Compare Bible Versions
Verse: Nehemiah 9:20
KJV
|
Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
|
KJVP
|
Thou gavest H5414 also thy good H2896 spirit H7307 to instruct H7919 them , and withheldest H4513 not H3808 thy manna H4478 from their mouth H4480 H6310 , and gavest H5414 them water H4325 for their thirst. H6772
|
YLT
|
`And Thy good Spirit Thou hast given, to cause them to act wisely; and Thy manna Thou hast not withheld from their mouth, and water Thou hast given to them for their thirst,
|
ASV
|
Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
|
WEB
|
You gave also your good Spirit to instruct them, and didn\'t withhold your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
|
ESV
|
You gave your good Spirit to instruct them and did not withhold your manna from their mouth and gave them water for their thirst.
|
RV
|
Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
|
RSV
|
Thou gavest thy good Spirit to instruct them, and didst not withhold thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
|
NLT
|
You sent your good Spirit to instruct them, and you did not stop giving them manna from heaven or water for their thirst.
|
NET
|
You imparted your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths; you provided water for their thirst.
|
ERVEN
|
You gave them your good Spirit to make them wise. You gave them manna for food. You gave them water for their thirst.
|
TOV
|
அவர்களுக்கு அறிவை உணர்த்த உம்முடைய நல் ஆவியைக் கட்டளையிட்டீர்; அவர்கள் வாய்க்கு உம்முடைய மன்னாவை அருளி, அவர்கள் தாகத்துக்குத் தண்ணீரைக் கொடுத்தீர்.
|
ERVTA
|
அவர்களை அறிவாளிகளாக்க உமது நல் ஆவியைக் கொடுத்தீர். அவர்களுக்கு உணவாக மன்னாவைக் கொடுத்தீர். நீர் அவர்களின் தாகத்திற்கு தண்ணீரைக் கொடுத்தீர்.
|
MHB
|
וְרוּחֲךָ H7307 הַטּוֹבָה H2896 נָתַתָּ H5414 לְהַשְׂכִּילָם H7919 וּמַנְךָ H4478 לֹא H3808 NADV ־ CPUN מָנַעְתָּ H4513 מִפִּיהֶם H6310 M-CMS-3MP וּמַיִם H4325 W-NMD נָתַתָּה H5414 VQQ2MS-2FS לָהֶם L-PPRO-3MP לִצְמָאָֽם H6772 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְרוּחֲךָ הַטּוֹבָה נָתַתָּ לְהַשְׂכִּילָם וּמַנְךָ לֹא־מָנַעְתָּ מִפִּיהֶם וּמַיִם נָתַתָּה לָהֶם לִצְמָאָם ׃
|
ALEP
|
כ ורוחך הטובה נתת להשכילם ומנך לא מנעת מפיהם ומים נתתה להם לצמאם
|
WLC
|
וְרוּחֲךָ הַטֹּובָה נָתַתָּ לְהַשְׂכִּילָם וּמַנְךָ לֹא־מָנַעְתָּ מִפִּיהֶם וּמַיִם נָתַתָּה לָהֶם לִצְמָאָם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ το G3588 T-ASN πνευμα G4151 N-ASN σου G4771 P-GS το G3588 T-ASN αγαθον G18 A-ASN εδωκας G1325 V-AAI-2S συνετισαι V-AAN αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ το G3588 T-ASN μαννα G3131 N-PRI σου G4771 P-GS ουκ G3364 ADV αφυστερησας V-AAPNS απο G575 PREP στοματος G4750 N-GSN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ υδωρ G5204 N-NSN εδωκας G1325 V-AAI-2S αυτοις G846 D-DPM τω G3588 T-DSN διψει G1373 N-DSN αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
അവരെ ഉപദേശിക്കേണ്ടതിന്നു നീ നിന്റെ നല്ല ആത്മാവിനെ കൊടുത്തു; അവരുടെ കൊറ്റിന്നു മുട്ടു വരാതെ നിന്റെ മന്നയെയും അവരുടെ ദാഹത്തിന്നു വെള്ളത്തെയും കൊടുത്തു.
|
HOV
|
वरन तू ने उन्हें समझाने के लिये अपने आत्मा को जो भला है दिया, और अपना मन्ना उन्हें खिलाना न छोड़ा, और उनकी प्यास बुझाने को पानी देता रहा।
|
TEV
|
వారికి భోధించుటకు నీ యుపకారాత్మను దయ చేసితివి, నీ విచ్చిన మన్నాను ఇయ్యక మానలేదు; వారి దాహమునకు ఉదకమిచ్చితివి.
|
ERVTE
|
వాళ్లని వివేకవంతుల్ని చేసేందుకు నీవు వారికి నీ మంచి ఆత్మను ఇచ్చావు. వాళ్లకి ఆహారంగా మన్నానిచ్చావు. వాళ్ల దప్పిక తీర్చేందుకు మంచి నీరిచ్చావు.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ನೀನು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿ ಸುವ ಹಾಗೆ ನಿನ್ನ ಒಳ್ಳೇ ಆತ್ಮನನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿ; ಅವರ ಬಾಯಿಗೆ ನಿನ್ನ ಮನ್ನವನ್ನು ಹಿಂದೆಗೆಯಲಿಲ್ಲ. ಅವರ ದಾಹಕ್ಕೆ ನೀರನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿ.
|
ERVKN
|
ಅವರು ಬುದ್ಧಿವಂತರಾಗುವಂತೆ ನಿನ್ನ ಒಳ್ಳೆಯ ಆತ್ಮನನ್ನು ಕೊಟ್ಟೆ. ಮನ್ನವನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಆಹಾರವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟೆ. ಅವರು ಬಾಯಾರಿದಾಗ ನೀರು ಕೊಟ್ಟೆ.
|
GUV
|
વળી બોધ આપવા માટે તેં તારો ઉત્તમ આત્મા તેમને આપ્યો, અને તેં તેમને શ્રેષ્ઠ આહાર પણ ખવડાવવાનું બંધ કર્યુ નહિ; અને તેઓની તૃષા છીપાવવા તેં તેઓને જળ આપ્યું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਤੈਂ ਆਪਣੀ ਨੇਕ ਆਤਮਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਿਖਸ਼ਾ ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਮੰਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਤੋਂ ਨਾ ਰੋਕਿਆ ਅਤੇ ਜਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤਿਹਾ ਲਈ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
اور تونے اپنی نیک روح بھی اُنکی پیاس بجھانے کو پانی دِیا۔
|
BNV
|
তুমি তাদের বিচক্ষণ করে তোলার জন্য তোমারই ভাল আত্মা দিয়েছ| খাদ্য হিসেবে তুমি ওদের মান্না দিয়েছ এবং জল দিয়েছ তাদের তৃষ্ণা মেটাতে|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ଶିକ୍ଷା ଦବୋ ପାଇଁ ଆପଣାର ମଙ୍ଗଳମଯ ଆତ୍ମା ପ୍ରଦାନ କଲ। ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେଠାରୁ ତୁମ୍ଭର ମାନ୍ନା ଛଡାଇ ନଲେ ନାହିଁ। ସମାନଙ୍କେର ତୃଷ୍ନା ନିବାରଣାର୍ଥେ ସମାନଙ୍କେୁ ଜଳ ଦଲେ।
|
MRV
|
त्यांना शहाणपण येण्यासाठी तू त्यांना आपला सदात्मा दिलास. अन्न म्हणून त्यांना मान्ना दिलास. त्यांना तहान लागलेली असताना त्यांना पाणी दिलेस.
|