Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Nehemiah Chapters

Nehemiah 9 Verses

Bible Versions

Books

Nehemiah Chapters

Nehemiah 9 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Nehemiah 9:33

KJV Howbeit thou [art] just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
KJVP Howbeit thou H859 [art] just H6662 in H5921 all H3605 that is brought H935 upon H5921 us; for H3588 thou hast done H6213 right, H571 but we H587 have done wickedly: H7561
YLT and Thou [art] righteous concerning all that hath come upon us, for truth Thou hast done, and we have done wickedly;
ASV Howbeit thou art just in all that is come upon us; for thou hast dealt truly, but we have done wickedly;
WEB However you are just in all that is come on us; for you have dealt truly, but we have done wickedly;
ESV Yet you have been righteous in all that has come upon us, for you have dealt faithfully and we have acted wickedly.
RV Howbeit thou art just in all that is come upon us; for thou hast dealt truly, but we have done wickedly:
RSV Yet thou hast been just in all that has come upon us, for thou hast dealt faithfully and we have acted wickedly;
NLT Every time you punished us you were being just. We have sinned greatly, and you gave us only what we deserved.
NET You are righteous with regard to all that has happened to us, for you have acted faithfully. It is we who have been in the wrong!
ERVEN But God, you were right about everything that happens to us. You were right, and we were wrong.
TOV எங்களுக்கு நேரிடப்பண்ணின எல்லாவற்றிலும் நீர் நீதியுள்ளவர்; நீர் உண்மையாய் நடப்பித்தீர்; நாங்களோ ஆகாமியம்பண்ணினோம்.
ERVTA ஆனால் தேவனே, எங்களுக்கு ஏற்பட்ட எல்லாவற்றிலும் நீர் நீதியுள்ளவர். நீர் நேர்மையானவர். நாங்கள் தவறானவர்கள்.
MHB וְאַתָּה H859 W-PPRO-2MS צַדִּיק H6662 AMS עַל H5921 PREP כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַבָּא H935 עָלֵינוּ H5921 PREP כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אֱמֶת H571 CFS עָשִׂיתָ H6213 VQQ2MS וַאֲנַחְנוּ H587 הִרְשָֽׁעְנוּ H7561 ׃ EPUN
BHS וְאַתָּה צַדִּיק עַל כָּל־הַבָּא עָלֵינוּ כִּי־אֱמֶת עָשִׂיתָ וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ ׃
ALEP לג ואתה צדיק על כל הבא עלינו  כי אמת עשית ואנחנו הרשענו
WLC וְאַתָּה צַדִּיק עַל כָּל־הַבָּא עָלֵינוּ כִּי־אֱמֶת עָשִׂיתָ וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ׃
LXXRP και G2532 CONJ συ G4771 P-NS δικαιος G1342 A-NSM επι G1909 PREP πασι G3956 A-DPM τοις G3588 T-DPM ερχομενοις G2064 V-PMPDP εφ G1909 PREP ημας G1473 P-AP οτι G3754 CONJ αληθειαν G225 N-ASF εποιησας G4160 V-AAI-2S και G2532 CONJ ημεις G1473 P-NP εξημαρτομεν V-AAI-1P
MOV എന്നാൽ ഞങ്ങൾക്കു ഭവിച്ചതിൽ ഒക്കെയും നീ നീതിമാൻ തന്നേ; നീ വിശ്വസ്തത കാണിച്ചിരിക്കുന്നു; ഞങ്ങളോ ദുഷ്ടത പ്രവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു.
HOV तौभी जो कुछ हम पर बीता है उसके विष्य तू तो धमीं है; तू ने तो सच्चाई से काम किया है, परन्तु हम ने दुष्टता की है।
TEV మా మీదికి వచ్చిన శ్రమ లన్నిటిని చూడగా నీవు న్యాయస్థుడవే; నీవు సత్యము గానే ప్రవర్తించితివి కాని మేము దుర్మార్గులమైతివిు.
ERVTE అందుకని దేవా మాకు సంభవించే ప్రతి దాన్నిగురించీ నీదే ఒప్పు, మాదే తప్పు.
KNV ಆದರೆ ನೀನು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಬರಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾದರಲ್ಲಿ ನೀತಿಪರನಾಗಿದ್ದಿ. ಯಾಕಂದರೆ ನೀನು ಮಾಡಿದ್ದು ಸತ್ಯವಾದದ್ದು; ಆದರೆ ನಾವು ದುಷ್ಟರಾಗಿ ನಡೆದೆವು.
ERVKN ಆದರೆ ದೇವರೇ, ನಮಗೆ ಸಂಭವಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದರಲ್ಲೂ ನಿನ್ನದೇನೂ ತಪ್ಪಿಲ್ಲ. ನೀನು ನ್ಯಾಯವಂತನೇ ಸರಿ. ನಾವೇ ತಪ್ಪಿತಸ್ಥರು.
GUV અમારા પર જે કઇં વીત્યું છે, તેમાં તું દેવ તો ન્યાયી જ રહ્યો છે. તેં તો તારુ ન્યાયપણુ સાચવ્યું છે, ખોટું તો અમે કર્યુ છે.
PAV ਤਾਂ ਵੀ ਜੋ ਕੁਝ ਸਾਡੇ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਉਸ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਧਰਮੀ ਹੈਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੱਚਿਆਈ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਪਰ ਅਸਾਂ ਦੁਸ਼ਟਪੁਨਾ ਕੀਤਾ
URV تو بھی جو کچھ ہم پر آیا ہے اُس سب میں تو عادل ہے کیونکہ تو سچائی سے پیش آیا پر ہم شرارت کی ۔
BNV কিন্তু হে আমাদের প্রভু, আমাদের প্রতি যা কিছু ঘটছে তাতে তুমি ছিলে ন্যায়সঙ্গত| হ্যাঁ, আমরাই ভুল করেছি!
ORV ତଥାପି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆଜି ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଯାହା ଯାହା ଘଟିଅଛି, ସେ ସବୁ ରେ ତୁମ୍ଭେ ଧର୍ମମଯ ଅଟ। କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ସତ୍ଯ ବ୍ଯବହାର କରିଅଛ। ମାତ୍ର ଆମ୍ଭମାନେେ ଦୁଷ୍କର୍ମ କରିଅଛୁ।
MRV पण देवा, आमच्या बाबतीत जे घडले त्या सगळया गोष्टींच्या बाबतीत तुझे खरे होते. तुझे बरोबर होते आणि आम्ही चुकत होतो
×

Alert

×