Compare Bible Versions
Verse: Zechariah 12:14
KJV
|
All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
KJVP
|
All H3605 the families H4940 that remain, H7604 every family H4940 H4940 apart, H905 and their wives H802 apart. H905
|
YLT
|
All the families that are left, Every family apart, and their women apart!
|
ASV
|
all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
WEB
|
all the families who remain, every family apart, and their wives apart.
|
ESV
|
and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.
|
RV
|
all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
|
RSV
|
and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.
|
NLT
|
Each of the surviving clans from Judah will mourn separately, and with the husbands separate from their wives.
|
NET
|
all the clans that remain, each separately with their wives."
|
ERVEN
|
And the same thing will happen in all the other tribes. The men and women will cry by themselves."
|
TOV
|
மற்றுமுண்டான சகல குடும்பங்களிலும் ஒவ்வொரு குடும்பத்தின் மனுஷர் தனித்தனியேயும் அவர்களுடைய ஸ்திரீகள் தனித்தனியேயும் புலம்புவார்கள்.
|
ERVTA
|
அங்குள்ள மற்ற கோத்திரங்களிலும் இது போல் நிகழும். ஆண்களும் பெண்களும் தங்களுக்குள் அழுவார்கள்."
|
MHB
|
כֹּל H3605 NMS הַמִּשְׁפָּחוֹת H4940 הַנִּשְׁאָרוֹת H7604 מִשְׁפָּחֹת H4940 מִשְׁפָּחֹת H4940 לְבָד H905 וּנְשֵׁיהֶם H802 לְבָֽד H905 ׃ EPUN ס EPUN
|
BHS
|
כֹּל הַמִּשְׁפָּחוֹת הַנִּשְׁאָרוֹת מִשְׁפָּחֹת מִשְׁפָּחֹת לְבָד וּנְשֵׁיהֶם לְבָד ׃ ס
|
ALEP
|
יד כל המשפחות הנשארות--משפחת משפחת לבד ונשיהם לבד
|
WLC
|
כֹּל הַמִּשְׁפָּחֹות הַנִּשְׁאָרֹות מִשְׁפָּחֹת מִשְׁפָּחֹת לְבָד וּנְשֵׁיהֶם לְבָד׃ ס
|
LXXRP
|
πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF φυλαι G5443 N-NPF αι G3588 T-NPF υπολελειμμεναι G5275 V-RMPNP φυλη G5443 N-NSF καθ G2596 PREP εαυτην G1438 D-ASF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF γυναικες G1135 N-NPF αυτων G846 D-GPM καθ G2596 PREP εαυτας G1438 D-APF
|
MOV
|
ശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന കുലങ്ങളൊക്കെയും അതതു കുലം പ്രത്യേകവും അവരുടെ സ്ത്രീജനം പ്രത്യേകവും വിലപിക്കും.
|
HOV
|
और जितने परिवार रह गए हों हर एक परिवार अलग और उनकी स्त्रियां भी अलग अलग;
|
TEV
|
మిగిలిన వారిలో ప్రతి కుటుంబపువారు ప్రత్యేకముగాను, వారి భార్యలు ప్రత్యేకముగాను, ప్రలాపింతురు.
|
ERVTE
|
ఇదే మాదిరి అన్ని వంశాలలోనూ జరుగుతుంది. పురుషులు, స్త్రీలు విడి విడిగా దుఃఖిస్తారు.”
|
KNV
|
ಉಳಿದ ಗೋತ್ರಗ ಳೆಲ್ಲಾ ಗೋತ್ರ ಗೋತ್ರಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾ ಗಿಯೂ ಅವರ ಹೆಂಡತಿಯರು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿಯೂ ಗೋಳಾಡುವರು.
|
ERVKN
|
ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ಕುಲದವರೂ ದುಃಖಿಸುವರು. ಗಂಡಸರೂ ಹೆಂಗಸರೂ ಗೋಳಾಡುವರು.”
|
GUV
|
અને બાકીના બધા કુટુંબોના પુરુષો અલગ શોક પાળશે અને તેમની પત્નીઓ અલગ શોક પાળશે.”
|
PAV
|
ਸਾਰੇ ਬਾਕੀ ਟੱਬਰ, ਟੱਬਰਾਂ ਦੇ ਟੱਬਰ ਅੱਡੋ ਅੱਡ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਅੱਡ।।
|
URV
|
باقی سب گھرانے الگ الگ اور اُن کی بیویاں الگ الگ۔
|
BNV
|
অন্যান্য পরিবারগোষ্ঠীর ক্ষেত্রেও সেই একই ব্যাপার হবে| পুরুষেরা ও স্ত্রীলোকেরা নিজে থেকেই কাঁদবে|”
|
ORV
|
ଏବଂ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ ବଞ୍ଚିତ ପରିବାର ନିଜେ ନିଜେ, ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପରିବାରବର୍ଗ ଏକା ଏବଂ ସମାନଙ୍କେର ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ନିଜେ ନିଜେ ଶାେକ କରିବେ।"
|
MRV
|
आणि इतर कुळांतही असेच घडेल. पुरुष व स्त्रिया स्वतंत्रपणे शोक करतील.”
|