Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Zechariah Chapters

Zechariah 7 Verses

Bible Versions

Books

Zechariah Chapters

Zechariah 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Zechariah 7:11

KJV But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
KJVP But they refused H3985 to hearken, H7181 and pulled H5414 away H5637 the shoulder, H3802 and stopped H3513 their ears, H241 that they should not hear H4480 H8085 .
YLT And they refuse to attend, And they give a refractory shoulder, And their ears have made heavy against hearing.
ASV But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
WEB But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear.
ESV But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear.
RV But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
RSV But they refused to hearken, and turned a stubborn shoulder, and stopped their ears that they might not hear.
NLT "Your ancestors refused to listen to this message. They stubbornly turned away and put their fingers in their ears to keep from hearing.
NET "But they refused to pay attention, turning away stubbornly and stopping their ears so they could not hear.
ERVEN But they refused to listen and refused to do what he wanted. They closed their ears so that they could not hear what God said.
TOV அவர்களோ கவனிக்க மனதில்லாமல் தங்கள் தோளை முரட்டுத்தனமாய் விலக்கி, கேளாதபடிக்குத் தங்கள் செவிகளை அடைத்துக்கொண்டார்கள்.
ERVTA ஆனால் அந்த ஜனங்கள் கேட்க மறுத்தனர். அவர்கள் அவர் விரும்பியதை செய்ய மறுத்தனர். அவர்கள் தங்கள் காதுகளை மூடினார்கள். எனவே, தேவன் என்ன சொல்கிறார் என்பதை கேட்க முடியவில்லை.
MHB וַיְמָאֲנוּ H3985 לְהַקְשִׁיב H7181 L-VHFC וַיִּתְּנוּ H5414 W-VQY3MP כָתֵף H3802 סֹרָרֶת H5637 וְאָזְנֵיהֶם H241 הִכְבִּידוּ H3513 מִשְּׁמֽוֹעַ ׃ EPUN
BHS וַיְמָאֲנוּ לְהַקְשִׁיב וַיִּתְּנוּ כָתֵף סֹרָרֶת וְאָזְנֵיהֶם הִכְבִּידוּ מִשְּׁמוֹעַ ׃
ALEP יא וימאנו להקשיב ויתנו כתף סררת ואזניהם הכבידו משמוע
WLC וַיְמָאֲנוּ לְהַקְשִׁיב וַיִּתְּנוּ כָתֵף סֹרָרֶת וְאָזְנֵיהֶם הִכְבִּידוּ מִשְּׁמֹועַ׃
LXXRP και G2532 CONJ ηπειθησαν G544 V-AAI-3P του G3588 T-GSN προσεχειν G4337 V-PAN και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P νωτον N-ASM παραφρονουντα G3912 V-PAPAS και G2532 CONJ τα G3588 T-APN ωτα G3775 N-APN αυτων G846 D-GPM εβαρυναν V-AAI-3P του G3588 T-GSN μη G3165 ADV εισακουειν G1522 V-PAN
MOV എന്നാൽ ചെവി കൊടുപ്പാൻ അവർക്കു മനസ്സില്ലായിരുന്നു; അവർ ദുശ്ശാഠ്യം കാണിക്കയും കേൾക്കാതവണ്ണം ചെവി പൊത്തിക്കളകയും ചെയ്തു.
HOV परन्तु उन्होंने चित्त लगाना न चाहा, और हठ किया, और अपने कानों को मूंद लिया ताकि सुन न सकें।
TEV అయితే వారు ఆలకింపనొల్లక మూర్ఖులై వినకుండ చెవులు మూసికొనిరి.
ERVTE కాని ఆ ప్రజలు ఇది వినటానికి నిరాకరించారు. ఆయన కోరింది చేయటానికి వారు నిరాకరించారు. దేవుడు చెప్పింది వినకుండా వుండేటందుకు వారు తమ చెవులు మూసుకున్నారు.
KNV ಆದರೆ ಅವರು ಕೇಳುವದಕ್ಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಿದರು. ಅವರು ಹೆಗಲನ್ನು ಹಿಂದೆ ಳೆದು ಕೇಳದ ಹಾಗೆ ತಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ಮಂದಮಾಡಿ ಕೊಂಡರು.
ERVKN ಆದರೆ ಆ ಜನರು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ. ಆತನು ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆ ನಡೆಯಲಿಲ್ಲ. ದೇವರು ಹೇಳುವುದು ತಮಗೆ ಕೇಳದಂತೆ ತಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡರು.
GUV તમારા પિતૃઓએ તેમને સાંભળવાનો ઇન્કાર કર્યો, તેઓ હઠીલા થઇને દૂર ગયા અને મારું વચન ન સાંભળવા માટે તેઓએ તેઓની આંગળીઓ પોતાના કાનમાં ખોસી.
PAV ਪਰ ਓਹ ਗੌਹ ਕਰਨ ਲਈ ਰਾਜ਼ੀ ਨਾ ਹੋਏ। ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਪਿੱਠਾਂ ਮੋੜ ਲਈਆਂ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਨ ਬੰਦ ਕਰ ਲਏ ਭਈ ਨਾ ਸੁਣਨ
URV لیکن وہ شنوانہ ہُوے بلکہ اُنہوں نے گردن کشی کی اور اپنے کانوں کو بند کیا تاکہ نہ سُنیں ۔
BNV কিন্তু সেইসব লোকেরা শুনতে অস্বীকার করত| তিনি যা চাইতেন তা করতে তারা অস্বীকার করত| তারা কান বন্ধ করত বলে ঈশ্বরের কথা শুনতে পেতো না|
ORV କିନ୍ତୁ ସହେି ଲୋକମାନେ ଆମ୍ଭ କଥା ଶୁଣିବାକୁ ମନା କଲେ। ସମାନେେ ଜିଦ୍ଖୋର ହାଇେ ତାଙ୍କ ମୁହଁ ଫରୋଇଲେ ଏବଂ ତାଙ୍କ କାନ ଘୋଡାଇ ପକାଇଲେ।
MRV पण त्या लोकांनी ऐकण्याचे नाकारले. देवाला पाहिजे ते करण्यास नकार दिला. देवाची वाणी ऐकू येऊ नये म्हणून त्यांनी आपले कान झाकून घेतले.
×

Alert

×