Compare Bible Versions
Verse: Nahum :13
KJV
|
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
|
KJVP
|
For now H6258 will I break H7665 his yoke H4132 from off H4480 H5921 thee , and will burst thy bonds in sunder H5423 H4147 .
|
YLT
|
And now I break his rod from off thee, And thy bands I do draw away.
|
ASV
|
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
|
WEB
|
Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart."
|
ESV
|
And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds apart."
|
RV
|
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
|
RSV
|
And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds asunder."
|
NLT
|
Now I will break the yoke of bondage from your neck and tear off the chains of Assyrian oppression."
|
NET
|
And now, I will break Assyria's yoke bar from your neck; I will tear apart the shackles that are on you."
|
ERVEN
|
Now I will set you free from the power of Assyria. I will take the yoke off your neck and tear away the chains holding you."
|
TOV
|
இப்போதும் நான் உன்மேல் இருக்கிற அவன் நுகத்தை முறித்து, உன் கட்டுகளை அறுப்பேன்.
|
ERVTA
|
இப்பொழுது நான் உங்களை அசீரியாவின் அதிகாரத்தில் இருந்து விடுதலை செய்வேன். நான் உங்கள் கழுத்தில் உள்ள அந்த நுகத்தை எடுப்பேன். நான் உங்களைக் கட்டியிருக்கிற சங்கிலிகளை அறுப்பேன்.
|
MHB
|
וְעַתָּה H6258 W-ADV אֶשְׁבֹּר H7665 מֹטֵהוּ H4132 מֵֽעָלָיִךְ H5921 וּמוֹסְרֹתַיִךְ H4147 אֲנַתֵּֽק H5423 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְעַתָּה אֶשְׁבֹּר מֹטֵהוּ מֵעָלָיִךְ וּמוֹסְרֹתַיִךְ אֲנַתֵּק ׃
|
ALEP
|
יג ועתה אשבר מטהו מעליך ומוסרתיך אנתק
|
WLC
|
וְעַתָּה אֶשְׁבֹּר מֹטֵהוּ מֵעָלָיִךְ וּמֹוסְרֹתַיִךְ אֲנַתֵּק׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ νυν G3568 ADV συντριψω G4937 V-FAI-1S την G3588 T-ASF ραβδον N-ASF αυτου G846 D-GSM απο G575 PREP σου G4771 P-GS και G2532 CONJ τους G3588 T-APM δεσμους N-APM σου G4771 P-GS διαρρηξω V-FAI-1S
|
MOV
|
ഇപ്പോഴോ ഞാൻ അവന്റെ നുകം നിന്റെമേൽനിന്നു ഒടിച്ചുകളയും നിന്റെ ബന്ധനങ്ങൾ അറുത്തുകളകയും ചെയ്യും.
|
HOV
|
क्योंकि अब मैं उसका जूआ तेरी गर्दन पर से उतार कर तोड़ डालूंगा, और तेरा बन्धन फाड़ डालूंगा॥
|
TEV
|
వారి కాడిమ్రాను నీమీద ఇక మోప కుండ నేను దాని విరుగగొట్టుదును, వారి కట్లను నేను తెంపుదును.
|
ERVTE
|
అష్షూరు అధికారాన్నుండి ఇప్పుడు మిమ్మల్ని విడిపిస్తాను. మీ మెడ మీద నుండి ఆ కాడిని తీసివేస్తాను. మిమ్మల్నిబంధించిన గొలుసులను తెంచి వేస్తాను.”
|
KNV
|
ಆದರೆ ನಾನು ಈಗ ನಿನ್ನ ಮೇಲಿಂದ ಆತನ ನೊಗವನ್ನು ಮುರಿದು ನಿನ್ನ ಬಂಧನಗಳನ್ನು ಹರಿದುಬಿಡುವೆನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಂತ್ರರನ್ನಾಗಿ ಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ಅಶ್ಶೂರದವರ ಹಿಡಿತದಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪಾರುಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ನಿಮ್ಮ ಭುಜದಿಂದ ನೊಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವೆನು. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಂಧಿಸಿದ್ದ ಸಂಕೋಲೆಯನ್ನು ಮುರಿದುಹಾಕುವೆನು.”
|
GUV
|
અને હવે હું તમારી સાંકળી તોડી નાખીશ અને આશ્શૂરના રાજાની ગુલામીના બોજમાંથી તમને મુકત કરીશ.”
|
PAV
|
ਹੁਣ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਜੂਲੇ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਉੱਤੋਂ ਭੰਨ ਸੁੱਟਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੀਆਂ ਜੋਤਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਸੁੱਟਾਂਗਾ।।
|
URV
|
اور اب میں اس کا جو تجھ پر سے توڑ ڈالوں گا اور تیرے بندھنوں کو ٹکڑے ٹکڑے کر دوں گا۔
|
BNV
|
এখন আমি অশূরীয় ক্ষমতা থেকে তোমাদের সবাইকে মুক্তি দেবো| আমি তোমাদের কাঁধ থেকে সেই য়োয়াল সরিয়ে দেবো য়ে শৃঙ্খলগুলি তোমাদের ধরে রেখেছে সেগুলি আমি ছিঁড়ে ফেলব|
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବକରେେ ଥିବା ଅଶୂରୀଯର ୟୁଆଳୀକୁ କାଢିନବୋ, ଏବଂ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ଶିକୁଳିକୁ ଛିଣ୍ତାଇ ଦବୋ।"
|
MRV
|
आता मी तुमची अश्शूरच्या सत्तेपासून मुक्तता करीन मी तुमच्या मानेवरचे जोखड काढून घेईन तुम्हाला बांधणाव्या साखळ्या मी तोडून टाकीन.
|