Compare Bible Versions
Verse: Nahum 2:5
KJV
|
He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
|
KJVP
|
He shall recount H2142 his worthies: H117 they shall stumble H3782 in their walk; H1979 they shall make haste H4116 to the wall H2346 thereof , and the defense H5526 shall be prepared. H3559
|
YLT
|
He doth remember his honourable ones, They stumble in their goings, They hasten [to] its wall, and prepared is the covering.
|
ASV
|
He remembereth his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.
|
WEB
|
He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
|
ESV
|
He remembers his officers; they stumble as they go, they hasten to the wall; the siege tower is set up.
|
RV
|
He remembereth his worthies: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.
|
RSV
|
The officers are summoned, they stumble as they go, they hasten to the wall, the mantelet is set up.
|
NLT
|
The king shouts to his officers; they stumble in their haste, rushing to the walls to set up their defenses.
|
NET
|
The commander orders his officers; they stumble as they advance; they rush to the city wall and they set up the covered siege tower.
|
ERVEN
|
The enemy calls for his best soldiers. They stumble as they rush ahead. They run to the wall and set up their shield over the battering ram.
|
TOV
|
அவன் தன் பிரபலஸ்தரை நினைவுகூருவான்; அவர்கள் தங்கள் நடைகளில் இடறி, அலங்கத்துக்கு விரைந்து ஓடுவார்கள்; மறைவிடம் ஆயத்தப்படுத்தப்படும்.
|
ERVTA
|
விரோதி தனது சிறந்த வீரர்களை அழைக்கிறான். ஆனால் அவர்கள் மதிற்சுவரை நோக்கி ஓடி, அங்குள்ள சுவர்களைத் தகர்க்கும் கருவியின்மேல் அவர்களின் கேடயத்தை நிறுவுகிறார்கள்.
|
MHB
|
יִזְכֹּר H2142 אַדִּירָיו H117 יִכָּשְׁלוּ H3782 בהלכותם H1979 יְמַֽהֲרוּ H4116 חֽוֹמָתָהּ H2346 וְהֻכַן H3559 הַסֹּכֵֽךְ H5526 ׃ EPUN
|
BHS
|
בַּחוּצוֹת יִתְהוֹלְלוּ הָרֶכֶב יִשְׁתַּקְשְׁקוּן בָּרְחֹבוֹת מַרְאֵיהֶן כַּלַּפִּידִם כַּבְּרָקִים יְרוֹצֵצוּ ׃
|
ALEP
|
ה בחוצות יתהוללו הרכב ישתקשקון ברחבות מראיהן כלפידים--כברקים ירוצצו
|
WLC
|
בַּחוּצֹות יִתְהֹולְלוּ הָרֶכֶב יִשְׁתַּקְשְׁקוּן בָּרְחֹבֹות מַרְאֵיהֶן כַּלַּפִּידִם כַּבְּרָקִים יְרֹוצֵצוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ μνησθησονται G3403 V-FPI-3P οι G3588 T-NPM μεγιστανες N-NPM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ φευξονται G5343 V-FMI-3P ημερας G2250 N-APF και G2532 CONJ ασθενησουσιν G770 V-FAI-3P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF πορεια G4197 N-DSF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ σπευσουσιν G4692 V-FAI-3P επι G1909 PREP τα G3588 T-APN τειχη G5038 N-APN και G2532 CONJ ετοιμασουσιν G2090 V-FAI-3P τας G3588 T-APF προφυλακας N-APF αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
അവൻ തന്റെ കുലീനന്മാരെ ഓർക്കുന്നു; അവർ നടക്കയിൽ ഇടറിപ്പോകുന്നു; അവർ അതിന്റെ മതിലിങ്കലേക്കു ബദ്ധപ്പെട്ടു ചെല്ലുന്നു; അവിടെ ആൾമറ കെട്ടിയിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
वह अपने शूरवीरों को स्मरण करता है; वे चलते चलते ठोकर खाते हैं, वे शहरपनाह की ओर फुर्ती से जाते हैं, और काठ का गुम्मट तैयार किया जाता है।
|
TEV
|
రాజు తన పరాక్రమశాలురను జ్ఞాపకము చేసికొనగా వారు నడుచుచు పడిపోవుదురు, ప్రాకారమునకు పరుగెత్తి వచ్చి మ్రాను సిద్ధపరచుదురు.
