Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Zechariah Chapters

Zechariah 4 Verses

Bible Versions

Books

Zechariah Chapters

Zechariah 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Zechariah 4:4

KJV So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What [are] these, my lord?
KJVP So I answered H6030 and spoke H559 to H413 the angel H4397 that talked H1696 with me, saying, H559 What H4100 [are] these, H428 my lord H113 ?
YLT And I answer and speak unto the messenger who is speaking with me, saying, `What [are] these, my lord?`
ASV And I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
WEB I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, "What are these, my lord?"
ESV And I said to the angel who talked with me, "What are these, my lord?"
RV And I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
RSV And I said to the angel who talked with me, "What are these, my lord?"
NLT Then I asked the angel, "What are these, my lord? What do they mean?"
NET Then I asked the messenger who spoke with me, "What are these, sir?"
ERVEN Then I asked the angel who was speaking with me, "Sir, what do these things mean?"
TOV நான் என்னோடே பேசின தூதனை நோக்கி: ஆண்டவனே, இவைகள் என்னவென்று கேட்டேன்.
ERVTA பிறகு நான் என்னோடு பேசிக்கொண்டிருந்த தூதனிடம், "ஐயா, இவற்றின் பொருள் என்ன?" என்று கேட்டேன்.
MHB וָאַעַן H6030 וָֽאֹמַר H559 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַמַּלְאָךְ H4397 הַדֹּבֵר H1696 בִּי B-PPRO-1MS לֵאמֹר H559 L-VQFC מָה H4100 IGAT ־ CPUN אֵלֶּה H428 PMP אֲדֹנִֽי H113 ׃ EPUN
BHS וָאַעַן וָאֹמַר אֶל־הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי לֵאמֹר מָה־אֵלֶּה אֲדֹנִי ׃
ALEP ד ואען ואמר אל המלאך הדבר בי לאמר  מה אלה אדני
WLC וָאַעַן וָאֹמַר אֶל־הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי לֵאמֹר מָה־אֵלֶּה אֲדֹנִי׃
LXXRP και G2532 CONJ επηρωτησα V-AAI-1S και G2532 CONJ ειπον V-AAI-1S προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM αγγελον G32 N-ASM τον G3588 T-ASM λαλουντα G2980 V-PAPAS εν G1722 PREP εμοι G1473 P-DS λεγων G3004 V-PAPNS τι G5100 I-NSN εστιν G1510 V-PAI-3S ταυτα G3778 D-NPN κυριε G2962 N-VSM
MOV എന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ദൂതനോടു ഞാൻ: യജമാനനേ, ഇതു എന്താകുന്നു എന്നു ചോദിച്ചു.
HOV तब मैं ने उस दूत से जो मुझ से बातें करता था, पूछा, हे मेरे प्रभु, ये क्या हैं?
TEV నా యేలినవాడా, యిదేమిటియని నాతో మాటలాడుచున్న దూత నడిగితిని.
ERVTE తరువాత నాతో మాట్లాడుతూవున్న దేవదూతను, “ అయ్యా, ఈ వస్తువులు ఏమి తెలియజేస్తున్నాయి?” అని అడిగాను.
KNV ಹೀಗೆ ನಾನು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟು ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿದ ದೂತನಿಗೆ --ನನ್ನ ಒಡೆಯನೇ, ಇವೇನು ಅಂದೆನು.
ERVKN ಆಗ ನಾನು ನನ್ನ ಜೊತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದ ದೂತನೊಡನೆ, “ಸ್ವಾಮಿ, ಇವುಗಳ ಅರ್ಥವೇನು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದೆನು.
GUV મારી સાથે વાત કરનાર દેવદૂતને મેં પૂછયું, “હે મારા યહોવા, તેનો અર્થ શું થાય છે?”
PAV ਫੇਰ ਮੈਂ ਦੂਤ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਸੀ ਆਖਿਆ, ਕਿ ਹੇ ਮਾਲਕ, ਏਹ ਕੀ ਹਨॽ
URV اور میں نے اُس فرشتہ سے جو مُجھ سے کلام کرتا تھا پوچھا اے میرے آقا یہ کیا ہیں؟۔
BNV তখন আমি আমার সঙ্গে য়ে দেবদূতটি কথা বলছিলেন তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, “মহাশয়, এসবের অর্থ কি?”
ORV ମାେ ସହିତ ଆଳାପ କରୁଥିବା ସ୍ବର୍ଗଦୂତଙ୍କୁ ମୁଁ ପଗ୍ଭରିଲି, " ମାରେ ମହାଶୟ, ଏଗୁଡିକ ସବୁ କଣ?"
MRV माझ्याशी बोलणाऱ्या देवदूताला मी विचारले, “महाराज, या गोष्टींचा अर्थ काय?”
×

Alert

×