Compare Bible Versions
Verse: Joshua 8:32
KJV
|
And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.
|
KJVP
|
And he wrote H3789 there H8033 upon H5921 the stones H68 H853 a copy H4932 of the law H8451 of Moses, H4872 which H834 he wrote H3789 in the presence H6440 of the children H1121 of Israel. H3478
|
YLT
|
and he writeth there on the stones the copy of the law of Moses, which he hath written in the presence of the sons of Israel.
|
ASV
|
And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote, in the presence of the children of Israel.
|
WEB
|
He wrote there on the stones a copy of the law of Moses, which he wrote, in the presence of the children of Israel.
|
ESV
|
And there, in the presence of the people of Israel, he wrote on the stones a copy of the law of Moses, which he had written.
|
RV
|
And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote, in the presence of the children of Israel.
|
RSV
|
And there, in the presence of the people of Israel, he wrote upon the stones a copy of the law of Moses, which he had written.
|
NLT
|
And as the Israelites watched, Joshua copied onto the stones of the altar the instructions Moses had given them.
|
NET
|
There, in the presence of the Israelites, Joshua inscribed on the stones a duplicate of the law written by Moses.
|
ERVEN
|
There Joshua copied onto the stones the law Moses had written down. This was for all the people of Israel to see.
|
TOV
|
இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கு முன்பாக மோசே எழுதியிருந்த நியாயப்பிரமாணத்தை அவன் அங்கே கற்களில் பேர்த்தெழுதினான்.
|
ERVTA
|
அவ்விடத்தில் யோசுவா மோசேயின் சட்டங்களைக் கற்களில் எழுதினான். இஸ்ரவேலின் ஜனங்கள் எல்லோரும் பார்க்கும்படியாக அவன் இதைச் செய்தான்.
|
MHB
|
וַיִּכְתָּב H3789 ־ CPUN שָׁם H8033 ADV עַל H5921 PREP ־ CPUN הָאֲבָנִים H68 אֵת H853 PART מִשְׁנֵה H4932 תּוֹרַת H8451 CFS מֹשֶׁה H4872 אֲשֶׁר H834 RPRO כָּתַב H3789 CMS לִפְנֵי H6440 L-CMP בְּנֵי CMP יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּכְתָּב־שָׁם עַל־הָאֲבָנִים אֵת מִשְׁנֵה תּוֹרַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר כָּתַב לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל ׃
|
ALEP
|
לב ויכתב שם על האבנים--את משנה תורת משה אשר כתב לפני בני ישראל
|
WLC
|
וַיִּכְתָּב־שָׁם עַל־הָאֲבָנִים אֵת מִשְׁנֵה תֹּורַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר כָּתַב לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγραψεν G1125 V-AAI-3S ιησους G2424 N-PRI επι G1909 PREP των G3588 T-GPM λιθων G3037 N-GPM το G3588 T-ASN δευτερονομιον N-ASN νομον G3551 N-ASM μωυση N-GSM ον G3739 R-ASM εγραψεν G1125 V-AAI-3S ενωπιον G1799 PREP υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
മോശെ എഴുതിയിരുന്ന ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ ഒരു പകർപ്പു അവൻ അവിടെ യിസ്രായേൽമക്കൾ കാൺകെ ആ കല്ലുകളിൽ എഴുതി.
|
HOV
|
उसी स्थान पर यहोशू ने इस्राएलियों के साम्हने उन पत्थरों के ऊपर मूसा की व्यवस्था, जो उसने लिखी थी, उसकी नकल कराई।
|
TEV
|
మోషే ఇశ్రాయేలీయులకు వ్రాసి యిచ్చిన ధర్మశాస్త్రగ్రంథమును ఒక ప్రతిని అతడు అక్కడ ఆ రాళ్లమీద వ్రాయించెను.
|
ERVTE
|
ఆ స్థలంలోనే మోషే ధర్మశాస్త్రాన్ని యెహోషువ రాళ్లమీద చెక్కాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలంతా చూసేందుకు వీలుగా అతడు ఇలా చేసాడు.
|
KNV
|
ಅಲ್ಲಿ ಅವನು ಮೋಶೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳ ಮುಂದೆ ಬರೆದಿದ್ದ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಕಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆದನು.
|
ERVKN
|
ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋಶುವನು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕಲ್ಲಿನ ಹಲಗೆಗಳ ಮೇಲೆ ಬರೆಸಿದನು. ಇಸ್ರೇಲರೆಲ್ಲರೂ ಅದನ್ನು ನೋಡಬೇಕೆಂಬುದೇ ಅದರ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿತ್ತು.
|
GUV
|
પછી પથ્થરો ઉપર યહોશુઆએ મૂસાનો નિયમ લખ્યો ત્યારે ઇસ્રાએલનાં બધા લોકો તેને જોઈ રહ્યાં હતાં.
|
PAV
|
ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪੱਥਰਾਂ ਉੱਤੇ ਮੂਸਾ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਦਾ ਇੱਕ ਉਤਾਰ ਲਿਖਿਆ ਜਿਹ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਲਿਖਿਆ ਸੀ
|
URV
|
اور اس نے وہاں ان پتھروںپر موسیٰ کی شریعت کی جو اس نے لکھی تھی سب بنی اسرائیل کے سامنے ایک نقل کندہ کی۔
|
BNV
|
ঐখানে যিহোশূয় পাথরগুলোর ওপরে মোশির বিধিগুলো লিখে দিলেন| ইস্রায়েলের সমস্ত লোক যাতে সেগুলো পড়ে সেই জন্যই তিনি লিখে দিয়েছিলেন|
|
ORV
|
ସହେି ସ୍ଥାନ ରେ ଯିହାଶୂେୟ ପ୍ରସ୍ତର ଫଳକ ଉପରେ ମାଶାଙ୍କେ ବ୍ଯବସ୍ଥା ପୁସ୍ତକ ଲେଖିଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦଖାଇବୋକକ୍ସ୍ଟ ଯିହାଶୂେୟ ଏହା କଲେ, କାରଣ ତାହା
|
MRV
|
त्याठिकाणी समस्त इस्राएल लोकांसाठी म्हणून यहोशवाने मोशेच्या नियमशास्त्राची पाषाणांवर नक्कल करून ठेवली.
|