Compare Bible Versions
Verse: Micah 7:20
KJV
|
Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
|
KJVP
|
Thou wilt perform H5414 the truth H571 to Jacob, H3290 [and] the mercy H2617 to Abraham, H85 which H834 thou hast sworn H7650 unto our fathers H1 from the days H4480 H3117 of old. H6924
|
YLT
|
Thou givest truth to Jacob, kindness to Abraham, That thou hast sworn to our fathers, from the days of antiquity!
|
ASV
|
Thou wilt perform the truth to Jacob, and the lovingkindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
|
WEB
|
You will give truth to Jacob, And mercy to Abraham, As you have sworn to our fathers from the days of old.
|
ESV
|
You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.
|
RV
|
Thou wilt perform the truth to Jacob, {cf15i and} the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
|
RSV
|
Thou wilt show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as thou hast sworn to our fathers from the days of old.
|
NLT
|
You will show us your faithfulness and unfailing love as you promised to our ancestors Abraham and Jacob long ago.
|
NET
|
You will be loyal to Jacob and extend your loyal love to Abraham, which you promised on oath to our ancestors in ancient times.
|
ERVEN
|
God, please be true to Jacob. Be kind and loyal to Abraham, as you promised our ancestors long ago.
|
TOV
|
தேவரீர் பூர்வநாட்கள்முதல் எங்கள் பிதாக்களுக்கு ஆணையிட்ட சத்தியத்தை யாக்கோபுக்கும், கிருபையை ஆபிரகாமுக்கும் கட்டளையிடுவீராக.
|
ERVTA
|
தேவனே, யாக்கோபுக்கு உண்மையாய் இருப்பீர். ஆபிரகாமிடம் உமது உண்மையையும், அன்பையும் காட்டுவீர். நீண்ட காலத்துக்கு முன்னால் நீர் எங்கள் முற்பிதாக்களுக்கு வாக்களித்தபடி செய்யும்.
|
MHB
|
תִּתֵּן H5414 VQY2MS אֱמֶת H571 CFS לְיַֽעֲקֹב H3290 חֶסֶד H2617 NMS לְאַבְרָהָם H85 אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN נִשְׁבַּעְתָּ H7650 לַאֲבֹתֵינוּ H1 מִימֵי H3117 קֶֽדֶם H6924 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב חֶסֶד לְאַבְרָהָם אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹתֵינוּ מִימֵי קֶדֶם ׃
|
ALEP
|
כ תתן אמת ליעקב חסד לאברהם אשר נשבעת לאבתינו מימי קדם {ש}
|
WLC
|
תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב חֶסֶד לְאַבְרָהָם אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹתֵינוּ מִימֵי קֶדֶם׃
|
LXXRP
|
δωσεις G1325 V-FAI-2S αληθειαν G225 N-ASF τω G3588 T-DSM ιακωβ G2384 N-PRI ελεον G1656 N-ASN τω G3588 T-DSM αβρααμ G11 N-PRI καθοτι G2530 ADV ωμοσας V-AAI-2S τοις G3588 T-DPM πατρασιν G3962 N-DPM ημων G1473 P-GP κατα G2596 PREP τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF τας G3588 T-APF εμπροσθεν G1715 ADV
|
MOV
|
പുരാതനകാലംമുതൽ നീ ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരോടു സത്യം ചെയ്തിരിക്കുന്ന നിന്റെ വിശ്വസ്തത നീ യാക്കോബിനോടും നിന്റെ ദയ അബ്രാഹാമിനോടും കാണിക്കും.
|
HOV
|
तू याकूब के विषय में वह सच्चई, और इब्राहीम के विषय में वह करूणा पूरी करेगा, जिस की शपथ तू प्राचीनकाल के दिनों से ले कर अब तक हमारे पितरों से खाता आया है॥
|
TEV
|
పూర్వ కాలమున నీవు మా పితరులైన అబ్రాహాము యాకోబులకు ప్రమాణము చేసిన సత్యమును కనికరమును నీవు అనుగ్ర హింతువు.
|
ERVTE
|
దేవా, నీవు యాకోబు యెడల నమ్మకస్తుడవుగా ఉంటావు. అబ్రాహాము యెడల దయకలిగి యుంటావు. ఎందుకంటే మా పూర్వీకులకు పురాతన కాలమందు నీవు వాగ్దానం చేశావు.
|
KNV
|
ನೀನು ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ವದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಯಾಕೋಬನಿಗೂ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೂ ಈಡೇರಿಸುವಿ.
|
ERVKN
|
ನೀನು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗುವಿ. ನೀನು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಮೇಲೆ ದಯೆತೋರಿಸಿ. ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗುವಿ. ಇದನ್ನು ನೀನು ಬಹಳ ಕಾಲದ ಹಿಂದೆಯೇ ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕರಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿರುವೆ.
|
GUV
|
તમે યાકૂબને વિશ્વાસપાત્ર હશો અને ઇબ્રાહિમને કૃપાપાત્ર હશો જેમ તમે પ્રાચીન કાળથી અમારા પૂર્વજોને વચન આપ્યુ હતું.
|
PAV
|
ਤੂੰ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਅਤੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੂੰ ਦਯਾ ਵਿਖਾਵੇਂਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਤੈਂ ਸਾਡੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਪਰਾਚੀਣ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸੌਂਹ ਖਾਂਧੀ ਸੀ।।
|
URV
|
تو یعقوب سے وفاداری کرے گا اور ابرہام کو وہ شفقت دکھائے گا جس کی بابت تو نے قدیم زمانہ میں ہمارے باپ دادا سے قسم کھائی تھی۔+
|
BNV
|
ঈশ্বর যাকোবের প্রতি অটল থাকবেন| দযা করে আপনি আপনার দয়া অব্রাহামকে দেখান য়েমনটি আপনি বহু আগে আমাদের পূর্বপুরুষদের কাছে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন|
|
ORV
|
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ଯାକୁବ ପ୍ରତି ସତ୍ଯ ଓ ଅବ୍ରାହାମ ପ୍ରତି ଦୟା ଓ ବିଶ୍ବସ୍ତତା ପ୍ରଦାନ କଲ, ଯାହା ତୁମ୍ଭେ ବହୁବର୍ଷ ପୂର୍ବେ ଆମ୍ଭ ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କଠା ରେ ଶପଥ କରିଥିଲ।
|
MRV
|
हे देवा, याकोबशी प्रामाणिक राहा. अब्रहामबद्दल तुला असलेले खरे प्रेम दाखव. फार पूर्वी तू आमच्या पूर्वजांना दिलेले वचन पाळ.
|