Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Zechariah Chapters

Zechariah 14 Verses

Bible Versions

Books

Zechariah Chapters

Zechariah 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Zechariah 14:18

KJV And if the family of Egypt go not up, and come not, that [have] no [rain;] there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
KJVP And if H518 the family H4940 of Egypt H4714 go not up H5927 H3808 , and come H935 not, H3808 that [have] no H3808 [rain] ; there shall be H1961 the plague, H4046 wherewith H834 the LORD H3068 will smite H5062 H853 the heathen H1471 that H834 come not up H5927 H3808 to keep H2287 H853 the feast H2282 of tabernacles. H5521
YLT And if the family of Egypt go not up, nor come in, Then not on them is the plague With which Jehovah doth plague the nations That go not up to celebrate the feast of booths.
ASV And if the family of Egypt go not up, and come not, neither shall it be upon them; there shall be the plague wherewith Jehovah will smite the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
WEB If the family of Egypt doesn\'t go up, and doesn\'t come, neither will it rain on them. This will be the plague with which Yahweh will strike the nations that don\'t go up to keep the feast of tents.
ESV And if the family of Egypt does not go up and present themselves, then on them there shall be no rain; there shall be the plague with which the LORD afflicts the nations that do not go up to keep the Feast of Booths.
RV And if the family of Egypt go not up, and come not, neither {cf15i shall it be} upon them; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
RSV And if the family of Egypt do not go up and present themselves, then upon them shall come the plague with which the LORD afflicts the nations that do not go up to keep the feast of booths.
NLT If the people of Egypt refuse to attend the festival, the LORD will punish them with the same plague that he sends on the other nations who refuse to go.
NET If the Egyptians will not do so, they will get no rain— instead there will be the kind of plague which the LORD inflicts on any nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
ERVEN If any of the families in Egypt don't come to celebrate the Festival of Shelters, they will get that terrible disease that the Lord caused the enemy nations to get.
TOV மழை வருஷிக்காத எகிப்தின் வம்சம் வராமலும் சேராமலும்போனால், கூடாரப்பண்டிகையை ஆசரிக்க வராத ஜாதிகளைக் கர்த்தர் வாதிக்கும் வாதையே அவர்கள்மேலும்வரும்.
ERVTA எகிப்திலுள்ள குடுப்பத்தார்கள் எவரும் அடைக்கல கூடார பண்டிகை கொண்டாட வராமல் போனால், பின்னர் கர்த்தர் பகைவரது நாடுகளுக்குக் கொடுத்த நோயை அவர்கள் பெறும்படிச் செய்வார்.
MHB וְאִם H518 W-PART ־ CPUN מִשְׁפַּחַת H4940 מִצְרַיִם H4714 EFS לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN תַעֲלֶה H5927 וְלֹא H3808 W-NADV בָאָה H935 וְלֹא H3808 W-NADV עֲלֵיהֶם H5921 PREP-3MP תִּֽהְיֶה H1961 VQY2MS הַמַּגֵּפָה H4046 אֲשֶׁר H834 RPRO יִגֹּף H5062 יְהוָה H3068 EDS אֶת H853 PART ־ CPUN הַגּוֹיִם H1471 D-NMP אֲשֶׁר H834 RPRO לֹא H3808 NADV יַֽעֲלוּ H5927 לָחֹג H2287 אֶת H853 PART ־ CPUN חַג H2282 הַסֻּכּֽוֹת H5521 ׃ EPUN
BHS וְאִם־מִשְׁפַּחַת מִצְרַיִם לֹא־תַעֲלֶה וְלֹא בָאָה וְלֹא עֲלֵיהֶם תִּהְיֶה הַמַּגֵּפָה אֲשֶׁר יִגֹּף יְהוָה אֶת־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא יַעֲלוּ לָחֹג אֶת־חַג הַסֻּכּוֹת ׃
