Compare Bible Versions
Verse: Joshua 23:8
KJV
|
But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day.
|
KJVP
|
But H3588 H518 cleave H1692 unto the LORD H3068 your God, H430 as H834 ye have done H6213 unto H5704 this H2088 day. H3117
|
YLT
|
but to Jehovah your God ye do cleave, as ye have done till this day.
|
ASV
|
but cleave unto Jehovah your God, as ye have done unto this day.
|
WEB
|
but cleave to Yahweh your God, as you have done to this day.
|
ESV
|
but you shall cling to the LORD your God just as you have done to this day.
|
RV
|
but cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day.
|
RSV
|
but cleave to the LORD your God as you have done to this day.
|
NLT
|
Rather, cling tightly to the LORD your God as you have done until now.
|
NET
|
But you must be loyal to the LORD your God, as you have been to this very day.
|
ERVEN
|
You must continue to follow the Lord your God. You have done this in the past, and you must continue to do it.
|
TOV
|
இந்நாள்மட்டும் நீங்கள் செய்தது போல, உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைப் பற்றிக்கொண்டிருங்கள்.
|
ERVTA
|
உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைத் தொடர்ந்து பின்பற்றுங்கள். இதையே முன்பும் செய்தீர்கள், இனிமேலும் செய்ய வேண்டும்.
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ אִם H518 PART ־ CPUN בַּיהוָה H3068 אֱלֹהֵיכֶם H430 תִּדְבָּקוּ H1692 כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO עֲשִׂיתֶם H6213 עַד H5704 PREP הַיּוֹם H3117 D-AMS הַזֶּֽה H2088 D-PMS ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי אִם־בַּיהוָה אֱלֹהֵיכֶם תִּדְבָּקוּ כַּאֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם עַד הַיּוֹם הַזֶּה ׃
|
ALEP
|
ח כי אם ביהוה אלהיכם תדבקו כאשר עשיתם עד היום הזה
|
WLC
|
כִּי אִם־בַּיהוָה אֱלֹהֵיכֶם תִּדְבָּקוּ כַּאֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם עַד הַיֹּום הַזֶּה׃
|
LXXRP
|
αλλα G235 CONJ κυριω G2962 N-DSM τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM υμων G4771 P-GP προσκολληθησεσθε G4347 V-FPI-2P καθαπερ G2509 ADV εποιησατε G4160 V-AAI-2P εως G2193 PREP της G3588 T-GSF ημερας G2250 N-GSF ταυτης G3778 D-GSF
|
MOV
|
നിങ്ങൾ ഇന്നുവരെ ചെയ്തതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയോടു പറ്റിച്ചേർന്നിരിപ്പിൻ.
|
HOV
|
परन्तु जैसे आज के दिन तक तुम अपने परमेश्वर यहोवा की भक्ति में लवलीन रहते हो, वैसे ही रहा करना।
|
TEV
|
మీరు నేటివరకు చేసినట్లు మీ దేవుడైన యెహోవాను హత్తుకొని యుండవలెను.
|
ERVTE
|
మీ దేవుడైన యెహోవాను వెంబడించటం మీరు కొనసాగించాలి. గతంలో మీరు ఇలా చేసారు. అలాగే మీరు చేస్తూ ఉండాలి.
|
KNV
|
ಈ ದಿನದ ವರೆಗೂ ಮಾಡಿದ ಹಾಗೆಯೇ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನನ್ನು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರ್ರಿ.
|
ERVKN
|
ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನೇ ಅನುಸರಿಸಿಕೊಂಡಿರಿ. ಈವರೆಗೆ ನೀವು ಹೇಗಿದ್ದಿರೊ ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಂದೆಯೂ ಇರಿ.
|
GUV
|
તમે આજ સુધી તમાંરા દેવ યહોવાને વળગી રહ્યાં છો તેમ વળગી રહેજો.
|
PAV
|
ਸਗੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਚਿੰਬੜੇ ਰਹੋ ਜਿਵੇਂ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੀਕ ਤੁਸਾਂ ਕੀਤਾ
|
URV
|
بلکہ خداوند اپنے خدا سے لپٹے رہو جیسا تم نے آج تک کیا ہے ۔
|
BNV
|
তোমরা তোমাদের প্রভু ঈশ্বরের অনুসরণ করে চলবে| আগেও তোমরা তাই করেছিলে, সর্বদাই তোমরা তাই করবে|
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନେେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ପରମେଶଓରଙ୍କୁ ଅନକ୍ସ୍ଟସରଣ କରିବ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଆଜି ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଯେପରି କରି ଆସକ୍ସ୍ଟଅଛ।
|
MRV
|
आपल्या परमेश्वर देवाचीच उपासना करा. पूर्वी तुम्ही हे केले आहे व पुढेही करत राहा.
|