Compare Bible Versions
Verse: Nahum :9
KJV
|
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
|
KJVP
|
What H4100 do ye imagine H2803 against H413 the LORD H3068 ? he H1931 will make H6213 an utter end: H3617 affliction H6869 shall not H3808 rise up H6965 the second time. H6471
|
YLT
|
What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.
|
ASV
|
What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
|
WEB
|
What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won\'t rise up the second time.
|
ESV
|
What do you plot against the LORD? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.
|
RV
|
What do ye imagine against the LORD? he will make a full end: affliction shall not rise up the second time.
|
RSV
|
What do you plot against the LORD? He will make a full end; he will not take vengeance twice on his foes.
|
NLT
|
Why are you scheming against the LORD? He will destroy you with one blow; he won't need to strike twice!
|
NET
|
Whatever you plot against the LORD, he will completely destroy! Distress will not arise a second time.
|
ERVEN
|
Why are you making plans against the Lord? He will bring complete destruction, so you will not cause trouble again.
|
TOV
|
நீங்கள் கர்த்தருக்கு விரோதமாகச் செய்ய நினைக்கிறதென்ன? அவர் சர்வசங்காரம்பண்ணுவார்; இடுக்கம் மறுபடியும் உண்டாகாது.
|
ERVTA
|
நீங்கள் ஏன் கர்த்தருக்கு எதிராகத் திட்டமிடுகிறீர்கள். அவர் முழுமையான அழிவைக் கொண்டுவருவார், எனவே நீங்கள் மீண்டும் துன்பங்களுக்கு காரணராகமாட்டீர்கள்.
|
MHB
|
מַה H4100 IPRO ־ CPUN תְּחַשְּׁבוּן H2803 אֶל H413 PREP ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS כָּלָה H3617 הוּא H1931 PPRO-3MS עֹשֶׂה H6213 VQPMS לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN תָקוּם H6965 VQY3FS פַּעֲמַיִם H6471 NFD צָרָֽה H6869 NFS ׃ EPUN
|
BHS
|
מַה־תְּחַשְּׁבוּן אֶל־יְהוָה כָּלָה הוּא עֹשֶׂה לֹא־תָקוּם פַּעֲמַיִם צָרָה ׃
|
ALEP
|
ט מה תחשבון אל יהוה--כלה הוא עשה לא תקום פעמים צרה
|
WLC
|
מַה־תְּחַשְּׁבוּן אֶל־יְהוָה כָּלָה הוּא עֹשֶׂה לֹא־תָקוּם פַּעֲמַיִם צָרָה׃
|
LXXRP
|
τι G5100 I-ASN λογιζεσθε G3049 V-PMI-2P επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM συντελειαν G4930 N-ASF αυτος G846 D-NSM ποιησεται G4160 V-FMI-3S ουκ G3364 ADV εκδικησει G1556 V-FAI-3S δις G1364 ADV επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αυτο G846 D-ASN εν G1722 PREP θλιψει G2347 N-DSF
|
MOV
|
നിങ്ങൾ യഹോവെക്കു വിരോധമായി നിരൂപിക്കുന്നതെന്തു? അവൻ മുടിവു വരുത്തും; കഷ്ടത രണ്ടുപ്രാവശ്യം പൊങ്ങിവരികയില്ല.
|
HOV
|
तुम यहोवा के विरुद्ध क्या कल्पना कर रहे हो? वह तुम्हारा अन्त कर देगा; विपत्ति दूसरी बार पड़ने न पाएगी।
|
TEV
|
యెహోవాను గూర్చి మీ దురాలోచన యేమి? బాధ రెండవమారు రాకుండ ఆయన బొత్తిగా దానిని నివారణచేయును.
|
ERVTE
|
యూదా, యెహోవాపై కుట్రలు ఎందుకు పన్నుతున్నావు? కాని ఆయన వారి పన్నాగాలన్నిటినీ వమ్ము చేస్తాడు. కష్టం రెండువ సారి రాదు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತೀರಿ? ಆತನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಗಿಸಿಬಿಡುತ್ತಾನೆ; ಇಕ್ಕಟ್ಟು ಎರ ಡನೇ ಸಾರಿ ಏಳದು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಏಕೆ ಯೋಜನೆ ಹಾಕುತ್ತೀರಿ? ನೀವು ಯಾವ ಕುಯುಕ್ತಿಯನ್ನೂ ಮಾಡದ ಹಾಗೆ ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
હે નિનવેહ, યહોવા વિરૂદ્ધ તમે શું ષડયંત્ર રચો છો? તે તમારો સંપૂર્ણ નાશ કરી નાખશે. તું બીજીવાર મુશ્કેલી ઊભી નહિ કરી શકે.
|
PAV
|
ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕਿਹੜੀ ਜੁਗਤੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? ਉਹ ਪੂਰਾ ਅੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ, ਬਿਪਤਾ ਦੂਜੀ ਵਾਰੀ ਨਾ ਉੱਠੇਗੀ!
|
URV
|
تم خُداوند کے خلاف کیا منصوبہ باندھتے ہو؟ وہ نالکل نابود کر ڈالے گا۔ عذاب دوبارہ نہ آے گا۔
|
BNV
|
প্রভুর বিরূদ্ধে তোমরা কেন ষড়য়ন্ত্রের পরিকল্পনা করছ? তিনি একেবারে ধ্বংস করে দেবেন, তাই দ্বিতীয় বারের জন্য আর বিপদ আসবে না|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ କାହିଁକି ଷଡୟନ୍ତ୍ର କରୁଛ? ସେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ତୁମ୍ଭକୁ ଧ୍ବଂସ କରିବେ, ତେଣୁ ତୁମ୍ଭେ ପୁନର୍ବାର ଏହା କରିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
यहूदा, तू परमेश्वराविरुध्द कट कारचत आहेस? पण परमेश्वर संपूर्ण विनाश करणार आहे. त्यामुळे तू पुन्हा त्रास देणार नाहीस.
|