Compare Bible Versions
Verse: Nehemiah 9:9
KJV
|
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
|
KJVP
|
And didst see H7200 H853 the affliction H6040 of our fathers H1 in Egypt, H4714 and heardest H8085 their cry H2201 by H5921 the Red H5488 sea; H3220
|
YLT
|
and dost see the affliction of our fathers in Egypt, and their cry hast heard by the sea of Suph,
|
ASV
|
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea,
|
WEB
|
You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,
|
ESV
|
"And you saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry at the Red Sea,
|
RV
|
And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;
|
RSV
|
"And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and hear their cry at the Red Sea,
|
NLT
|
"You saw the misery of our ancestors in Egypt, and you heard their cries from beside the Red Sea.
|
NET
|
"You saw the affliction of our ancestors in Egypt, and you heard their cry at the Red Sea.
|
ERVEN
|
You saw our ancestors suffering in Egypt and heard them call for help by the Red Sea.
|
TOV
|
எகிப்திலே எங்கள் பிதாக்கள் அநுபவித்த சிறுமையை நீர் கண்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தில் அவர்கள் கூப்பிடுதலைக் கேட்டீர்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
וַתֵּרֶא H7200 W-VQQ3FS אֶת H853 PART ־ CPUN עֳנִי H6040 אֲבֹתֵינוּ H1 בְּמִצְרָיִם H4714 וְאֶת H853 PART ־ CPUN זַעֲקָתָם H2201 שָׁמַעְתָּ H8085 VQQ2MS עַל H5921 PREP ־ CPUN יַם H3220 ־ CPUN סֽוּף H5488 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַתֵּרֶא אֶת־עֳנִי אֲבֹתֵינוּ בְּמִצְרָיִם וְאֶת־זַעֲקָתָם שָׁמַעְתָּ עַל־יַם־סוּף ׃
|
ALEP
|
ט ותרא את עני אבתינו במצרים ואת זעקתם שמעת על ים סוף
|
WLC
|
וַתֵּרֶא אֶת־עֳנִי אֲבֹתֵינוּ בְּמִצְרָיִם וְאֶת־זַעֲקָתָם שָׁמַעְתָּ עַל־יַם־סוּף׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειδες G3708 V-AAI-2S την G3588 T-ASF ταπεινωσιν G5014 N-ASF των G3588 T-GPM πατερων G3962 N-GPM ημων G1473 P-GP εν G1722 PREP αιγυπτω G125 N-DSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF κραυγην G2906 N-ASF αυτων G846 D-GPM ηκουσας G191 V-AAI-2S επι G1909 PREP θαλασσαν G2281 N-ASF ερυθραν G2063 A-ASF
|
MOV
|
മിസ്രയീമിൽ ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ പീഡയെ നീ കാൺകയും ചെങ്കടലിന്റെ അരികെവെച്ചു അവരുടെ നിലവിളിയെ കേൾക്കയും
|
HOV
|
फिर तू ने मिस्र में हमारे पुरखाओं के दु:ख पर दृष्टि की; और लाल समुद्र के तट पर उनकी दोहाई सुनी।
|
TEV
|
నీవు నీతిమంతుడవై యుండి నీ మాటచొప్పున జరిగించితివి. ఐగుప్తులో మా పితరులు పొందిన శ్రమను నీవు చూచితివి, ఎఱ్ఱసముద్రమునొద్ద వారి మొఱ్ఱను నీవు వింటివి.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಐಗುಪ್ತದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ದೀನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಿದಿ; ಕೆಂಪುಸಮುದ್ರದ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಕೂಗನ್ನು ಕೇಳಿದಿ.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
તેં મિસરમાં અમારા પિતૃઓનાં દુ:ખ જોયાં, અને રાતા સમુદ્ર આગળ તેઓનો પોકાર સાંભળ્યો;
|
PAV
|
ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਦੀ ਬਿਪਤਾ ਨੂੰ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਤੂੰ ਲਾਲ ਸਮੁੰਦਰ ਉੱਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਸੁਣੀ
|
URV
|
اور تو نے مصر میں ہمارے باپ دادا کی مصیبت پر نظر کی اور بحرقلزم کے کنارے اُنکی فریاد سُنی۔
|
BNV
|
তুমি মিশরে আমাদের পূর্বপুরুষদের দুর্গতি দেখেছিলে ও লোহিত সাগর থেকে তাদের এন্দন শুনেছিলে|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ମିଶରଠା ରେ ଆମ୍ଭ ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣର କ୍ଲେଶ ଦେଖିଲ ଓ ସୂଫ ସାଗର ନିକଟରେ ସମାନଙ୍କେର କ୍ରନ୍ଦନ ଶୁଣିଲ।
|
MRV
|
मिसरमधील आमच्या पूर्वजांच्या यातना तू पाहिल्यास. आणि त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ मदतीसाठी केलेला धावा तू ऐकलास.
|