Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Joel Chapters

Joel 3 Verses

Bible Versions

Books

Joel Chapters

Joel 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Joel 3:7

KJV Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
KJVP Behold H2009 , I will raise H5782 them out of H4480 the place H4725 whither H834 H8033 ye have sold H4376 them , and will return H7725 your recompense H1576 upon your own head: H7218
YLT Lo, I am stirring them up out of the place Whither ye have sold them, And I have turned back your recompence on your head,
ASV behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompense upon your own head;
WEB Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them, And will return your repayment on your own head;
ESV Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will return your payment on your own head.
RV behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head;
RSV But now I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will requite your deed upon your own head.
NLT "But I will bring them back from all the places to which you sold them, and I will pay you back for everything you have done.
NET Look! I am rousing them from that place to which you sold them. I will repay you for what you have done!
ERVEN You sent my people to that faraway place, but I will bring them back. And I will punish you for what you did.
TOV இதோ, நீங்கள் அவர்களை விற்றுப்போட்ட அவ்விடத்திலிருந்து நான் அவர்களை எழும்பிவரப்பண்ணி, நீங்கள் சரிக்கட்டினதை உங்கள் தலையின்மேல் திரும்பும்படி செய்து,
ERVTA நீங்கள் எனது ஜனங்களை அத்தொலை தூர நாடுகளுக்கு அனுப்பினீர்கள். ஆனால் நான் அவர்களை மீண்டும் கொண்டுவருவேன். நான் உங்களை நீங்கள் செய்தவற்றுக்காகத் தண்டிப்பேன்.
MHB הִנְנִי H2005 IJEC-1MS מְעִירָם H5782 מִן H4480 ־ EPUN הַמָּקוֹם H4725 D-NMS אֲשֶׁר H834 ־ EPUN מְכַרְתֶּם H4376 אֹתָם H853 PART-3MP שָׁמָּה H8033 ADV-3FS וַהֲשִׁבֹתִי H7725 גְמֻלְכֶם H1576 בְּרֹאשְׁכֶֽם H7218 ׃ EPUN
LXXRP ιδου G2400 INJ εγω G1473 P-NS εξεγειρω G1825 V-PAI-1S αυτους G846 D-APM εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM τοπου G5117 N-GSM ου G3739 R-GSM απεδοσθε G591 V-AMI-2P αυτους G846 D-APM εκει G1563 ADV και G2532 CONJ ανταποδωσω G467 V-FAI-1S το G3588 T-ASN ανταποδομα N-ASN υμων G4771 P-GP εις G1519 PREP κεφαλας G2776 N-APF υμων G4771 P-GP
MOV എന്നാൽ നിങ്ങൾ അവരെ വിറ്റുകളഞ്ഞിടത്തുനിന്നു ഞാൻ അവരെ ഉണർത്തുകയും നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തി നിങ്ങളുടെ തലമേൽ തന്നേ വരുത്തുകയും ചെയ്യും.
HOV इसलिये सुनो, मैं उन को उस स्थान से, जहां के जाने वालों के हाथ तुम ने उन को बेच दिया, बुलाने पर हूं, और तुम्हारा दिया हुआ बदला, तुम्हारे ही सिर पर डाल दूंगा।
TEV ఇదిగో మీరు చేసిన దానిని మీ నెత్తిమీదికి రాజేయుదును; మీరు వారిని అమి్మ పంపివేసిన ఆ యా స్థలములలోనుండి నేను వారిని రప్పింతును
ERVTE మీరు నా ప్రజలను అంత దూరస్థలానికి పంపించి వేశారు. కానీ నేను వారిని వెనుకకు తీసికొని వస్తాను. మరియు మీరు చేసిన దానికి నేను మీమ్మల్ని శిక్షిస్తాను.
KNV ಇಗೋ, ಎಲ್ಲಿ ಅವ ರನ್ನು ಮಾರಿದ್ದಿರೋ ಆ ಸ್ಥಳದಿಂದ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿ ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮುಯ್ಯಿಗೆ ಮುಯ್ಯಿ ತರಿಸುವೆನು.
ERVKN ಆ ದೂರದ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ನನ್ನ ಜನರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಿರಿ, ಆದರೆ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಹಿಂದೆ ತರುವೆನು. ಮತ್ತು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಕೃತ್ಯಕ್ಕೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವೆನು.
GUV પરંતુ હવે હું તમે તેમને જ્યાં વેચ્યાં છે ત્યાંથી જગાડીશ અને તમે જે કર્યું છે તે સમાન જ હું તમારી સાથે કરીશ.
PAV ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਥਾਂ ਤੋਂ ਜਿੱਥੋਂ ਤੁਸੀਂ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਚ ਦਿੱਤਾ ਪਰੇਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਵੱਟਾ ਤੁਹਾਡਿਆਂ ਸਿਰਾਂ ਉੱਤੇ ਮੋੜ ਦਿਆਂਗਾ
URV اس لے میں اُن کو اُس جگہ سے جہاں تم نے بیچا ہے برا نگخیتہ کُروں گا اور تمہارا بدلہ تمہارے سر پر لاوں گا۔
BNV তাদের য়ে য়ে স্থান বিক্রি হয়ে গেছে আমি তাদের সেখানে থেকে ফিরিযে আনব এবং আমি তোমাদের খারাপ কাজের জন্য শাস্তি দেব|
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ଆମ୍ଭର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ବହୁଦୂରକୁ ପଠାଇ ଦଇେଛ। କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ଫରୋଇ ଆଣିବା। ଆଉ ମଧ୍ଯ ତୁମ୍ଭର ଏହି କର୍ମ ଲାଗି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦଣ୍ତ ଦବୋ।
MRV तुम्ही त्या खूप दूर असलेल्या प्रदेशात माझ्या लोकांना पाठविले. पण मी त्यांना परत आणीन, आणि तुम्ही जे काही केले, त्याबद्दल तुम्हाला शिक्षा करीन.
×

Alert

×