Compare Bible Versions
Verse: Zechariah 8:20
KJV
|
Thus saith the LORD of hosts; [It shall] yet [come to pass,] that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
|
KJVP
|
Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts; H6635 [It] [shall] yet H5750 [come] [to] [pass] , that H834 there shall come H935 people, H5971 and the inhabitants H3427 of many H7227 cities: H5892
|
YLT
|
Thus said Jehovah of Hosts: Yet come do peoples, and inhabitants of many cities,
|
ASV
|
Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
|
WEB
|
Thus says Yahweh of Hosts: "Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
|
ESV
|
"Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities.
|
RV
|
Thus saith the LORD of hosts: {cf15i It shall yet come to pass}, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities:
|
RSV
|
"Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities;
|
NLT
|
"This is what the LORD of Heaven's Armies says: People from nations and cities around the world will travel to Jerusalem.
|
NET
|
The LORD who rules over all says, 'It will someday come to pass that people— residents of many cities— will come.
|
ERVEN
|
The Lord All-Powerful says, "In the future, people from many cities will come to Jerusalem.
|
TOV
|
இன்னும் ஜனங்களும் அநேகம் பட்டணங்களின் குடிகளும் வருவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
|
ERVTA
|
சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார், "எதிர்காலத்தில், எருசலேமிற்கு பல நகரங்களிலிருந்து ஜனங்கள் வருவார்கள்.
|
MHB
|
כֹּה H3541 אָמַר H559 VQQ3MS יְהוָה H3068 EDS צְבָאוֹת H6635 עֹד H5750 ADV אֲשֶׁר H834 RPRO יָבֹאוּ H935 VQY3MP עַמִּים H5971 NMP וְיֹשְׁבֵי H3427 עָרִים H5892 GFP רַבּֽוֹת H7227 ׃ EPUN
|
BHS
|
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת עֹד אֲשֶׁר יָבֹאוּ עַמִּים וְיֹשְׁבֵי עָרִים רַבּוֹת ׃
|
ALEP
|
כ כה אמר יהוה צבאות עד אשר יבאו עמים וישבי ערים רבות
|
WLC
|
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות עֹד אֲשֶׁר יָבֹאוּ עַמִּים וְיֹשְׁבֵי עָרִים רַבֹּות׃
|
LXXRP
|
ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM παντοκρατωρ G3841 N-NSM ετι G2089 ADV ηξουσιν G1854 V-FAI-3P λαοι G2992 N-NPM πολλοι G4183 A-NPM και G2532 CONJ κατοικουντες V-PAPNP πολεις G4172 N-APF πολλας G4183 A-APF
|
MOV
|
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഇനി ജാതികളും അനേക പട്ടണങ്ങളിലെ നിവാസികളും വരുവാൻ ഇടയാകും.
|
HOV
|
सेनाओं का यहोवा यों कहता है, ऐसा समय आने वाला है कि देश देश के लोग और बहुत नगरों के रहने वाले आएंगे।
|
TEV
|
సైన్యములకు అధిపతియగు యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగాజనములును అనేక పట్టణముల నివా సులును ఇంకను వత్తురు.
|
ERVTE
|
సర్వశక్తిమంతుడైన యెహోవా చెపుకున్నాడు, “ భవిష్యత్తులో అనేక నగరాల నుండి ప్రజలు యెరూషలేముకు వస్తారు.
|
KNV
|
ಸೈನ್ಯಗಳ ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ--ಜನಗಳೂ ಅನೇಕ ಪಟ್ಟಣಗಳ ನಿವಾಸಿಗಳೂ ಇನ್ನು ಬರುವರು;
|
ERVKN
|
ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಹೇಳುವದೇನೆಂದರೆ, “ಮುಂದಿನ ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೆಬೇರೆ ನಗರದ ಜನರು ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೆ ಬರುವರು.
|
GUV
|
સૈન્યોનો દેવ યહોવા એમ કહે છે કે, “અન્ય લોકો અને મહાનગરોના વતનીઓ પણ યરૂશાલેમ આવશે.
|
PAV
|
ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਇਉਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਫੇਰ ਉੱਮਤਾਂ ਅਤੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨਗਰਾਂ ਦੇ ਵਸਨੀਕ ਆਉਣਗੇ
|
URV
|
ربُ الافواج یُوں فرماتا ہے کہ پھر قومیں اور بڑے بڑے شہروں کے باشندے آئیں گے۔
|
BNV
|
সর্বশক্তিমান প্রভু বলেন, “ভবিষ্যতে বহু শহর থেকে লোকেরা জেরুশালেমে আসবে|
|
ORV
|
ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ୍ ସଦାପ୍ରଭୁ କୁହନ୍ତି, "ଭବିଷ୍ଯତ ରେ ଅନକେ ସହର ରେ ବାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନେ ଆସିବେ।
|
MRV
|
सर्व शक्तिमान परमेश्वर म्हणतो, “भविष्यात, पुष्कळ गावचे लोक यरुशलेमला येतील.
|