Compare Bible Versions
Verse: Zechariah 8:11
KJV
|
But now I [will] not [be] unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
|
KJVP
|
But now H6258 I H589 [will] not H3808 [be] unto the residue H7611 of this H2088 people H5971 as in the former H7223 days, H3117 saith H5002 the LORD H3068 of hosts. H6635
|
YLT
|
And now, not as [in] the former days [am] I to the remnant of this people, An affirmation of Jehovah of Hosts.
|
ASV
|
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.
|
WEB
|
But now I will not be to the remnant of this people as in the former days," says Yahweh of Hosts.
|
ESV
|
But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, declares the LORD of hosts.
|
RV
|
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
|
RSV
|
But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, says the LORD of hosts.
|
NLT
|
"But now I will not treat the remnant of my people as I treated them before, says the LORD of Heaven's Armies.
|
NET
|
But I will be different now to this remnant of my people from the way I was in those days,' says the LORD who rules over all,
|
ERVEN
|
But it is not like that now. It will not be like that for the survivors." This is what the Lord All-Powerful said.
|
TOV
|
இப்போதோ இந்த ஜனத்தில் மீதியானவர்களுக்கு நான் முந்தின நாட்களில் இருந்ததுபோல இருக்கமாட்டேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
|
ERVTA
|
ஆனால் இப்பொழுது அது போன்றில்லை. மீதியானவர்களுக்கு நான் முன்பு போன்று இருக்கமாட்டேன்." சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார்.
|
MHB
|
וְעַתָּה H6258 W-ADV לֹא H3808 NADV כַיָּמִים H3117 הָרִֽאשֹׁנִים H7223 אֲנִי H589 PPRO-1MS לִשְׁאֵרִית H7611 הָעָם H5971 הַזֶּה H2088 D-PMS נְאֻם H5002 יְהוָה H3068 EDS צְבָאֽוֹת H6635 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְעַתָּה לֹא כַיָּמִים הָרִאשֹׁנִים אֲנִי לִשְׁאֵרִית הָעָם הַזֶּה נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת ׃
|
ALEP
|
יא ועתה לא כימים הראשנים אני לשארית העם הזה--נאם יהוה צבאות
|
WLC
|
וְעַתָּה לֹא כַיָּמִים הָרִאשֹׁנִים אֲנִי לִשְׁאֵרִית הָעָם הַזֶּה נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ νυν G3568 ADV ου G3364 ADV κατα G2596 PREP τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-GSF τας G3588 T-APF εμπροσθεν G1715 ADV εγω G1473 P-NS ποιω G4160 V-PAI-1S τοις G3588 T-DPM καταλοιποις G2645 A-DPM του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM τουτου G3778 D-GSM λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM παντοκρατωρ G3841 N-NSM
|
MOV
|
ഇപ്പോഴോ ഞാൻ ഈ ജനത്തിന്റെ ശേഷിപ്പുള്ളവരോടു മുമ്പിലത്തെ കാലത്തു എന്നപോലെയല്ല എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
HOV
|
परन्तु अब मैं इस प्रजा के बचे हुओं से ऐसा बर्ताव न करूंगा जैसा कि अगले दिनों में करता था, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।
|
TEV
|
అయితే పూర్వదినములలో నేను ఈ జనులలో శేషించిన వారికి విరోధినైనట్టు ఇప్పుడు విరోధిగా ఉండను.
|
ERVTE
|
కాని ఇప్పుడు పూర్వం మాదిరిగా లేదు. బతికివున్న వారికి ఇక అలా జరుగదు.” సర్వశక్తిమంతుడైన యెహోవా ఈ విషయాలు చెప్పాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಈಗ ಉಳಿದ ಈ ಜನರಿಗೆ ನಾನು ಪೂರ್ವದ ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿದ್ದ ಹಾಗೆ ಇರುವದಿಲ್ಲವೆಂದು ಸೈನ್ಯಗಳ ಕರ್ತನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಈಗ ಹಾಗಿಲ್ಲ. ಅಳಿಯದೆ ಉಳಿದವರಿಗೆ ಹಾಗೆ ಆಗುವದಿಲ್ಲ. ಇದು ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.
|
GUV
|
“પણ હવે હું એ લોકોમાંના બચવા પામેલા માણસો સાથે પહેલાની જેમ નહિ વર્તું.” એવુ યહોવા કહે છે.
|
PAV
|
ਪਰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਏਸ ਪਰਜਾ ਦੇ ਬਕੀਏ ਲਈ ਪਹਿਲਿਆਂ ਦਿਨਾਂ ਵਾਂਙੁ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ, ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਾਕ ਹੈ
|
URV
|
لیکن اب میں ان کوگوں کے بقیہ کے ساتھ پہلے کی طرح پیش نہ آوں گا ربُ الافواج فرماتا ہے ۔
|
BNV
|
কিন্তু এখন সেইরকম নয়| অবশিষ্ট যারা রয়েছে তাদের জন্য সেরকম হবে না|” প্রভু সর্বশক্তিমান এইসব কথা বলেন|
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ପୁର୍ବରୁ ଯେପରି କରୁଥିଲୁ ସହେି ଅବଶିଷ୍ଟାଂଶଙ୍କ ସହିତ ସପରେି ବ୍ଯବହାର କରିବା ନାହିଁ।" ଏହା ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ସଦାପ୍ରଭୁ କୁହନ୍ତି।
|
MRV
|
पण आता तसे नाही. वाचलेल्यांची स्थिती तशी असणार नाही.” सर्व शक्तिमान परमेश्वराने ह्या गोष्टी सांगितल्या.
|