Compare Bible Versions
Verse: Zechariah 9:6
KJV
|
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
|
KJVP
|
And a bastard H4464 shall dwell H3427 in Ashdod, H795 and I will cut off H3772 the pride H1347 of the Philistines. H6430
|
YLT
|
And dwelt hath a foreigner in Ashdod, And I have cut off the excellency of the Philistines.
|
ASV
|
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
|
WEB
|
Foriegners will dwell in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.
|
ESV
|
a mixed people shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of Philistia.
|
RV
|
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
|
RSV
|
a mongrel people shall dwell in Ashdod; and I will make an end of the pride of Philistia.
|
NLT
|
Foreigners will occupy the city of Ashdod. I will destroy the pride of the Philistines.
|
NET
|
A mongrel people will live in Ashdod, for I will greatly humiliate the Philistines.
|
ERVEN
|
The people in Ashdod will not even know who their real fathers are. I will completely destroy the proud Philistines.
|
TOV
|
அஸ்தோத்தில் வேசிப்பிள்ளைகள் வாசம்பண்ணுவார்கள்; நான் பெலிஸ்தரின் கர்வத்தை அழிப்பேன்.
|
ERVTA
|
அஸ்தோத்தில் உள்ள ஜனங்கள் தங்களது உண்மையான தந்தை யாரென்று அறியமாட்டார்கள். நான் தற்பெருமைமிக்க பெலிஸ்திய ஜனங்களை முழுவதுமாக அழிப்பேன்.
|
MHB
|
וְיָשַׁב H3427 מַמְזֵר H4464 בְּאַשְׁדּוֹד H795 וְהִכְרַתִּי H3772 גְּאוֹן H1347 CMS פְּלִשְׁתִּֽים H6430 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְיָשַׁב מַמְזֵר בְּאַשְׁדּוֹד וְהִכְרַתִּי גְּאוֹן פְּלִשְׁתִּים ׃
|
ALEP
|
ו וישב ממזר באשדוד והכרתי גאון פלשתים
|
WLC
|
וְיָשַׁב מַמְזֵר בְּאַשְׁדֹּוד וְהִכְרַתִּי גְּאֹון פְּלִשְׁתִּים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ κατοικησουσιν V-FAI-3P αλλογενεις G241 A-NPM εν G1722 PREP αζωτω G108 N-DSF και G2532 CONJ καθελω G2507 V-FAI-1S υβριν G5196 N-ASF αλλοφυλων G246 A-GPM
|
MOV
|
അസ്തോദിൽ ഒരു കൌലടേയജാതി പാർക്കും; ഫെലിസ്ത്യരുടെ ഗർവ്വം ഞാൻ ഛേദിച്ചുകളയും.
|
HOV
|
और अश्दोद में अनजाने लोग बसेंगे; इसी प्रकार मैं पलिश्तियों के गर्व को तोडूंगा।
|
TEV
|
అష్డోదులో సంకరజనము కాపురముండును, ఫిలిష్తీయుల అతిశయాస్పదమును నేను నాశనము చేసె దను.
|
ERVTE
|
అష్డోదులో ప్రజలు వారి నిజమైన తండ్రులు ఎవరో కూడ తెలుసుకోలేరు. గర్విష్టలైన ఫిలిష్తీయులను సర్వనాశను చేస్తాను.
|
KNV
|
ಅಷ್ಡೋದಿನಲ್ಲಿ ಜಾರತ್ವ ದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವನು ವಾಸವಾಗುತ್ತಾನೆ; ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಗರ್ವವನ್ನು ನಾನು ತೆಗೆದುಬಿಡುವೆನು.
|
ERVKN
|
ಅಷ್ಡೋದಿನ ಜನರಿಗೆ ತಮ್ಮ ತಂದೆ ಯಾರು ಎಂದು ತಿಳಿಯರು. ನಾನು ಅಹಂಕಾರದ ಪಿಲಿಷ್ಟಿಯ ಜನರನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶಮಾಡುತ್ತೇನೆ.
|
GUV
|
આશ્દોદમાં વર્ણસંકર પ્રજા વસશે, યહોવા કહે છે, “હું પલિસ્તીઓનો ગર્વ ઉતારીશ.
|
PAV
|
ਦੋਗਲੇ ਅਸ਼ਦੋਦ ਵਿੱਚ ਵੱਸਣਗੇ, ਮੈਂ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਘੁਮੰਡ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਦਿਆਂਗਾ।
|
URV
|
اور ایک اجنبی زادہ اشدود میں تخت نشین ہوگا اور میں فلتیوں کا فخر مٹاوں گا۔
|
BNV
|
অবৈধ সন্তানেরা অস্দোদের রাজা হয়ে বসবে| আমি পলেষ্টীয়দের দর্প চূর্ণ করব|
|
ORV
|
ପୁଣି ଅସ୍ଦୋଦକୁ ଏକ ଜାରଜ ଶାସନ କରିବ। ମୁଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କର ଦର୍ପ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରିବି।
|
MRV
|
अश्दोदच्या लोकांना आपले खरे जन्मदाते कोण ह्याचा पत्ता लागणार नाही. गर्विष्ठ पलिष्ट्यांचा मी पूर्णपणे नाश करीन.
|