|
ERVTE
|
అష్షూరు రాజు తన మంచి సైనికులందరినీ పిలుస్తాడు. కాని వారు తొట్రిల్లి దారిలో పడిపోతారు. గోడను రక్షించటానికి వారు దాని వద్దకు పరుగెడతారు. రక్షక కవచాన్ని వారు కిందికి దించుతారు.
|
KNV
|
ಆತನು ತನಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದವ ರನ್ನು ಗಮನಿಸುವನು. ಅವರು ತಮ್ಮ ನಡೆಯಲ್ಲಿ ಎಡವುವರು; ಅದರ ಗೋಡೆಯ ಬಳಿಗೆ ತ್ವರೆಯಾಗಿ ಬರುವರು; ರಕ್ಷಣೆಯು ಸಿದ್ಧಮಾಡಲ್ಪಡುವದು.
|
ERVKN
|
ವೈರಿಗಳು ತಮ್ಮ ಶೂರ ಯೋಧರನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಮುನ್ನುಗ್ಗುವಾಗ ಎಡವಿ ಬೀಳುವರು, ಗೋಡೆಗಳ ಕಡೆಗೆ ನುಗ್ಗಿ ತಮ್ಮ ಗುರಾಣಿಗಳನ್ನು ಇಡುವರು.
|
GUV
|
ચુનંદા યોદ્ધાઓને તેડાવવામાં આવ્યા છે; તેઓ ઠોકર ખાતા દોડતા આવે છે, તેઓ કોટ તરફ આગળ વધી રહ્યાં છે અને હુમલો કરવાના શસ્ત્રો ગોઠવી દે છે.
|
PAV
|
ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਤਵੰਤਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਓਹ ਜਾਂਦੇ ਜਾਂਦੇ ਠੇਡਾ ਖਾਂਦੇ ਹਨ, ਓਹ ਉਸ ਦੀ ਸਫੀਲ ਵੱਲ ਨੱਸਦੇ ਹਨ, ਲੱਕੜ ਦੀ ਓਟ ਖੜੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।।
|
URV
|
وہ اپنے سردار کو بلاتا ہے۔ وہ ٹکریں کھاتے آتے ہیں۔ وہ جلدی جلدی فصیل پر ڑھتے ہیں اور اڑتلا تیار کیا جاتا ہے۔
|
BNV
|
শত্রু পক্ষ তার সব থেকে ভালো সৈন্যদের ডাকছে| কিন্তু দৌড়ে য়েতে গিয়ে তারা হোঁচট খাচ্ছে| তারা প্রাচীরের দিকে দৌড়ে এবং অবরোধ যন্ত্র বসাচ্ছে|
|
ORV
|
ସେ ତାଙ୍କର ଅଧିକାରୀମାନଙ୍କୁ ଆଦେଶ ଦିଅନ୍ତି। ଯେତବେେଳେ ସମାନେେ ଆଗକୁ ଗତି କରନ୍ତି, ସମାନେେ ଝୁଣ୍ଟି ପଡନ୍ତି। ସମାନେେ କାନ୍ଥ ନିକଟକୁ ୟାଆନ୍ତି ଏବଂ ସମାନଙ୍କେର ଢାଲଗୁଡିକ ଠିକ୍ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
अश्शूरचा राजा त्याच्या सर्वोत्तम सैनिकांना बोलवत आहे पण ते वाटेतच अडखळून पडत आहेत ते तटबंदीचे रक्षण करण्यासाठी धाव घेत आहेत ते संरक्षक दरवाजे खाली ओढून लावून घेत आहेत.
|