Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 8 Verses

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Joshua 8:17

KJV And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
KJVP And there was not H3808 a man H376 left H7604 in Ai H5857 or Bethel, H1008 that H834 went not out H3318 H3808 after H310 Israel: H3478 and they left H5800 H853 the city H5892 open, H6605 and pursued H7291 after H310 Israel. H3478
YLT and there hath not been left a man in Ai and Bethel who hath not gone out after Israel, and they leave the city open, and pursue after Israel.
ASV And there was not a man left in Ai or Beth-el, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
WEB There was not a man left in Ai or Beth El, who didn\'t go out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
ESV Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. They left the city open and pursued Israel.
RV And there was not a man left in Ai or Beth-el, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
RSV There was not a man left in Ai or Bethel, who did not go out after Israel; they left the city open, and pursued Israel.
NLT There was not a man left in Ai or Bethel who did not chase after the Israelites, and the town was left wide open.
NET No men were left in Ai or Bethel; they all went out after Israel. They left the city wide open and chased Israel.
ERVEN All the men of Ai and Bethel chased the army of Israel. The city was left open—no one stayed to protect the city.
TOV ஆயியிலும் பெத்தேலிலும் இஸ்ரவேலரைப் பின்தொடராத மனுஷன் இருந்ததில்லை; பட்டணத்தைத் திறந்துவைத்துவிட்டு, இஸ்ரவேலரைத் துரத்திக்கொண்டுபோனார்கள்.
ERVTA ஆயீ, பெத்தேல் ஆகியவற்றின் எல்லா ஜனங்களும் இஸ்ரவேல் படையைத் துரத்தினார்கள். நகரம் திறந்திருந்தது. யாரும் நகரத்தைப் பாதுகாப்பதற்காகப் பின் தங்கவில்லை.
MHB וְלֹֽא H3808 ADV ־ CPUN נִשְׁאַר H7604 VNQ3MS אִישׁ H376 NMS בָּעַי H5857 וּבֵית CPUN אֵל H1008 LFS אֲשֶׁר H834 RPRO לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN יָצְאוּ H3318 VQQ3MP אַחֲרֵי H310 PREP יִשְׂרָאֵל H3478 וַיַּעַזְבוּ H5800 אֶת H853 PART ־ CPUN הָעִיר H5892 D-GFS פְּתוּחָה H6605 וַֽיִּרְדְּפוּ H7291 אַחֲרֵי H310 PREP יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN פ CPUN
BHS וְלֹא־נִשְׁאַר אִישׁ בָּעַי וּבֵית אֵל אֲשֶׁר לֹא־יָצְאוּ אַחֲרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעַזְבוּ אֶת־הָעִיר פְּתוּחָה וַיִּרְדְּפוּ אַחֲרֵי יִשְׂרָאֵל ׃ פ
ALEP יז ולא נשאר איש בעי ובית אל אשר לא יצאו אחרי ישראל ויעזבו את העיר פתוחה וירדפו אחרי ישראל  {פ}
WLC וְלֹא־נִשְׁאַר אִישׁ בָּעַי וּבֵית אֵל אֲשֶׁר לֹא־יָצְאוּ אַחֲרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעַזְבוּ אֶת־הָעִיר פְּתוּחָה וַיִּרְדְּפוּ אַחֲרֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ
LXXRP ου G3364 ADV κατελειφθη G2641 V-API-3S ουθεις G3762 A-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γαι N-PRI ος G3739 R-NSM ου G3364 ADV κατεδιωξεν G2614 V-AAI-3S οπισω G3694 PREP ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ κατελιπον G2641 V-AAI-3P την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF ανεωγμενην G455 V-RMPAS και G2532 CONJ κατεδιωξαν G2614 V-AAI-3P οπισω G3694 PREP ισραηλ G2474 N-PRI
MOV ഹായിയിലും ബേഥേലിലും യിസ്രായേലിന്റെ പിന്നാലെ പുറപ്പെടാതെ ഒരുത്തനും ശേഷിച്ചില്ല; അവർ പട്ടണം തുറന്നിട്ടേച്ചു യിസ്രായേലിനെ പിന്തുടർന്നു.
HOV और न ऐ में और ने बेतेल में कोई पुरूष रह गया, जो इस्राएलियों का पीछा करने को न गया हो; और उन्होंने नगर को खुला हुआ छोड़कर इस्राएलियों का पीछा किया।
TEV ఇశ్రాయేలీయులను తరుముటకు పోనివాడొక డును హాయిలోనేగాని బేతేలులోనేగాని మిగిలియుండ లేదు. వారు గవిని వేయక పట్టణమును విడిచి ఇశ్రా యేలీయులను తరుమబోయి యుండిరి.
ERVTE హాయి, బేతేలు ప్రజలు అంతా ఇశ్రాయేలు సైన్యాన్ని తరిమారు. పట్టణం బాహాటంగా తెరచి ఉంది పట్టణాన్ని కాపాడేందుకు ఎవరూ అక్కడ ఉండి పోలేదు.
KNV ಆಯಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಬೇತೇಲಿನಲ್ಲಿಯೂ ಇಸ್ರಾಯೇ ಲಿನ ಹಿಂದೆ ಹೊರಟು ಹೋಗದ ಮನುಷ್ಯನು ಒಬ್ಬನೂ ಇಲ್ಲ. ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ತೆರೆದಿಟ್ಟು ಹೋಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟಿದರು.
ERVKN “ಆಯಿ” ಮತ್ತು ಬೇತೇಲಿನ ಎಲ್ಲ ಜನರು ಇಸ್ರೇಲಿನ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟಿದರು. ಪಟ್ಟಣದ ಬಾಗಿಲನ್ನು ತೆರೆದಿಟ್ಟಿದ್ದರು; ಒಬ್ಬನಾದರೂ ಪಟ್ಟಣದ ರಕ್ಷಣೆಗೆ ಉಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.
GUV આય કે બેથેલમાં એક પણ યોદ્ધો રહ્યો નહિ બધા જ ઇસ્રાએલીઓની પાછળ ગયા હતા અને નગરનું રક્ષણ કરનાર કોઈ રહ્યું ન હતું અને નગરના દરવાજા પણ ખુલ્લા હતા.
PAV ਉਪਰੰਤ ਅਈ ਤੇਅ ਬੈਤ-ਏਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਬਾਕੀ ਨਾ ਰਿਹਾ ਜਿਹੜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਨਿੱਕਲਿਆ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਓਹ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਖੁਲ੍ਹਾ ਛੱਡ ਕੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਭੱਜ ਪਏ
URV اور عی اور بیتایل میں کوئی مرد باقی نہ رہا جو اسرئیلیوں کے پیچھے نہ گیا ہواور انہوں نے شہر کو کھُلا چھوڑ کر اسرائیلیوں کا پیچھا کیا ۔
BNV অয় এবং বৈথেলের সব লোক ইস্রায়েলীয় সৈন্যবাহিনীকে তাড়িয়ে দিল| শহর ফাঁকা পড়ে রইল| শহর রক্ষা করার জন্য কেউ রইল না|
ORV ଅଯର ସମସ୍ତ ଲୋକ ଓ ବୈଥଲରେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ସୈନ୍ଯମାନଙ୍କ ପଛ ରେ ଗୋଡଇ ଥିଲେ। ନଗର ରେ କୌଣସି ଲୋକ ନଥିଲେ ଯକେି ନଗରକକ୍ସ୍ଟ ରକ୍ଷା କରି ପାରିବେ।
MRV आय आणि बेथेल मधील एकूणएक माणसे इस्राएल सैन्याच्या पाठलागावर गेली. नगर मोकळे झाले. त्याचे रक्षण करायला कोणी उरला नाही.
×

Alert

×