Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Nahum Chapters

Nahum 3 Verses

Bible Versions

Books

Nahum Chapters

Nahum 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Nahum 3:11

KJV Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
KJVP Thou H859 also H1571 shalt be drunken: H7937 thou shalt be H1961 hid, H5956 thou H859 also H1571 shalt seek H1245 strength H4581 because of the enemy H4480 H341 .
YLT Even thou art drunken, thou art hidden, Even thou dost seek a strong place, because of an enemy.
ASV Thou also shalt be drunken; thou shalt be hid; thou also shalt seek a stronghold because of the enemy.
WEB You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
ESV You also will be drunken; you will go into hiding; you will seek a refuge from the enemy.
RV Thou also shalt be drunken, thou shalt be hid; thou also shalt seek a strong hold because of the enemy.
RSV You also will be drunken, you will be dazed; you will seek a refuge from the enemy.
NLT And you, Nineveh, will also stagger like a drunkard. You will hide for fear of the attacking enemy.
NET You too will act like drunkards; you will go into hiding; you too will seek refuge from the enemy.
ERVEN So, Nineveh, you will also fall like a drunk. You will try to hide. You will look for a safe place away from the enemy.
TOV நீயும் வெறிகொண்டு ஒளித்துக்கொள்வாய்; நீயும் உன் சத்துருவுக்குத் தப்ப அரணான கோட்டையைத் தேடுவாய்.
ERVTA எனவே நினிவே, நீயும் ஒரு குடிக்காரனைப் போன்று விழுவாய். நீ ஒளிந்துக்கொள்ள முயல்வாய். நீ பகைவரிடமிருந்து மறைய ஒரு பாதுகாப்பான இடத்தைத் தேடுவாய்.
MHB גַּם H1571 CONJ ־ CPUN אַתְּ H859 תִּשְׁכְּרִי H7937 תְּהִי H1961 VQI3FS נַֽעֲלָמָה H5956 גַּם H1571 CONJ ־ CPUN אַתְּ H859 תְּבַקְשִׁי H1245 מָעוֹז H4581 מֵאוֹיֵֽב H341 ׃ EPUN
BHS גַּם־אַתְּ תִּשְׁכְּרִי תְּהִי נַעֲלָמָה גַּם־אַתְּ תְּבַקְשִׁי מָעוֹז מֵאוֹיֵב ׃
ALEP יא גם את תשכרי תהי נעלמה גם את תבקשי מעוז מאויב
WLC גַּם־אַתְּ תִּשְׁכְּרִי תְּהִי נַעֲלָמָה גַּם־אַתְּ תְּבַקְשִׁי מָעֹוז מֵאֹויֵב׃
LXXRP και G2532 CONJ συ G4771 P-NS μεθυσθηση G3184 V-FPI-2S και G2532 CONJ εση G1510 V-FMI-2S υπερεωραμενη V-RMINF και G2532 CONJ συ G4771 P-NS ζητησεις G2212 V-FAI-2S σεαυτη G4572 D-DSF στασιν G4714 N-ASF εξ G1537 PREP εχθρων G2190 N-GPM
MOV അങ്ങനെ നീയും ലഹരിപിടിച്ചു ബോധംകെട്ടു വീഴും; നീയും ശത്രുനിമിത്തം ഒരു അഭയസ്ഥാനം അന്വേഷിക്കും.
HOV तू भी मतवाली होगी, तू घबरा जाएगी; तू भी शत्रु के डर के मारे शरण का स्थान ढूंढेगी।
TEV నీవును మత్తురాలవై దాగుకొందువు, శత్రువు వచ్చుట చూచి ఆశ్రయదుర్గము వెదకుదువు.
ERVTE కావున నీనెవే, నీవు కూడా తాగినవానిలా పడిపోతావు! నీవు దాగటానికి ప్రయత్నిస్తావు. శత్రువుకు దూరంగా ఒక సురక్షిత ప్రదేశం కొరకు నీవు చూస్తావు.
KNV ನೀನು ಸಹ ಅಮಲೇರಿದ್ದೀ, ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳುವಿ; ನೀನು ಸಹ ಶತ್ರುವಿನ ನಿಮಿತ್ತ ತ್ರಾಣ ವನ್ನು ಹುಡುಕುವಿ.
ERVKN ಆದುದರಿಂದ ನಿನೆವೆಯೇ, ನೀನು ಸಹ ಕುಡಿದು ಅಮಲೇರಿದವರಂತೆ ಕೆಳಗೆ ಬಿದ್ದುಬಿಡುವಿ. ನೀನು ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಿ. ವೈರಿಯಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹುಡುಕುವಿ.
GUV નિનવેહ પણ પીધેલાની માફક લથડીયાં ખાશે અને ભયભીત બની શત્રુઓથી સંતાઇ જશે. અને તું પણ શત્રુને લીધે આશ્રયસ્થળ શોધશે.
PAV ਤੂੰ ਵੀ ਮਸਤ ਹੋਵੇਂਗਾ, ਤੂੰ ਗਸ਼ ਖਾਵੇਂਗਾ, ਤੂੰ ਵੀ ਵੈਰੀ ਤੋਂ ਓਟ ਭਾਲੇਂਗਾ!
URV تو بھی مست ہو کر اپنے آپ کو چھپائے گا اور دشمن کے سامنے سے پناہ ڈھونڈے گا۔
BNV সেজন্য নীনবী মাতাল লোকদের মতো তোমারও পতন হবে| তুমি লুকোবার চেষ্টা করবে| শত্রুদের হাত থেকে নিজেকে দূরে রাখার জন্য তুমি একটি নিরাপদ স্থান খুঁজবে|
ORV ହେ ନୀନିବୀ, ତୁମ୍ଭବେି ଜଣେ ମଦ୍ଯପ ପରି ମଧ୍ଯ ପଡି ରହିବ। ତୁମ୍ଭେ ଲୁଚିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବ। ତୁମ୍ଭେ ଶତୃଠାରୁ ରକ୍ଷା ପାଇବାକୁ ଗୋଟିଏ ନିରାପଦ ସ୍ଥାନ ଖାଜେିବ।
MRV तेव्हा निनवे, तु सुध्दा दारुड्याप्रमाणे पडशील. तू लपायचा प्रयत्न करशील. शत्रूपासून बचाव करण्यासाठी सुरक्षित जागा तू सोधशील.
×

Alert

×