ALEP יח ואם משפחת מצרים לא תעלה ולא באה ולא עליהם תהיה המגפה אשר יגף יהוה את הגוים אשר לא יעלו לחג את חג הסכות
WLC וְאִם־מִשְׁפַּחַת מִצְרַיִם לֹא־תַעֲלֶה וְלֹא בָאָה וְלֹא עֲלֵיהֶם תִּהְיֶה הַמַּגֵּפָה אֲשֶׁר יִגֹּף יְהוָה אֶת־הַגֹּויִם אֲשֶׁר לֹא יַעֲלוּ לָחֹג אֶת־חַג הַסֻּכֹּות׃
LXXRP εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT φυλη G5443 N-NSF αιγυπτου G125 N-GSF μη G3165 ADV αναβη G305 V-AAS-3S μηδε G3366 CONJ ελθη G2064 V-AAS-3S εκει G1563 ADV και G2532 CONJ επι G1909 PREP τουτοις G3778 D-DPM εσται G1510 V-FMI-3S η G3588 T-NSF πτωσις G4431 N-NSF ην G3739 R-ASF παταξει G3960 V-FAI-3S κυριος G2962 N-NSM παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN εθνη G1484 N-APN οσα G3745 A-APN εαν G1437 CONJ μη G3165 ADV αναβη G305 V-AAS-3S του G3588 T-GSN εορτασαι G1858 V-AAN την G3588 T-ASF εορτην G1859 N-ASF της G3588 T-GSF σκηνοπηγιας G4634 N-GSF
MOV മിസ്രയീംവംശം വരാത്തപക്ഷം അവർക്കു ഉണ്ടാകയില്ല; കൂടാരപ്പെരുന്നാൾ ആചരിക്കേണ്ടതിന്നു വരാതിരിക്കുന്ന ജാതികളെ യഹോവ ശിക്ഷിപ്പാനുള്ള ശിക്ഷ തന്നേ അവർക്കുണ്ടാകും.
HOV और यदि मिस्र का कुल वहां न आए, तो क्या उन पर वह मरी न पड़ेगी जिस से यहोवा उन जातियों को मारेगा जो झोंपडिय़ों का पर्व मानने के लिये न जाएंगे?
TEV ఐగుప్తీయుల కుటుంబపువారు బయలుదేరకయు రాకయు ఉండినయెడల వారికి వర్షము లేకపోవును, పర్ణశాలపండుగ ఆచరించుటకై రాని అన్యజనులకు తాను నియమించిన తెగులుతో యెహోవా వారిని మొత్తును.
ERVTE ఈజిప్టు (ఐగుప్తు) నుండి ఏ వంశంవారైనా పర్ణశాలల వండుగ జరువు కొనుటకురాక పోయినట్లయితే, యెహోవా శత్రు దేశాలకు సంభవింపజేసిన ఆ భయంకర వ్యాధి వారికి సోకేలా చేస్తాడు.
KNV ಮಳೆ ಇಲ್ಲದ ಐಗುಪ್ತದ ಗೋತ್ರದವರು ಹೋಗದಿದ್ದರೆ ಗುಡಾರಗಳ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಆಚರಿಸುವದಕ್ಕೆ ಬಾರದ ಅನ್ಯಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಕರ್ತನು ಹೊಡೆಯುವ ವ್ಯಾಧಿಯು ಅವರ ಮೇಲೆ ಇರುವದು.
ERVKN ಈಜಿಪ್ಟಿನಲ್ಲಿರುವ ಯಾವ ಕುಟುಂಬವಾಗಲಿ ಪರ್ಣಶಾಲೆಗಳ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಆಚರಿಸಲು ಬಾರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನು ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ತಂದ ವ್ಯಾಧಿಯನ್ನು ಅವರಿಗೂ ಬರಮಾಡುವನು.
GUV પરંતુ જો મિસરના લોકો યરૂશાલેમ જવા અને પ્રાર્થનામાં ભાગ લેવા ના પાડશે તો તેઓને મોત ભોગવવું પડશે. માંડવા પર્વની ઉજવણીમાં ભાગ ન લેવા માટે લોકો દુ:ખી થશે.
PAV ਜੇ ਮਿਸਰ ਦਾ ਟੱਬਰ ਨਾ ਚੜ੍ਹੇਗਾ ਅਤੇ ਨਾ ਆਵੇਗਾ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੀਂਹ ਨਾ ਪਵੇਗਾ ਸਗੋਂ ਉਹ ਅਜ਼ਾਬ ਪਵੇਗਾ ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਓਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰੇਗਾ ਜਿਹੜੀਆਂ ਉਤਾਹਾਂ ਨਾ ਚੜ੍ਹਦੀਆਂ ਭਈ ਡੇਰਿਆਂ ਦੇ ਪਰਬ ਨੂੰ ਮਨਾਉਣ
URV اور اگر قبائل مصر جن پر بارش نہیں ہوتی نہ آئیں تو اُن پر وُہی عزاب نازل ہو گا جس کوخُداوند اُن غیر قوموں پر نازل کرے گا جو عید خیام منانے کو نہ آئیں گی۔
BNV যদি মিশরের কোন পরিবার কুটিরবাস পর্ব পালন করতে না আসে তবে প্রভু শএু জাতিদের ক্ষেত্রে য়েমন করেছিল তেমনি তাদেরও সেই মারাত্মক রোগে আএান্ত করবেন|
ORV ଯଦି ମିଶରର ପରିବାର ନ ଆସିନ୍ତି, ବର୍ଷା ସମାନଙ୍କେ ଉପ ରେ ଆସିବ ନାହିଁ। ତା' ବଦଳ ରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମହାମାରୀ ପଠାଇବେ ଯାହା ସେ ଦେଶସବୁ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ପଠାଇଥିଲେ ଏବଂ ଯେଉଁମାନେ ପତ୍ରକୁଟୀର ପର୍ବ ପାଳନ କରିବା ପାଇଁ ୟାଇ ନଥିଲେ।
MRV जर मिसरमधील एखादे घराणे मंडपाचा सण साजरा करण्यासठी आले नाही, तर शत्रूंच्या राष्ट्रांत परमेश्वराने जो भयंकर रोग पसरविला होता, तो रोग त्यांना होईल.
×

Alert

×