Compare Bible Versions
Verse: Joshua :3
KJV
|
Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.
|
KJVP
|
Every H3605 place H4725 that H834 the sole H3709 of your foot H7272 shall tread H1869 upon , that have I given H5414 unto you, as H834 I said H1696 unto H413 Moses. H4872
|
YLT
|
`Every place on which the sole of your foot treadeth, to you I have given it, as I have spoken unto Moses.
|
ASV
|
Every place that the sole of your foot shall tread upon, to you have I given it, as I spake unto Moses.
|
WEB
|
Every place that the sole of your foot shall tread on, to you have I given it, as I spoke to Moses.
|
ESV
|
Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you, just as I promised to Moses.
|
RV
|
Every place that the sole of your foot shall tread upon, to you have I given it, as I spake unto Moses.
|
RSV
|
Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you, as I promised to Moses.
|
NLT
|
I promise you what I promised Moses: 'Wherever you set foot, you will be on land I have given you--
|
NET
|
I am handing over to you every place you set foot, as I promised Moses.
|
ERVEN
|
I promised Moses that I would give you this land, so I will give you all the land wherever you go.
|
TOV
|
நான் மோசேக்குச் சொன்னபடி உங்கள் காலடி மிதிக்கும் எவ்விடத்தையும் உங்களுக்குக் கொடுத்தேன்.
|
ERVTA
|
நான் இந்த தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுப்பதாக மோசேக்கு வாக்களித்திருந்தேன். எனவே நீங்கள் காலடி எடுத்து வைக்கும் இடத்தையெல்லாம் உங்களுக்கே கொடுப்பேன்.
|
MHB
|
כָּל H3605 NMS ־ CPUN מָקוֹם H4725 NUM-MS אֲשֶׁר H834 RPRO תִּדְרֹךְ H1869 כַּֽף H3709 ־ CPUN רַגְלְכֶם H7272 בּוֹ B-PPRO-3MS לָכֶם CPUN נְתַתִּיו H5414 כַּאֲשֶׁר H834 RPRO דִּבַּרְתִּי H1696 VPQ1MS אֶל H413 PREP ־ CPUN מֹשֶֽׁה H4872 ׃ EPUN
|
BHS
|
כָּל־מָקוֹם אֲשֶׁר תִּדְרֹךְ כַּף־רַגְלְכֶם בּוֹ לָכֶם נְתַתִּיו כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־מֹשֶׁה ׃
|
ALEP
|
ג כל מקום אשר תדרך כף רגלכם בו--לכם נתתיו כאשר דברתי אל משה
|
WLC
|
כָּל־מָקֹום אֲשֶׁר תִּדְרֹךְ כַּף־רַגְלְכֶם בֹּו לָכֶם נְתַתִּיו כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־מֹשֶׁה׃
|
LXXRP
|
πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM τοπος G5117 N-NSM εφ G1909 PREP ον G3739 R-ASM αν G302 PRT επιβητε G1910 V-AAS-2P τω G3588 T-DSN ιχνει G2487 N-DSN των G3588 T-GPM ποδων G4228 N-GPM υμων G4771 P-GP υμιν G4771 P-DP δωσω G1325 V-FAI-1S αυτον G846 D-ASM ον G3739 R-ASM τροπον G5158 N-ASM ειρηκα V-RAI-1S τω G3588 T-DSM μωυση N-DSM
|
MOV
|
നിങ്ങളുടെ ഉള്ളങ്കാൽ ചവിട്ടുന്ന സ്ഥലമൊക്കെയും ഞാൻ മോശെയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ നിങ്ങൾക്കു തന്നിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
उस वचन के अनुसार जो मैं ने मूसा से कहा, अर्थात जिस जिस स्थान पर तुम पांव धरोगे वह सब मैं तुम्हे दे देता हूं।
|
TEV
|
నేను మోషేతో చెప్పి నట్లు మీరు అడుగుపెట్టు ప్రతి స్థలమును మీకిచ్చు చున్నాను.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ನಾನು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪಾದವು ತುಳಿಯುವ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಕೊಟ್ಟೆನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಆ ದೇಶವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಕೊಡುವುದಾಗಿ ಮೋಶೆಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಕಾಲಿಡುವ ಪ್ರದೇಶವನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಿಮಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ.
|
GUV
|
મેં મૂસાને વચન આપ્યું હતું કે હું તમને આ જગા આપીશ. જે જમીન તમાંરા પગ નીચે આવશે તે હું તમને આપીશ.
|
PAV
|
ਸਾਰਾ ਥਾਂ ਜਿੱਥੇ ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਦੀ ਤਲੀ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇ ਉਹ ਸਭ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੱਤਾ, ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਬਚਨ ਕੀਤਾ ਸੀ
|
URV
|
جس جس جگہ تمہارے پاؤں کا تلوا ٹکےاُسکو جیسا میں نے موسیٰ سے کہا میں نے تمکو دیا ہے۔
|
BNV
|
আমি মোশিকে য়েমন প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম, সেই রকম ভাবেম্প সেখানে তোমরা পদার্পণ করবে| সেই সব জায়গা আমি তোমাদের দেব|
|
ORV
|
ଯେଉଁ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନ ରେ ତୁମ୍ଭର ପାଦ ପଡିବ ସେ ସବୁ ସ୍ଥାନ ମୁ ମାଶାେ ସହିତ ପ୍ରତିଜ୍ଞାନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦବେି।
|
MRV
|
तुम्हाला हा प्रदेश द्यायचे मी मोशेला कबूल केले आहे. तेव्हा ज्याठिकाणी तुमचे पाऊल पडेल ते ठिकाण मी तुम्हाला दिले.
|