Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Micah Chapters

Micah 6 Verses

Bible Versions

Books

Micah Chapters

Micah 6 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Micah 6:3

KJV O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
KJVP O my people, H5971 what H4100 have I done H6213 unto thee? and wherein H4100 have I wearied H3811 thee? testify H6030 against me.
YLT O My people, what have I done to thee? And what -- have I wearied thee? Testify against Me.
ASV O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
WEB My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!
ESV "O my people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
RV O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
RSV "O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
NLT "O my people, what have I done to you? What have I done to make you tired of me? Answer me!
NET "My people, how have I wronged you? How have I wearied you? Answer me!
ERVEN He says, "My people, tell me what I did! Did I do something wrong against you? Did I make life too hard for you?
TOV என் ஜனமே, நான் உனக்கு என்ன செய்தேன்? நான் எதினால் உன்னை விசனப்படுத்தினேன்? எனக்கு எதிரே உத்தரவு சொல்.
ERVTA கர்த்தர் கூறுகிறார்,"என் ஜனங்களே, நான் செய்தவற்றைச் சொல்லுங்கள். நான் உங்களுக்கு எதிராக ஏதாவது செய்தேனா? நான் உங்களது வாழ்வைக் கடினமானதாக்கினேனா?
MHB עַמִּי H5971 מֶה H4100 IPRO ־ CPUN עָשִׂיתִי H6213 VQQ1MS לְךָ L-PPRO-2MS וּמָה H4100 W-IGAT הֶלְאֵתִיךָ H3811 עֲנֵה H6030 בִֽי B-PPRO-1MS ׃ EPUN
BHS עַמִּי מֶה־עָשִׂיתִי לְךָ וּמָה הֶלְאֵתִיךָ עֲנֵה בִי ׃
ALEP ג עמי מה עשיתי לך ומה הלאתיך  ענה בי
WLC עַמִּי מֶה־עָשִׂיתִי לְךָ וּמָה הֶלְאֵתִיךָ עֲנֵה בִי׃
LXXRP λαος G2992 N-NSM μου G1473 P-GS τι G5100 I-ASN εποιησα G4160 V-AAI-1S σοι G4771 P-DS η G2228 CONJ τι G5100 I-ASN ελυπησα G3076 V-AAI-1S σε G4771 P-AS η G2228 CONJ τι G5100 I-ASN παρηνωχλησα G3926 V-AAI-1S σοι G4771 P-DS αποκριθητι V-APD-2S μοι G1473 P-DS
MOV എന്റെ ജനമേ, ഞാൻ നിന്നോടു എന്തു ചെയ്തു? ഏതൊന്നിനാൽ ഞാൻ നിന്നെ മുഷിപ്പിച്ചു? എന്റെ നേരെ സാക്ഷീകരിക്ക.
HOV हे मेरी प्रजा, मैं ने तेरा क्या किया, और क्या कर के मैं ने तुझे उकता दिया है?
TEV నా జనులారా, నేను మీకేమి చేసితిని? మిమ్ము నేలాగు ఆయాసపరచితిని? అది నాతో చెప్పుడి.
ERVTE యెహోవా చెపుతున్నాడు, “నా ప్రజలారా, మీ పట్ల నేనేమి తప్పు చేశాను? మీరు నాపట్ల విరక్తి చెందేలా నేను ఏమి చేశాను? మీకు నేను చేసిన పనులు నాకు చెప్పండి!
KNV ನನ್ನ ಜನರೇ, ನಾನು ನಿನಗೆ ಏನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ? ಯಾವದರಿಂದ ನಿನಗೆ ಬೇಸರ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ? ನನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಸಾಕ್ಷಿಕೊಡು.
ERVKN ಯೆಹೋವನು ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ, “ನನ್ನ ಜನರೇ, ನಾನು ಮಾಡಿದ್ದೇನು ತಿಳಿಸಿರಿ. ನಿಮಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ನಾನು ಏನಾದರೂ ಮಾಡಿದ್ದೇನೋ? ನಿಮಗೆ ಜೀವಿಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೋ?
GUV યહોવા કહે છે, “હે મારી પ્રજા, મેં તમને શું કર્યુ છે? તમને કઇ રીતે દુ;ખ આપ્યું છે? એનો મને જવાબ આપો.
PAV ਹੇ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕੀ ਕੀਤਾॽ ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਤੈਨੂੰ ਥਕਾ ਦਿੱਤਾॽ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਹॽ
URV اے میرے لوگو میں نے تم سے کیا کیا ہے؟ اور تم کو کس بات میں آزُردہ کیا ہے؟ مُجھ پر ثابت کرو۔
BNV প্রভু বলেন, “আমার লোকেরা, আমাকে বলো আমি কি করেছি! আমি কি তোমাদের বিরুদ্ধে কোন ভুল কাজ করেছি? আমি কি তোমাদের জীবনকে খুব কঠিন করে তুলেছি? উত্তর দাও!
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ପୁଣି କୁହନ୍ତି, " ହେ ଆମ୍ଭର ଲୋକମାନେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ କୁହ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିପକ୍ଷ ରେ କି କାର୍ୟ୍ଯ କରିଅଛୁ। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଜୀବନକୁ କଠିନତର କରିଛି ବୋଲି ସାକ୍ଷ୍ଯ ଦିଅ।
MRV परमेश्वर म्हणतो, “माझ्या माणसांनो, मी काय केले ते सांगा! मी तुमच्या विरुध्द काही चूक केली का? मी तुम्हाला जगणे अवघड केले का?
×

Alert

×