Compare Bible Versions
Verse: Zechariah 11:14
KJV
|
Then I cut asunder mine other staff, [even] Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
|
KJVP
|
Then I cut asunder H1438 H853 mine other H8145 staff, H4731 H853 [even] Bands, H2256 that I might break H6565 H853 the brotherhood H264 between H996 Judah H3063 and Israel. H3478
|
YLT
|
And I cut asunder my second staff, Bands, to break the unity between Judah and Israel.
|
ASV
|
Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
|
WEB
|
Then I cut apart my other staff, even Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
|
ESV
|
Then I broke my second staff Union, annulling the brotherhood between Judah and Israel.
|
RV
|
Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
|
RSV
|
Then I broke my second staff Union, annulling the brotherhood between Judah and Israel.
|
NLT
|
Then I took my other staff, Union, and cut it in two, showing that the bond of unity between Judah and Israel was broken.
|
NET
|
Then I cut the second staff "Binders" in two in order to annul the covenant of brotherhood between Judah and Israel.
|
ERVEN
|
Then I cut the stick named Union into two pieces. I did this to show that the union between Judah and Israel had been broken.
|
TOV
|
நான் யூதாவுக்கும் இஸ்ரவேலுக்கும் இருக்கிற சகோதரக்கட்டை அற்றுப்போகப்பண்ணும்படிக்கு, நிக்கிரகம் என்னப்பட்ட என் இரண்டாம் கோலையும் முறித்தேன்.
|
ERVTA
|
பின்னர் நான் ஒற்றுமை என்ற கோலை, இரண்டு துண்டுகளாக உடைத்தேன். யூதாவும், இஸ்ரவேலும் கொண்ட ஒற்றுமை உடைந்தது என்று காட்டவே இவ்வாறு செய்தேன்.
|
MHB
|
וָֽאֶגְדַּע H1438 אֶת H853 PART ־ CPUN מַקְלִי H4731 הַשֵּׁנִי H8145 D-ONUM אֵת H853 PART הַחֹֽבְלִים H2256 לְהָפֵר H6565 אֶת H853 PART ־ CPUN הָֽאַחֲוָה H264 בֵּין H996 PREP יְהוּדָה H3063 וּבֵין H996 PREP יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
וָאֶגְדַּע אֶת־מַקְלִי הַשֵּׁנִי אֵת הַחֹבְלִים לְהָפֵר אֶת־הָאַחֲוָה בֵּין יְהוּדָה וּבֵין יִשְׂרָאֵל ׃ ס
|
ALEP
|
יד ואגדע את מקלי השני את החבלים--להפר את האחוה בין יהודה ובין ישראל {פ}
|
WLC
|
וָאֶגְדַּע אֶת־מַקְלִי הַשֵּׁנִי אֵת הַחֹבְלִים לְהָפֵר אֶת־הָאַחֲוָה בֵּין יְהוּדָה וּבֵין יִשְׂרָאֵל׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απερριψα V-AAI-1S την G3588 T-ASF ραβδον N-ASF την G3588 T-ASF δευτεραν G1208 A-ASF το G3588 T-ASN σχοινισμα N-ASN του G3588 T-GSN διασκεδασαι V-AAN την G3588 T-ASF κατασχεσιν G2697 N-ASF ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN ιουδα G2448 N-PRI και G2532 CONJ ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN του G3588 T-GSM ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
അനന്തരം ഞാൻ, യെഹൂദയും യിസ്രായേലും തമ്മിലുള്ള സഹോദരത്വം ഭിന്നിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു ഒരുമ എന്ന മറ്റെ കോൽ മുറിച്ചുകളഞ്ഞു.
|
HOV
|
तब मैं ने अपनी दूसरी लाठी जिस का नाम एकता था, इसलिये तोड़ डाली कि मैं उस भाईचारे के नाते को तोड़ डालूं जो यहूदा और इस्राएल के बीच में है॥
|
TEV
|
అప్పుడు బంధకమనునట్టి నా రెండవ కఱ్ఱను తీసికొని యూదావారికిని ఇశ్రాయేలువారి కిని కలిగిన సహోదరబంధమును భంగము చేయునట్లు దాని విరిచితిని.
|
ERVTE
|
పిమ్మట ‘సమైక్యత’ అనే కర్రను తీసుకొని రెండుగా నరికాను. యూదా, ఇశ్రాయేలులు మధ్యగల ఐక్యతకు భంగం వాటిల్లిందని చూపటానికి నేనిది చేశాను.
|
KNV
|
ಆಗ ನನ್ನ ಎರಡನೇ ಕೋಲಾದ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದುಬಿಟ್ಟೆನು; ಹೀಗೆ ಯೆಹೂದಕ್ಕೂ ಇಸ್ರಾಯೇ ಲಿಗೂ ಮಧ್ಯೆ ಇರುವ ಸಹೋದರತನವನ್ನು ಇಲ್ಲದ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದೆನು.
|
ERVKN
|
ಆಮೇಲೆ ನಾನು ‘ಒಗ್ಗಟ್ಟು’ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕೋಲನ್ನು ಎರಡು ತುಂಡಾಗಿ ಮುರಿದೆನು. ಇಸ್ರೇಲ್ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದ ರಾಜ್ಯಗಳ ಒಗ್ಗಟ್ಟು ಮುರಿಯಿತು ಎಂದು ತೋರಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದೆನು.
|
GUV
|
પછી મેં મારી બીજી લાકડી ‘એકતા’ ને ભાંગી નાખી, એમ સૂચવવા કે યહૂદિયા અને ઇસ્રાએલ વચ્ચે એકતા તૂટી ગઇ છે.”
|
PAV
|
ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਦੂਜੀ ਲਾਠੀ ਅਰਥਾਤ ਮਿਲਾਪ ਨਾਮੀ ਨੂੰ ਟੋਟੇ ਟੋਟੇ ਕਰ ਸੁੱਟਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਬਰਾਦਰੀ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਯਹੂਦਾਹ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਹੈ ਤੋੜ ਦੇਵਾਂ।।
|
URV
|
تب میں نے دوسری لاٹھی یعنی اتحاد کو کاٹ ڈالا تاکہ اُس برادری کو جو یہُوداہ اور اسرائیل میں ہے موقوف کرُوں۔
|
BNV
|
এরপর আমি ঐক্য নামক লাঠিটা নিয়ে দুই টুকরো করে ভাঙলাম| যিহূদা ও ইস্রায়েলের মধ্যে য়ে আর ঐক্য নেই সেটা তাদের বোঝাবার জন্য আমি এটা করলাম|
|
ORV
|
ତା'ପ ରେ ମୁଁ ବନ୍ଧନୀ ନାମକ ୟଷ୍ଟିକୁ ଦୁଇଖଣ୍ତ କଲି। ଏହା କଲି, ଯିହୁଦା ଓ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଏକତା ନଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ।
|
MRV
|
मग मी ऐक्य नावाच्या काठीचे दोन तुकडे केले. यहूदा आणि इस्राएल यांच्यामधील ऐक्य संपल्याचे दाखविण्यासाठी मी असे केले.
|