Compare Bible Versions
Verse: Zechariah 5:1
KJV
|
Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.
|
KJVP
|
Then I turned, H7725 and lifted up H5375 mine eyes, H5869 and looked, H7200 and behold H2009 a flying H5774 roll. H4039
|
YLT
|
And I turn back, and lift up mine eyes, and look, and lo, a flying roll.
|
ASV
|
Then again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a flying roll.
|
WEB
|
Then again I lifted up my eyes, and saw, and, behold, a flying scroll.
|
ESV
|
Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll!
|
RV
|
Then again I lifted up mine eyes, and saw, and behold, a flying roll.
|
RSV
|
Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll!
|
NLT
|
I looked up again and saw a scroll flying through the air.
|
NET
|
Then I turned to look, and there was a flying scroll!
|
ERVEN
|
I looked up again, and I saw a flying scroll.
|
TOV
|
நான் திரும்பவும் என் கண்களை ஏறெடுத்து பார்க்கையில், இதோ, பறக்கிற ஒரு புஸ்தகச்சுருளைக் கண்டேன்.
|
ERVTA
|
நான் மறுபடியும் மேலே பார்த்தேன். நான் ஒரு பறக்கும் புத்தகச்சுருளைப் பார்த்தேன்.
|
MHB
|
וָאָשׁוּב H7725 וָאֶשָּׂא H5375 עֵינַי H5869 CMD-1MS וָֽאֶרְאֶה H7200 וְהִנֵּה H2009 IJEC מְגִלָּה H4039 עָפָֽה H5774 ׃ EPUN
|
BHS
|
וָאָשׁוּב וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה מְגִלָּה עָפָה ׃
|
ALEP
|
א ואשוב ואשא עיני ואראה והנה מגלה עפה
|
WLC
|
וָאָשׁוּב וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה מְגִלָּה עָפָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επεστρεψα G1994 V-AAI-1S και G2532 CONJ ηρα G142 V-AAI-1S τους G3588 T-APM οφθαλμους G3788 N-APM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ ειδον G3708 V-AAI-3P και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ δρεπανον G1407 N-ASN πετομενον G4072 V-PMPAS
|
MOV
|
ഞാൻ വീണ്ടും തല പൊക്കി നോക്കിയപ്പോൾ, പാറിപ്പോകുന്ന ഒരു ചുരുൾ കണ്ടു.
|
HOV
|
मैं ने फिर आंखें उठाईं तो क्या देखा, कि एक लिखा हुआ पत्र उड़ रहा है।
|
TEV
|
నేను మరల తేరిచూడగా ఎగిరిపోవు పుస్తకమొకటి నాకు కనబడెను.
|
ERVTE
|
నేను మళ్లీ పైకి చూడగా, చుట్టబడిన ఒక ఎగిరే పత్రాన్ని చూశాను.
|
KNV
|
ಆಗ ನಾನು ತಿರಿಗಿಕೊಂಡು ನನ್ನ ಕಣ್ಣು ಗಳನ್ನೆತ್ತಿ ನೋಡಲು ಇಗೋ, ಹಾರುವ ಸುರಳಿ.
|
ERVKN
|
ನಾನು ತಿರುಗಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ ನೋಡಿದಾಗ ಒಂದು ಹಾರುವ ಸುರುಳಿಯನ್ನು ಕಂಡೆನು.
|
GUV
|
ફરી મેં ઊંચે જોયું તો હવામાં ઊડતું એક ઓળિયું મારી નજરે પડ્યું.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਮੁੜ ਕੇ ਅੱਖਾਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਡਿੱਠਾ ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਇੱਕ ਉੱਡਦੀ ਹੋਈ ਲਪੇਟਵੀਂ ਪੱਤ੍ਰੀ ਸੀ
|
URV
|
پھر میں نے آنکھ اُٹھا کر نظر کی اور کیا دیکھتا ہُوں کہ ایک اُڑتا ہُوا طُور مار ہے۔
|
BNV
|
আমি আবার চোখ তুললাম এবং দেখলাম য়ে একটা হাতে লেখা পুঁথি বাতাসে উড়ছে|
|
ORV
|
ମୁଁ ପୁଣି ଉର୍ଦ୍ଧ୍ବକୁ ଦୃଷ୍ଟି କଲି ଓ ଏକ ଉଡନ୍ତା ନଳାକାର ପୁସ୍ତକ ଦେଖିଲି।
|
MRV
|
मी पुन्हा वरती पाहिले आणि मला एक उडता पट दिसला.
|