Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Zechariah Chapters

Zechariah 3 Verses

Bible Versions

Books

Zechariah Chapters

Zechariah 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Zechariah 3:3

KJV Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
KJVP Now Joshua H3091 was H1961 clothed H3847 with filthy H6674 garments, H899 and stood H5975 before H6440 the angel. H4397
YLT And Joshua was clothed with filthy garments, and is standing before the messenger.
ASV Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.
WEB Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.
ESV Now Joshua was standing before the angel, clothed with filthy garments.
RV Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
RSV Now Joshua was standing before the angel, clothed with filthy garments.
NLT Jeshua's clothing was filthy as he stood there before the angel.
NET Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood there before the angel.
ERVEN Joshua was wearing a dirty robe as he stood in front of the angel.
TOV யோசுவாவோவெனில் அழுக்கு வஸ்திரம் தரித்தவனாய்த் தூதனுக்கு முன்பாக நின்றிருந்தான்.
ERVTA யோசுவா தூதனுக்கு முன் நின்று கொண்டிருந்தான். யோசுவா ஒரு அழுக்கான ஆடையை அணிந்திருந்தான்.
MHB וִיהוֹשֻׁעַ H3091 הָיָה H1961 VQQ3MS לָבֻשׁ H3847 בְּגָדִים H899 צוֹאִים H6674 וְעֹמֵד H5975 לִפְנֵי H6440 L-CMP הַמַּלְאָֽךְ H4397 ׃ EPUN
BHS וִיהוֹשֻׁעַ הָיָה לָבֻשׁ בְּגָדִים צוֹאִים וְעֹמֵד לִפְנֵי הַמַּלְאָךְ ׃
ALEP ג ויהושע היה לבש בגדים צואים ועמד לפני המלאך
WLC וִיהֹושֻׁעַ הָיָה לָבֻשׁ בְּגָדִים צֹואִים וְעֹמֵד לִפְנֵי הַמַּלְאָךְ׃
LXXRP και G2532 CONJ ιησους G2424 N-PRI ην G1510 V-IAI-3S ενδεδυμενος G1746 V-RMPNS ιματια G2440 N-APN ρυπαρα A-APN και G2532 CONJ ειστηκει G2476 V-YAI-3S προ G4253 PREP προσωπου G4383 N-GSN του G3588 T-GSM αγγελου G32 N-GSM
MOV എന്നാൽ യോശുവ മുഷിഞ്ഞ വസ്ത്രം ധരിച്ചു ദൂതന്റെ മുമ്പിൽ നിൽക്കയായിരുന്നു.
HOV उस समय यहोशू तो दूत के साम्हने मैला वस्त्र पहिने हुए खड़ा था।
TEV యెహోషువ మలిన వస్త్రములు ధరించినవాడై దూత సముఖములో నిలువబడియుండగా
ERVTE యెహోషువ దేవదూత ముందు నిలుచున్నాడు. యెహోషువ ఒక మురికి వస్త్రం ధరించివున్నాడు.
KNV ಯೆಹೋಶು ವನು ಮೈಲಿಗೆಯಾದ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ತೊಟ್ಟುಕೊಂಡವ ನಾಗಿ ದೂತನ ಮುಂದೆ ನಿಂತನು.
ERVKN ಯೆಹೋಶುವನು ದೂತನ ಮುಂದೆ ನಿಂತುಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಅವನ ವಸ್ತ್ರವು ಮಲಿನವಾಗಿತ್ತು.
GUV યહોશુઆ ગંદા વસ્ત્રો પહેરીને દેવદૂત પાસે ઊભો હતો.
PAV ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਮੈਲੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਨਾਲ ਦੂਤ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਖੜਾ ਸੀ
URV اور یشوع میلے کپڑے پہنے فرشتہ کے سامنے کھڑا تھا۔
BNV যিহোশূয় সেই দেবদূতটির সামনে দাঁড়িয়ে ছিলেন| যিহোশূযের পরণে ছিল নোংরা কাপড়-চোপড়|
ORV ଯିହାଶୂେୟ ସ୍ବର୍ଗଦୂତଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଛିଡା ହାଇେଥିଲେ ଏବଂ ସେ ଏକ ମଇଳା ବସ୍ତ୍ର ପରିଧାନ କରିଥିଲେ।
MRV यहोशवा देवदूतापुढे उभा होता. त्याने मळकी वस्त्रे घातली होती.
×

Alert

×