Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Micah Chapters

Micah 6 Verses

Bible Versions

Books

Micah Chapters

Micah 6 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Micah 6:13

KJV Therefore also will I make [thee] sick in smiting thee, in making [thee] desolate because of thy sins.
KJVP Therefore also H1571 will I H589 make [thee] sick H2470 in smiting H5221 thee , in making [thee] desolate H8074 because of H5921 thy sins. H2403
YLT And I also, I have begun to smite thee, To make desolate, because of thy sins.
ASV Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins.
WEB Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins.
ESV Therefore I strike you with a grievous blow, making you desolate because of your sins.
RV Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins.
RSV Therefore I have begun to smite you, making you desolate because of your sins.
NLT "Therefore, I will wound you! I will bring you to ruin for all your sins.
NET I will strike you brutally and destroy you because of your sin.
ERVEN So I have begun to punish you. I will destroy you because of your sins.
TOV ஆகையால் நான் உன் பாவங்களினிமித்தம் உன்னை அடித்துப் பாழாக்குகிறதினால் உன்னை பலட்சயமாக்குவேன்.
ERVTA எனவே நான் உன்னைத் தண்டிக்கத் தொடங்கினேன். நான் உன்னுடைய பாவங்களினிமித்தம் உன்னை அழிப்பேன்.
MHB וְגַם H1571 W-CONJ ־ CPUN אֲנִי H589 PPRO-1MS הֶחֱלֵיתִי H2470 הַכּוֹתֶךָ H5221 הַשְׁמֵם H8074 עַל H5921 PREP ־ CPUN חַטֹּאתֶֽךָ H2403 ׃ EPUN
BHS וְגַם־אֲנִי הֶחֱלֵיתִי הַכּוֹתֶךָ הַשְׁמֵם עַל־חַטֹּאתֶךָ ׃
ALEP יג וגם אני החליתי הכותך--השמם על חטאתך
WLC וְגַם־אֲנִי הֶחֱלֵיתִי הַכֹּותֶךָ הַשְׁמֵם עַל־חַטֹּאתֶךָ׃
LXXRP και G2532 CONJ εγω G1473 P-NS αρξομαι G757 V-FMI-1S του G3588 T-GSN παταξαι G3960 V-AAN σε G4771 P-AS αφανιω V-FAI-1S σε G4771 P-AS επι G1909 PREP ταις G3588 T-DPF αμαρτιαις G266 N-DPF σου G4771 P-GS
MOV ആകയാൽ ഞാൻ നിന്നെ കഠിനമായി ദണ്ഡിപ്പിക്കും; നിന്റെ പാപങ്ങൾനിമിത്തം നിന്നെ ശൂന്യമാക്കും.
HOV इस कारण मैं तुझे मारते मारते बहुत ही घायल करता हूं, और तेरे पापों के कारण तुझ को उजाड़ डालता हूं।
TEV కాబట్టి నీవు బాగు పడకుండ నేను నీ పాపములనుబట్టి నిన్ను పాడుచేసి మొత్తుదును.
ERVTE కావున నేను నిన్ను శిక్షించటం మొదలుపెట్టాను. నీ పాపాల కారణంగా నేను నిన్ను నాశనంచేస్తాను.
KNV ಆದದರಿಂದ ನಾನು ಸಹ ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದು ನಿನಗೆ ರೋಗವನ್ನು ಬರಮಾಡುವೆನು; ನಿನ್ನ ಪಾಪಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ನಿನ್ನನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುವೆನು.
ERVKN ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದೆನು. ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ದೆಸೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವೆನು.
GUV આથી મેં તમને સજા કરવાનું શરું કર્યુ છે અને હું તમને તમારા પાપોને લીધે ગમગીન બનાવી દઇશ.
PAV ਸੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਫੱਟ ਨਾਲ ਮਾਰਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵਿਰਾਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।
URV اس لئے میں تُجھے مُہلک زخم لگاوُں گا اور تیرے گُناہوں کے سبب سے تجھ کو ویران کر ڈالوں گا۔
BNV সেজন্য আমি তোমাদের শাস্তি দেওয়া শুরু করেছি| তোমাদের পাপের জন্য আমি তোমাদের ধ্বংস করব|
ORV ତେଣୁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଶାସ୍ତି ଦବୋ ଆରମ୍ଭ କରିଅଛୁ। ତୁମ୍ଭର ପାପ ୟୋଗୁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ବିନଷ୍ଟ କରିବା।
MRV म्हणून मी तुम्हाला शिक्षा करायला सुरवात केली आहे. तुम्ही पाप केले म्हणून मी तुमचा नाश करीन.
×

Alert

×