Compare Bible Versions
Verse: Joel :3
KJV
|
Tell ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation.
|
KJVP
|
Tell H5608 ye your children H1121 of H5921 it , and [let] your children H1121 [tell] their children, H1121 and their children H1121 another H312 generation. H1755
|
YLT
|
Concerning it to your sons talk ye, And your sons to their sons, And their sons to another generation.
|
ASV
|
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
WEB
|
Tell your children about it, And have your children tell their children, And their children, another generation.
|
ESV
|
Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children to another generation.
|
RV
|
Tell ye your children of it, and {cf15i let} your children {cf15i tell} their children, and their children another generation.
|
RSV
|
Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
NLT
|
Tell your children about it in the years to come, and let your children tell their children. Pass the story down from generation to generation.
|
NET
|
Tell your children about it, have your children tell their children, and their children the following generation.
|
ERVEN
|
You will tell these things to your children, and your children will tell their children, and your grandchildren will tell the people of the next generation.
|
TOV
|
இதின் செய்தியை உங்கள் பிள்ளைகளுக்குத் தெரிவியுங்கள்; இதை உங்கள் பிள்ளைகள் தங்கள் பிள்ளைகளுக்கும், அவர்கள் தங்கள் பிள்ளைகளுக்கும் சந்ததியாருக்கும் தெரிவிக்கக்கடவர்கள்.
|
ERVTA
|
நீங்கள் உங்கள் பிள்ளைகளிடம் இவற்றைக் கூறுங்கள். உங்கள் பிள்ளைகள் அவர்களின் பிள்ளைகளிடம் சொல்லட்டும். உங்கள் பேரக்குழந்தைகள் அதற்கு அடுத்தத் தலைமுறையிடம் சொல்வார்கள்.
|
MHB
|
עָלֶיהָ H5921 PREP-3FS לִבְנֵיכֶם H1121 סַפֵּרוּ H5608 וּבְנֵיכֶם H1121 לִבְנֵיהֶם H1121 וּבְנֵיהֶם H1121 לְדוֹר H1755 אַחֵֽר H312 ׃ EPUN
|
BHS
|
עָלֶיהָ לִבְנֵיכֶם סַפֵּרוּ וּבְנֵיכֶם לִבְנֵיהֶם וּבְנֵיהֶם לְדוֹר אַחֵר ׃
|
ALEP
|
ג עליה לבניכם ספרו ובניכם לבניהם ובניהם לדור אחר
|
WLC
|
עָלֶיהָ לִבְנֵיכֶם סַפֵּרוּ וּבְנֵיכֶם לִבְנֵיהֶם וּבְנֵיהֶם לְדֹור אַחֵר׃
|
LXXRP
|
υπερ G5228 PREP αυτων G846 D-GPM τοις G3588 T-DPN τεκνοις G5043 N-DPN υμων G4771 P-GP διηγησασθε G1334 V-AMD-2P και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN τεκνα G5043 N-NPN υμων G4771 P-GP τοις G3588 T-DPN τεκνοις G5043 N-DPN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN τεκνα G5043 N-NPN αυτων G846 D-GPM εις G1519 PREP γενεαν G1074 N-ASF ετεραν G2087 A-ASF
|
MOV
|
ഇതു നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മക്കളോടും നിങ്ങളുടെ മക്കൾ തങ്ങളുടെ മക്കളോടും അവരുടെ മക്കൾ വരുവാനുള്ള തലമുറയോടും വിവരിച്ചുപറയേണം.
|
HOV
|
अपने लड़के-बालों से इसका वर्णन करो, और वे अपने लड़के-बालों से, और फिर उनके लड़के-बाले आने वाली पीढ़ी के लोगों से॥
|
TEV
|
ఈ సంగతి మీ బిడ్డలకు తెలియజేయుడి. వారు తమ బిడ్డలకును ఆ బిడ్డలు రాబోవు తరము వారికిని తెలియజేయుదురు.
|
ERVTE
|
ఈ సంగతులను గూర్చి మీరు మీ పిల్లలతో చెపుతారు. మీపిల్లలు వారి పిల్లలతో చెపుతారు. మీ మనుమలు, మనుమరాండ్రు తమ తరువాత తరమువారితో చెపుతారు.
|
KNV
|
ಇದರ ವಿಷಯವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ತಿಳಿಸಿರಿ, ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೂ ಅವರ ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತೊಂದು ತಲಾಂತರಕ್ಕೂ ತಿಳಿಸಲಿ.
|
ERVKN
|
ಇವುಗಳನ್ನು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ತಿಳಿಸುವಿರಿ. ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ಅವರ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ತಿಳಿಸುವರು. ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳು ಅವರ ನಂತರದ ಪೀಳಿಗೆಗೆ ತಿಳಿಸುವರು.
|
GUV
|
તમે તમારાઁ સંતાનોને એની વાત કરજો; તેઓ તેમનાં સંતાનોને વાત કરશે અને તેઓ પછીની પેઢીને કહેશે.
|
PAV
|
ਏਹ ਦੇ ਵਿਖੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨੂੰ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਆਪਣੀ ਅਗਲੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਦੱਸਣ।।
|
URV
|
تم اپنی اولاد سے اس کا تزکرہ کرو اور تمہاری اولاد اپنی اولاد سےاور اُن کی اُولاد اپنی نسل سے بیان کرے۔
|
BNV
|
তোমাদের সন্তানদের এই সম্বন্ধে বলো| তোমাদের সন্তানরা তাদের সন্তানদের বলুক | আবার তাদের সন্তানরা তাদের পরবর্তী প্রজন্মকে বলুক|
|
ORV
|
ଏହି ସମ୍ବାଦ ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ପିଲାମାନଙ୍କୁ ଜଣାଅ। ତୁମ୍ଭର ପିଲାମାନେ ସମାନଙ୍କେର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ଜଣାନ୍ତୁ ଓ ତୁମ୍ଭର ନାତିମାନେ ସମାନଙ୍କେର ପରବର୍ତ୍ତୀ ବଂଶଧରଙ୍କୁ ଜଣାନ୍ତୁ।
|
MRV
|
तुम्ही तुमच्या मुलांना ह्या गोष्टी सांगाल. तुमची मुले, त्यांच्या मुलांना व तुमची नातवंडे त्यांच्या पुढच्या पिढीला ह्या गोष्टी सांगतील.
|