Compare Bible Versions
Verse: Joshua 8:7
KJV
|
Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.
|
KJVP
|
Then ye H859 shall rise up H6965 from the ambush H4480 H693 , and seize upon H3423 H853 the city: H5892 for the LORD H3068 your God H430 will deliver H5414 it into your hand. H3027
|
YLT
|
and ye rise from the ambush, and have occupied the city, and Jehovah your God hath given it into your hand;
|
ASV
|
and ye shall rise up from the ambush, and take possession of the city: for Jehovah your God will deliver it into your hand.
|
WEB
|
and you shall rise up from the ambush, and take possession of the city: for Yahweh your God will deliver it into your hand.
|
ESV
|
Then you shall rise up from the ambush and seize the city, for the LORD your God will give it into your hand.
|
RV
|
and ye shall rise up from the ambush, and take possession of the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.
|
RSV
|
then you shall rise up from the ambush, and seize the city; for the LORD your God will give it into your hand.
|
NLT
|
you will jump up from your ambush and take possession of the town, for the LORD your God will give it to you.
|
NET
|
Then you rise up from your hiding place and seize the city. The LORD your God will hand it over to you.
|
ERVEN
|
Then you should come out of your hiding place and take control of the city. The Lord your God will give you the power to win.
|
TOV
|
அப்பொழுது நீங்கள் பதிவிலிருந்து எழும்பிவந்து, பட்டணத்தைப் பிடிக்கவேண்டும்; உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் அதை உங்கள் கைகளில் ஒப்புக்கொடுப்பார்.
|
ERVTA
|
அப்போது நீங்கள் மறைவிடங்களிலிருந்து வெளியே வந்து நகரத்தைக் கைப்பற்ற வேண்டும். வெற்றி பெறும் வல்லமையைத் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குத் தருவார்.
|
MHB
|
וְאַתֶּם H859 W-PPRO-2MP תָּקֻמוּ H6965 מֵהָאוֹרֵב H693 וְהוֹרַשְׁתֶּם H3423 אֶת H853 PART ־ CPUN הָעִיר H5892 D-GFS וּנְתָנָהּ H5414 יְהוָה H3068 EDS אֱלֹֽהֵיכֶם H430 בְּיֶדְכֶֽם H3027 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאַתֶּם תָּקֻמוּ מֵהָאוֹרֵב וְהוֹרַשְׁתֶּם אֶת־הָעִיר וּנְתָנָהּ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בְּיֶדְכֶם ׃
|
ALEP
|
ז ואתם תקמו מהאורב והורשתם את העיר ונתנה יהוה אלהיכם בידכם
|
WLC
|
וְאַתֶּם תָּקֻמוּ מֵהָאֹורֵב וְהֹורַשְׁתֶּם אֶת־הָעִיר וּנְתָנָהּ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בְּיֶדְכֶם׃
|
LXXRP
|
υμεις G4771 P-NP δε G1161 PRT εξαναστησεσθε V-FMI-2P εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF ενεδρας G1747 N-GSF και G2532 CONJ πορευσεσθε G4198 V-FMI-2P εις G1519 PREP την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF
|
MOV
|
ഉടനെ നിങ്ങൾ പതിയിരിപ്പിൽനിന്നു എഴുന്നേറ്റു പട്ടണം പിടിക്കേണം; നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ അതു നിങ്ങളുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കും.
|
HOV
|
तब तुम घात में से उठ कर नगर को अपना कर लेना; क्योंकि तुम्हारा परमेश्वर यहोवा उसको तुम्हारे हाथ में कर देगा।
|
TEV
|
లేచి పట్టణమును పట్టుకొనుడి; మీ దేవుడైన యెహోవా మీ చేతికి దాని నప్పగించును.
|
ERVTE
|
అప్పుడు మీరు దాగుకొన్న చోటు నుండి బయటకు వచ్చి పట్టణాన్ని స్వాధీనం చేసుకోవాలి. మీ యెహోవా దేవుడు మీరు గెలిచేందుకు మీకు శక్తి ఇస్తాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ನೀವು ಹೊಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಎದ್ದು ಬಂದು ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು; ಯಾಕಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿ ಕೊಡುವನು.
|
ERVKN
|
ನೀವು ಯಾವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರೋ ಆ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹೊರಬಂದು ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮಗೆ ಗೆಲ್ಲುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ದಯ ಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
એ વખતે તમે જયાં સંતાઈ રહ્યાં હો ત્યાંથી નીકળી આવજો અને નગરનો કબજો લઈ લેજો, તમાંરા દેવ યહોવા તમને વિજય આપશે.
|
PAV
|
ਤਦ ਤੁਸਾਂ ਘਾਤ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਸ਼ਹਿਰ ਉੱਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰ ਲੈਣਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ
|
URV
|
اور تم گھات میں سے اُٹھ کر شہر پر قبضہ کر لینا کیونکہ خداوندتمہارا خدا اسے تمہارے قبضہ میں کر دے گا۔
|
BNV
|
তারপর তোমরা গুপ্তস্থান থেকে বেরিয়ে আসবে আর শহর অধিকার করবে| প্রভু, তোমাদের ঈশ্বর বয়ং তোমাদের জয় করার শক্তি দান করবেন|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନେେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଲକ୍ସ୍ଟଚି ରହିଥିବା ସ୍ଥାନରକ୍ସ୍ଟ ବାହାରି ନଗରକକ୍ସ୍ଟ ନିଜ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ମଧ୍ଯକକ୍ସ୍ଟ ନବେ। ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ବର ନଗରକକ୍ସ୍ଟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଅକ୍ତିଆର କରିବାକୁ ଦବେେ।
|
MRV
|
तेव्हा आपल्या लपण्याच्या जागा सोडून बाहेर या आणि नगराचा ताबा घ्या. तुमचा देव परमेश्वर तुम्हाला जिंकण्याचे सामर्थ्य देईल.
|