647 שְׁכֶם H7926 CMS אֶחָֽד H259 ONUM ׃ EPUN
BHS כִּי־אָז אֶהְפֹּךְ אֶל־עַמִּים שָׂפָה בְרוּרָה לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד ׃
ALEP ט כי אז אהפך אל עמים שפה ברורה לקרא כלם בשם יהוה לעבדו שכם אחד
WLC כִּי־אָז אֶהְפֹּךְ אֶל־עַמִּים שָׂפָה בְרוּרָה לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה לְעָבְדֹו שְׁכֶם אֶחָד׃
LXXRP οτι G3754 CONJ τοτε G5119 ADV μεταστρεψω G3344 V-FAI-1S επι G1909 PREP λαους G2992 N-APM γλωσσαν G1100 N-ASF εις G1519 PREP γενεαν G1074 N-ASF αυτης G846 D-GSF του G3588 T-GSN επικαλεισθαι V-PMN παντας G3956 A-APM το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSN δουλευειν G1398 V-PAN αυτω G846 D-DSM υπο G5259 PREP ζυγον G2218 N-ASM ενα G1519 A-ASM
MOV അപ്പോൾ സകല ജാതികളും യഹോവയുടെ നാമത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ചു ഏകമനസ്സോടെ അവനെ സേവിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ അവർക്കു നിർമ്മലമായുള്ള അധരങ്ങളെ വരുത്തും.
HOV और उस समय मैं देश-देश के लोगों से एक नई और शुद्ध भाषा बुलवाऊंगा, कि वे सब के सब यहोवा से प्रार्थना करें, और एक मन से कन्धे से कन्धा मिलाए हुए उसकी सेवा करें।
TEV అప్పుడు జనులందరు యెహోవా నామమునుబట్టి యేకమనస్కులై ఆయనను సేవించునట్లు నేను వారికి పవిత్రమైన పెదవుల నిచ్చెదను.
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಆಗ ನಾನು ಶುದ್ಧ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ತಿರುಗಿ ಕೊಡುವೆನು; ಅವರೆಲ್ಲರು ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಮೊರೆಯಿಟ್ಟು ಏಕ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಆತನಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡು ವರು.
ERVKN [This verse may not be a part of this translation]
GUV ત્યારબાદ હું બધા લોકોને પવિત્ર હોઠ આપીશ, જેથી તેઓ મારું નામ લઇ શકે અને ખભેખભા મિલાવીને મારી સેવા કરે.
PAV ਤਦ ਮੈਂ ਸਾਫ਼ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵੱਲ ਮੁੜਾਂਗਾ, ਭਈ ਓਹ ਸਭ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਨ, ਤਾਕਿ ਇੱਕ ਮਨ ਹੋ ਕੇ ਉਹ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਨ।
URV اور میں اُس وقت لوگوں کے ہونٹ پاک کر دُوں گا تاکہ وہ سب خُداوند سے دُعا کریں اور ایک دل ہو کر اُس کی عبادت کریں۔
BNV তখন আমি অন্যান্য জাতির লোকেদের পরিবর্তন করব যাতে তারা শুদ্ধ মুখে, শুদ্ধ ভাষায় প্রভুকে ডাকে| তারা কাঁধে কাঁধ দিযে ‘একজন লোকের মত মিলিত হবে এবং আমাকে উপাসনা করবে|
ORV ତା'ପ ରେ ଆମ୍ଭେ ଅନ୍ୟ ଦେଶର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏପରି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଯେ ସମାନେେ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ନାମ ଉଚ୍ଚାରଣ କରିବେ। ସମାନେେ ସମସ୍ତେ ଏକତ୍ରୀତ ହାଇେ ଆମ୍ଭକୁ ଉପାସନା କରିବେ।
MRV त्यानंतर इतर देशातील लोकांना मी बदलून टाकीन. मग ते स्पष्ट भाषा बोलतील आणि परमेश्वराचे नाव घेतील. ते सर्वजण खांद्याला खांदा लावून एक होऊन. माझी उपासना करतील.
×

Alert

×