Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 5 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 5:11

KJV And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
KJVP And thou mourn H5098 at the last, H319 when thy flesh H1320 and thy body H7607 are consumed, H3615
YLT And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
ASV And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
WEB You will groan at your latter end, When your flesh and your body are consumed,
ESV and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,
RV And thou mourn at thy latter end, when thy flesh and thy body are consumed,
RSV and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,
NLT In the end you will groan in anguish when disease consumes your body.
NET And at the end of your life you will groan when your flesh and your body are wasted away.
ERVEN At the end of your life, you will be sad that you ruined your health and lost everything you had.
TOV முடிவிலே உன் மாம்சமும் உன் சரீரமும் உருவழியும்போது நீ துக்கித்து:
ERVTA உன் வாழ்வின் முடிவில் நீ உனது செயலைக்குறித்து வருத்தப்படுவாய். உன் வாழ்க்கையை நீயே அழித்துக்கொள்கிறாய். ஆரோக்கியமும் உனக்குச் சொந்தமான அனைத்தும் அழியும்.
MHB וְנָהַמְתָּ H5098 בְאַחֲרִיתֶךָ H319 בִּכְלוֹת H3615 בְּשָׂרְךָ H1320 וּשְׁאֵרֶֽךָ H7607 ׃ EPUN
BHS וְנָהַמְתָּ בְאַחֲרִיתֶךָ בִּכְלוֹת בְּשָׂרְךָ וּשְׁאֵרֶךָ ׃
ALEP יא   ונהמת באחריתך    בכלות בשרך ושארך
WLC וְנָהַמְתָּ בְאַחֲרִיתֶךָ בִּכְלֹות בְּשָׂרְךָ וּשְׁאֵרֶךָ׃
LXXRP και G2532 CONJ μεταμεληθηση V-FPI-2S επ G1909 PREP εσχατων G2078 A-GPM ηνικα G2259 ADV αν G302 PRT κατατριβωσιν V-APS-3P σαρκες G4561 N-NPF σωματος G4983 N-GSN σου G4771 P-GS
MOV നിന്റെ മാംസവും ദേഹവും ക്ഷയിച്ചിട്ടു നീ ഒടുവിൽ നെടുവീർപ്പിട്ടുകൊണ്ടു:
HOV और तू अपने अन्तिम समय में जब कि तेरा शरीर क्षीण हो जाए तब यह कह कर हाय मारने लगे, कि
TEV తుదకు నీ మాంసమును నీ శరీరమును క్షీణించినప్పుడు
ERVTE నీ జీవితాంతం కూడూ నీవు మూల్గుతావు. నీ శరీరం, నీకు ఉన్న సమస్తం హరించుకుపోతుంది.
KNV ನಿನ್ನ ಮಾಂಸವೂ ದೇಹವೂ ಕ್ಷೀಣಿಸಿದಾಗ ನೀನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಶೋಕಿಸುತ್ತಾ--
ERVKN ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ನಿನ್ನ ಆರೋಗ್ಯವೆಲ್ಲಾ ಕೆಟ್ಟುಹೋಗಿ ನಿನ್ನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕಳೆದುಕೊಂಡು ನೀನು ಗೋಳಾಡುವಿ.
GUV તું અંત સમયે આક્રંદ કરીશ જ્યારે તારું હાડમાંસ અને શ રીરનો વિનાશ થઇ જશે.
PAV ਅਤੇ ਜਦ ਤੇਰਾ ਮਾਸ ਤੇ ਤੇਰੀ ਦੇਹ ਮਿਟ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਓੜਕ ਨੂੰ ਰੋਵੇਂ,
URV اور جب تیرا گوشت اور تیرا جسم گھل جٓائیں توتو اپنے انجام پر نوحہ کرے
BNV পরিশেষে, তুমি দুঃখিত হবে কারণ তুমি তোমার স্বাস্থ্য নষ্ট করেছ এবং তোমার যা কিছু ছিল সব হারিয়েছ|
ORV ଜୀବନର ଶଷେ ଭାଗ ରେ ତୁମ୍ଭର ମାଂସ ଓ ଶରୀର କ୍ଷଯ ପାଇବ। ତୁମ୍ଭେ ସେତବେେଳେ ବିଳାପ କରିବ।
MRV तुम्ही आयुष्याच्या शेवटी कष्टी व्हाल. तुमचे शरीर आणि मन सर्व काही नाश पावेल.
×

Alert

×