Compare Bible Versions
Verse: Song of Solomon :12
KJV
|
While the king [sitteth] at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
|
KJVP
|
While H5704 the king H7945 H4428 [sitteth] at his table, H4524 my spikenard H5373 sendeth forth H5414 the smell H7381 thereof.
|
YLT
|
While the king [is] in his circle, My spikenard hath given its fragrance.
|
ASV
|
While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
|
WEB
|
While the king sat at his table, My perfume spread its fragrance.
|
ESV
|
While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
|
RV
|
While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
|
RSV
|
While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
|
NLT
|
The king is lying on his couch, enchanted by the fragrance of my perfume.
|
NET
|
While the king was at his banqueting table, my nard gave forth its fragrance.
|
ERVEN
|
The smell of my perfume reaches out to the king lying on his couch.
|
TOV
|
ராஜா தமது பந்தியிலிருக்குந்தனையும் என்னுடைய நளததைலம் தன் வாசனையை வீசும்.
|
ERVTA
|
எனது வாசனைப்பொருளின் மணமானது கட்டிலின்மேல் இருக்கும் அரசனையும் சென்றடைகிறது.
|
BHS
|
הַנִּצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ וְקוֹל הַתּוֹר נִשְׁמַע בְּאַרְצֵנוּ ׃
|
ALEP
|
יב עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
|
WLC
|
עַד־שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבֹּו נִרְדִּי נָתַן רֵיחֹו׃
|
LXXRP
|
εως G2193 ADV ου G3739 R-GSM ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM εν G1722 PREP ανακλισει N-DSF αυτου G846 D-GSM ναρδος G3487 N-NSF μου G1473 P-GS εδωκεν G1325 V-AAI-3S οσμην G3744 N-ASF αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
രാജാവു ഭക്ഷണത്തിന്നിരിക്കുമ്പോൾ എന്റെ ജടാമാംസി സുഗന്ധം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു.
|
HOV
|
जब राजा अपनी मेज के पास बैठा था मेरी जटामासी की सुगन्ध फैल रही थी।
|
TEV
|
రాజు విందుకు కూర్చుండియుండగా నా పరిమళతైలపు సువాసన వ్యాపించెను.
|
ERVTE
|
నా పరిమళ ద్రవ్యపు సువాసన తన మంచంమీద పడుకున్న రాజును చేరుతుంది.
|
KNV
|
ಅರಸನು ಮೇಜಿನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಕೂತಿದ್ದಾಗ ನನ್ನ ಜಟಾಮಾಂಸಿಯು ಅದರ ವಾಸನೆಯನ್ನು ಬಿಡುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ಓಲಗದ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿರುವ ರಾಜನಿಗೆ ನನ್ನ ಸುಗಂಧ ದ್ರವ್ಯದ ಪರಿಮಳವು ಹರಡುವುದು.
|
GUV
|
રાજાએ મેજ ગોઠવ્યું છે અને તેને તેજાના વડે સરસ સુગંધીત કર્યુ છે.
|
PAV
|
ਜਦ ਤੀਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਆਪਣੀ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਸੀ, ਮੇਰੇ ਜਟਾ ਮਾਸੀ ਦੀ ਸੁਗੰਧ ਉੱਡਦੀ ਰਹੀ।
|
URV
|
جب تک بادشاہ تناول فرماتا رہا میرے سُنبل کی مہک اُڑتی رہی۔
|
BNV
|
রাজা যখন আমার পাশে তাঁর কেদারায় শুয়েছিলেন তখন আমার সুগন্ধির ঘ্রাণ তাঁর কাছে গিয়ে পৌঁছেছিল|
|
ORV
|
ରାଜା ଭୋଜନାସନ ରେ ଉପବିଷ୍ଟ ଥିବା ବେଳେ ମାେ ଜଟାମାଂସୀର ସୁବାସ ବ୍ଯାପ୍ତ ହେଲା।
|
MRV
|
माझ्या अत्तराचा वास बिछान्यावर लवंडलेल्या राजापर्यंत जातो.
|