Compare Bible Versions
Verse: Joshua 8:28
KJV
|
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, [even] a desolation unto this day.
|
KJVP
|
And Joshua H3091 burnt H8313 H853 Ai, H5857 and made H7760 it a heap H8510 forever, H5769 [even] a desolation H8077 unto H5704 this H2088 day. H3117
|
YLT
|
And Joshua burneth Ai, and maketh it a heap age-during -- a desolation unto this day;
|
ASV
|
So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation, unto this day.
|
WEB
|
So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day.
|
ESV
|
So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins, as it is to this day.
|
RV
|
So Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation, unto this day.
|
RSV
|
So Joshua burned Ai, and made it for ever a heap of ruins, as it is to this day.
|
NLT
|
So Joshua burned the town of Ai, and it became a permanent mound of ruins, desolate to this very day.
|
NET
|
Joshua burned Ai and made it a permanently uninhabited mound (it remains that way to this very day).
|
ERVEN
|
Then Joshua burned the city of Ai. That city became an empty pile of rocks. It is still like that today.
|
TOV
|
யோசுவா ஆயியைச் சுட்டெரித்து, அதை இந்நாள்வரைக்கும் இருக்கிறபடி என்றைக்கும் பாழாய்க்கிடக்கும் மண்மேடாக்கி,
|
ERVTA
|
யோசுவா ஆயீ நகரை எரித்தான். அந் நகரம் வெறும் கற்களின் குவியலாக்கப்பட்டது. இன்று வரைக்கும் அது அப்படியே உள்ளது.
|
MHB
|
וַיִּשְׂרֹף H8313 יְהוֹשֻׁעַ H3091 אֶת H853 PART ־ CPUN הָעָי H5857 וַיְשִׂימֶהָ H7760 תֵּל H8510 ־ CPUN עוֹלָם H5769 NMS שְׁמָמָה H8077 עַד H5704 PREP הַיּוֹם H3117 D-AMS הַזֶּֽה H2088 D-PMS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּשְׂרֹף יְהוֹשֻׁעַ אֶת־הָעָי וַיְשִׂימֶהָ תֵּל־עוֹלָם שְׁמָמָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה ׃
|
ALEP
|
כח וישרף יהושע את העי וישימה תל עולם שממה עד היום הזה
|
WLC
|
וַיִּשְׂרֹף יְהֹושֻׁעַ אֶת־הָעָי וַיְשִׂימֶהָ תֵּל־עֹולָם שְׁמָמָה עַד הַיֹּום הַזֶּה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ενεπυρισεν V-AAI-3S ιησους G2424 N-PRI την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF εν G1722 PREP πυρι G4442 N-DSN χωμα N-ASN αοικητον A-ASN εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM εθηκεν G5087 V-AAI-3S αυτην G846 D-ASF εως G2193 PREP της G3588 T-GSF ημερας G2250 N-GSF ταυτης G3778 D-GSF
|
MOV
|
പിന്നെ യോശുവ ഹായിപട്ടണം ചുട്ടു സദാകാലത്തേക്കും ഒരു മൺക്കുന്നും ശൂന്യഭൂമിയുമാക്കിത്തീർത്തു; അതു ഇന്നുവരെയും അങ്ങിനെ കിടക്കുന്നു.
|
HOV
|
तब यहोशू ने ऐ को फूंकवा दिया, और उसे सदा के लिये खंडहर कर दिया: वह आज तक उजाड़ पड़ा है।
|
TEV
|
అట్లు యెహోషువ హాయినిత్యము పాడైపోవలెనని దాని కాల్చివేసెను; నేటి వరకు అది అట్లే యున్నది.
|
ERVTE
|
అప్పుడు యెహోషువ హాయి పట్టణాన్ని కాల్చివేసాడు. ఆ పట్టణం ఒక పనికిమాలిన రాళ్ల కుప్ప అయింది. నేటికీ అది అలానే ఉంది.
|
KNV
|
ಯೆಹೋಶುವನು ಆಯಿಯನ್ನು ಸುಟ್ಟುಬಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಈ ವರೆಗೆ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಹಾಳಾಗಿ ಬಿದ್ದಿರುವ ಮಣ್ಣುದಿನ್ನೆ ಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಅನಂತರ ಯೆಹೋಶುವನು ‘ಆಯಿ’ ನಗರವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿದನು. ಆ ನಗರವು ಕೇವಲ ಕಲ್ಲುಬಂಡೆಗಳ ದಿಬ್ಬವಾಯಿತು. ಅದು ಇಂದಿಗೂ ಹಾಗೆಯೇ ಇದೆ.
|
GUV
|
યહોશુઆએ ‘આય’ ને બાળી મુકયું અને તેને કાયમ માંટે ખંડેરોનો ઉજજડ ઢગલો બનાવી દીધું, તે આજે પણ એવું જ છે.
|
PAV
|
ਸੋ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਅਈ ਨੂੰ ਸਾੜ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਸਦਾ ਲਈ ਇੱਕ ਥੇਹ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ, ਉਹ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੀਕ ਉਜਾੜ ਹੈ
|
URV
|
پس یشوع نے عی کو جلا کرہمیشہ کے لئے اُسے ایک ڈھیر اور ویرانہ بنا دیا جو آج کے دن تک ہے۔
|
BNV
|
যিহোশূয় অয় শহরকে বালিয়ে দিলেন| শহরটা কতগুলি পাথরের স্তূপে পরিণত হল| আর কিছুই সেখানে ছিল না| আজও শহরটা সেই রকমই পড়ে আছে|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଯିହାଶୂେୟ ଅଯ ସହରକକ୍ସ୍ଟ ପୋଡି଼ ପାଉଁଶ କଲେ। ସେ ଏକ ଧ୍ବଂସ ସ୍ତକ୍ସ୍ଟପରେ ପରିଣତ କଲେ ଏବଂ ଏହା ଆଜିୟାଏଁ ଅନକ୍ସ୍ଟର୍ବର ସ୍ଥାନ ହାଇେ ରହିଛି।
|
MRV
|
यहोशवाने नंतर हे शहर बेचिराख करून टाकले. तेथे निव्वळ दगडधोड्यांची रास उरली. आजही तेथे तशीच स्थिती आहे.
|