Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 27:21
KJV
|
[As] the fining pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
|
KJVP
|
[As] the refining pot H4715 for silver, H3701 and the furnace H3564 for gold; H2091 so [is] a man H376 to H6310 to his praise. H4110
|
YLT
|
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
|
ASV
|
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is tried by his praise.
|
WEB
|
The crucible is for silver, And the furnace for gold; But man is refined by his praise.
|
ESV
|
The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is tested by his praise.
|
RV
|
The fining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is {cf15i tried} by his praise.
|
RSV
|
The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is judged by his praise.
|
NLT
|
Fire tests the purity of silver and gold, but a person is tested by being praised.
|
NET
|
As the crucible is for silver and the furnace is for gold, so a person is proved by the praise he receives.
|
ERVEN
|
People use fire to purify gold and silver. In the same way, you are tested by the praise people give you.
|
TOV
|
வெள்ளிக்குக் குகையும், பொன்னுக்குப் புடமும் சோதனை; மனுஷனுக்கு அவனுக்கு உண்டாகும் புகழ்ச்சியே சோதனை.
|
ERVTA
|
தங்கத்தையும் வெள்ளியையும் சுத்தப்படுத்த ஜனங்கள் நெருப்பைப் பயன்படுத்துகின்றனர். இது போலவே மனிதனும் ஜனங்கள் தனக்கு அளிக்கும் புகழ்ச்சியால் சோதிக்கப்படுகிறான்.
|
MHB
|
מַצְרֵף H4715 לַכֶּסֶף H3701 LD-NMS וְכוּר H3564 לַזָּהָב H2091 LD-NMS וְאִישׁ H376 W-NMS לְפִי H6310 L-CMS מַהֲלָלֽוֹ H4110 ׃ EPUN
|
BHS
|
מַצְרֵף לַכֶּסֶף וְכוּר לַזָּהָב וְאִישׁ לְפִי מַהֲלָלוֹ ׃
|
ALEP
|
כא מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו
|
WLC
|
מַצְרֵף לַכֶּסֶף וְכוּר לַזָּהָב וְאִישׁ לְפִי מַהֲלָלֹו׃
|
LXXRP
|
δοκιμιον G1383 N-NSN αργυρω G696 N-DSM και G2532 CONJ χρυσω A-DSM πυρωσις G4451 N-NSF ανηρ G435 N-NSM δε G1161 PRT δοκιμαζεται G1381 V-PMI-3S δια G1223 PREP στοματος G4750 N-GSN εγκωμιαζοντων V-PAPGP αυτον G846 D-ASM καρδια G2588 N-NSF ανομου G459 A-GSM εκζητει G1567 V-PAI-3S κακα G2556 A-APN καρδια G2588 N-NSF δε G1161 PRT ευθης A-NSF εκζητει G1567 V-PAI-3S γνωσιν G1108 N-ASF
|
MOV
|
വെള്ളിക്കു പുടവും പൊന്നിന്നു മൂശയും ശോധന; മനുഷ്യന്നോ അവന്റെ പ്രശംസ.
|
HOV
|
जैसे चान्दी के लिये कुठाई और सोने के लिये भट्ठी हैं, वैसे ही मनुष्य के लिये उसकी प्रशंसा है।
|
TEV
|
మూసచేత వెండిని కొలిమి చేత బంగారును తాను పొందిన కీర్తిచేత నరుని పరిశోధింపవచ్చును.
|
ERVTE
|
బంగారాన్ని, వెండిని శుద్ధి చేయటానికి మనుష్యులు అగ్నిని ఉపయోగిస్తారు. అదే విధంగా ఒక మనిషికి ప్రజలు ఇచ్చే మెప్పుద్వారా అతడు పరీక్షించబడతాడు.
|
KNV
|
ಬೆಳ್ಳಿ ಬಂಗಾರ ಗಳ ಪುಟಕ್ಕೆ ಕುಲುಮೆ ಹೇಗೆಯೋ ಹಾಗೆಯೇ ತನ್ನ ಹೊಗಳಿಕೆಗೆ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಚಿನ್ನವಾಗಲಿ ಬೆಳ್ಳಿಯಾಗಲಿ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲ್ಪಡುವಂತೆಯೇ ಮನುಷ್ಯನು ಜನರಿಂದ ಬರುವ ಹೊಗಳಿಕೆಯಿಂದ ಪರೀಕ್ಷಿತನಾಗುವನು.
|
GUV
|
રૂપું ગાળવા સારુ કુલડી અને સોનાને માટે ભઠ્ઠી હોય છે તેમ વ્યકિતની પરીક્ષા બીજા તેની પ્રશંસા કરે તેના પરથી થાય છે.
|
PAV
|
ਜਿਵੇਂ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਲਈ ਕੁਠਾਲੀ ਅਤੇ ਸੋਨੇ ਦੇ ਲਈ ਭੱਠੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਓਵੇਂ ਆਦਮੀ ਦੇ ਜਸ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਜਾਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
|
URV
|
جیسے چاندی کے لئے کٹھالی اور سونے کے لئے بھٹی ہے ویسے ہی آدمی کے لئے اُسکی ستایش ہے۔
|
BNV
|
মানুষ য়েমন আগুনের দ্বারা সোনা ও রূপো পরিশুদ্ধ করে ঠিক সে ভাবেই মানুষের প্রশংসার দ্বারা এক জন ব্যক্তিকে পরীক্ষা করা হয়|
|
ORV
|
କୌଯି ରେ ରୂପା, ଉହ୍ନଇେ ରେ ସୁନା, ପ୍ରଶଂସା ରେ ମନୁଷ୍ଯ ପରୀକ୍ଷିତ ହୁଏ।
|
MRV
|
सोने आणि चांदी शुध्द करण्यासाठी लोक अग्नीचा वापर करतात. त्याच रीतीने माणसाची परीक्षा लोक त्याची स्तुती करतात त्यावरुन होते.
|