Compare Bible Versions
Verse: Song of Solomon :2
KJV
|
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love [is] better than wine.
|
KJVP
|
Let him kiss H5401 me with the kisses H4480 H5390 of his mouth: H6310 for H3588 thy love H1730 [is] better H2896 than wine H4480 H3196 .
|
YLT
|
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] thy loves than wine.
|
ASV
|
Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
|
WEB
|
Let him kiss me with the kisses of his mouth; For your love is better than wine.
|
ESV
|
Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine;
|
RV
|
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
|
RSV
|
O that you would kiss me with the kisses of your mouth! For your love is better than wine,
|
NLT
|
Kiss me and kiss me again, for your love is sweeter than wine.
|
NET
|
Oh, how I wish you would kiss me passionately! For your lovemaking is more delightful than wine.
|
ERVEN
|
Cover me with kisses, for your love is better than wine.
|
TOV
|
அவர் தமது வாயின் முத்தங்களால் என்னை முத்தமிடுவாராக: உமது நேசம் திராட்சரசத்தைப்பார்க்கிலும் இன்பமானது.
|
ERVTA
|
என்னை முத்தங்களால் மூடிவிடும். திராட்சை ரசத்தைவிட உமது அன்பு சிறந்தது.
|
BHS
|
כְּשׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנוֹת ׃
|
ALEP
|
ב ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין
|
WLC
|
יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקֹות פִּיהוּ כִּי־טֹובִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן׃
|
LXXRP
|
φιλησατω G5368 V-AAD-3S με G1473 P-AS απο G575 PREP φιληματων G5370 N-GPN στοματος G4750 N-GSN αυτου G846 D-GSM οτι G3754 CONJ αγαθοι G18 A-NPM μαστοι G3149 N-NPM σου G4771 P-GS υπερ G5228 PREP οινον G3631 N-ASM
|
MOV
|
അവൻ തന്റെ അധരങ്ങളാൽ എന്നെ ചുംബിക്കട്ടെ; നിന്റെ പ്രേമം വീഞ്ഞിലും രസകരമാകുന്നു.
|
HOV
|
वह अपने मुंह के चुम्बनों से मुझे चूमे! क्योंकि तेरा प्रेम दाखमधु से उत्तम है,
|
TEV
|
నోటిముద్దులతో అతడు నన్ను ముద్దుపెట్టుకొనును గాక నీ ప్రేమ ద్రాక్షారసముకన్న మధురము.
|
ERVTE
|
ముద్దులతో నన్ను ముంచెత్తు, ఎందుకంటే ద్రాక్షా మద్యంకన్నా బాగుంటుంది నీ ప్రేమ.
|
KNV
|
ತನ್ನ ಬಾಯಿಯ ಮುದ್ದುಗಳಿಂದ ನನಗೆ ಮುದ್ದಿ ಡಲಿ; ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮ.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಮುದ್ದಾಡು, ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸಕ್ಕಿಂತಲೂ ಉತ್ತಮ.
|
GUV
|
તારા ચુંબનોથી તું મને નવડાવી દે; કારણ તારો પ્રેમ દ્રાક્ષારસથી ઉત્તમ છે.
|
PAV
|
ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਦੀਆਂ ਚੁੰਮੀਆਂ ਨਾਲ ਚੁੰਮੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮਧ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ।
|
URV
|
وہ اپنے منہ کے چُوموں سے مُجھے چُومے۔کیونکہ تیرا عشق مے سے بہتر ہے۔
|
BNV
|
চুম্বনে চুম্বনে আমায় ভরিয়ে দাও| কারণ তোমার ভালোবাসা দ্রাক্ষারসের চেয়েও ভাল|
|
ORV
|
ମାେତେ ଚୁମ୍ବନ ଦିଅ। ତୁମ୍ଭ ପାଟି ରେ ମାେତେ ଚୁମ୍ବନ ଦିଅ। ତୁମ୍ଭର ପ୍ ରମେ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସଠାରୁ ଉତ୍ତମ।
|
MRV
|
चुंबनांनी मला झाकून टाक कारण तुझे प्रेम द्राक्षरसापेक्षा चांगले आहे.
|